ハイライトは"Look, after this, we go back to the basics."

ベーシックス

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン6【原題】Au Revoir

Woodford, we need another man. He's the best I know.

We can do the job without him.

No, we can't, okay? Trust me. Trust him.

Why should I?

Because I pulled the Graff Diamond heist in London in '07. Sloane Street. Modeled it after the same Graff Diamond heist you pulled in '03.

Either shoot him, or let's get on with our day.

The '07 job was some of the best work I've ever seen. Brilliantly planned.

You're making me blush.

make someone blush 赤面させる

Remind me. What was it you drove for the getaway?

A Bentley Continental Flying Spur. But that's a trick question. I wasn't driving. We had a chauffeur.

Nice work, Mr. Dunbar.

Learned from the best.

The Suit? I can't believe you gave my spot in the Panthers to the Suit!

Calm down, Moz.

I am calm.

No, you're not. That's a Zinfandel.

Well, I am drinking the '93 Cab Franc. Don't try to stop me.

Hey, Caffrey... you sure we want cue ball on this?

Neal, please explain to me what's going on, before I have an aneurysm.

aneurysm 動脈癌

Sit down, I'll explain.

Said Brutus to Caesar. No, I'll stand.

How do I know this little weasel's not gonna steal my cash and run?

weasel コソコソする人

What cash?

Steal $30 million from the Pink Panthers with no one the wiser.

If you shut that hole in your face for two seconds, you might learn something. Come on.

Kept you on the outside for a reason, Moz. That's exactly where I need you.

I'm the outside man.

There you go.

The Panthers will never see it coming.

The FBI won't be looking for you. And even if they were, you'll be somewhere else entirely.

Tapping into the pneumatic tubes from a separate location.

Siphoning 30 million in cash.

Okay, I'll need to find the best collection point. Somewhere en route from JFK to the old post office.

It's adorable.

Wait, wait. Didn't you say if you screw over the Panthers, they go after everyone you care about?

The Panthers won't know it was us.

See you bright and breezy, Caffrey.

You're worried.

And what are you gonna do when Keller double-crosses us?

double-cross 裏切る

I'll be ready.

Oh, it's a party!

Aha!

Oh, you got it!

As requested.

My goodness.

June, you look lovely.

Oh!

As always.

Thank you! Look at you! You know this was Byron's favorite outfit.

Was it?

Yes, indeed. It's simple, it's elegant.

I will drink to that. To... uh... elegant simplicity.

Yes. Indeed. Do you remember our meeting in that silly little thrift shop? That was the beginning of everything new for me. And I thank you for that.

And you have been my saving grace. You really have. Thank you. For everything.

grace 品格

I'll drink to that, to, uh, special things...

Okay.

And saving graces.

Is there anything you don't drink to?

Mm... no.

No.

To... uh... what I may have missed.

There we go.

So same time next week?

Yeah. I'll, uh, bring the vermouth.

You bet your bippy you'll bring the vermouth.

Consider that bippy broughten.

Yes.

I hope you have a good time with your nephew tonight.

Oh, thank you. He's an exceptional young man.

I'll see you tomorrow morning.

Yes, you will.

I love you.

I love you back.

Bye.

Bye.

Speaking of first meetings, I came across something the other day.

The Lady!

From our first meeting playing Three-card Monte in Madison Square Park.

Still has the ridge. You took me for five large. That's when I knew you were the best. And I followed you home.

ridge 頭部

And I haven't had a decent wine collection since.

Mm. We used to do all this for the thrill. The stakes never mattered.

And now we're hitting JFK for $500 million.

We have flown too high.

One more flight.

Said Icarus.

Look, after this, we go back to the basics.

basics 退屈

I like that.

Keep an eye on the Lady for me.

What? Back to basics.

So what's this announcement Peter tells me about?

We know the sex of the baby.

Well? Blue cake. You're having a boy.

Yup.

Yes! Oh, congratulations!

Thank you.

A boy! Yeah. Oh, my gosh. You're in so much trouble.

Oh, I know, I know.

I'm in trouble.

She's in trouble. Yeah.

All right, I have to admit something.

Whoa! How did you know?

I read Peter's body language when you told me you guys had an announcement. His voice got deeper, his shoulders straightened, he took a masculine stance.

Well, I gotta tell ya, that is very impressive... Uh... oh...

I have no idea how that got in there.

I know all your tricks.

Oh, not all of them.

Coffee?

Yeah, sounds good.

Okay. Can I talk to you for a second?

Of course, yeah. Uh-oh.

You know things are different now. I'm pregnant and... it's not gonna work without Peter. I know this gang is dangerous, and I'm scared. But I trust Peter and I trust you... to a point. And I'm asking you... Actually, no, I'm telling you that I need you to make sure he's safe.

I swear to you that I will stop at nothing to keep him safe. Peter, you, your son... you're my family.

Here we go. Here you are, sir.

Decaf?

Right.

Thank you.

Peter, I am impressed. I thought you only drank FBI drip.

Well, a friend of mine introduced me to Italian roast a few years ago.

Sounds like a smart guy.

Mm...

Jury's out on that one.

To... uh... cappuccinos in the clouds.

Braxnet's finest. A self-contained security lockbox. Or as I like to call her, "Big Bertha."

We set off the alarms, then we activate this jamming device.

While the back-up system reroutes the alarm transmission.

We can buy more time.

Precisely the jammer will afford us a total of 11 minutes.

And we'll move the money in these. And each holds up to 4 million in Franklins or 800,000 in Jacksons.

That's moving roughly a million a second.

That's the plan. We have to work in radio silence. I will keep a one-way radio to use in dire situations. And you will find a way to get our tools into JFK tomorrow. Looks like we're in business, boys.

dire 緊急の

Are you one of them mole people?

I'm their leader.

Told ya. And you said Elton John.

Collecting repatriated bodies. It's clever. I'm starting to see a little bit of Caffrey in ya, Burke.

repatriate 本国に送還する

Excuse me, miss. You drop something?

Oh, my gosh. I'm so embarrassed.

Oh, don't be. It's our little secret.

Thank you. This wasn't cheap.

Amazing what they charge for so little material.

Break a zipper there?

It seems okay.

Yeah? You didn't drop anything else scandalous, did you?

No, I'm good.

All right. Enjoy your destination. Have a good time.

Hold it right there.

How ya doing? We're with Midwood Mortuary. Here to pick up two bodies from Thailand.

I wasn't expecting bodies today.

You know what they say... death doesn't have a schedule.

Open up the back please.

Sure. It's open.

Hey! Let 'em in.

Who the hell are you?

I'm from Gate 30 over in Commercial Flights.

So you know these guys?

Yeah, it's, uh, Midwood Mortuary?

Yup.

Yeah, that's them. Come on.

Yeah, yeah, relax, relax.

Well, some of us are working here.

Let 'em in. Let 'em in.

Okay, let's go.

逮捕

ウッドフォード、俺たちにはもう一人必要なんだ。彼は俺が知る限りベストだ。
俺たちはこいつなしで仕事を実行できる。
いいやできない。OK?俺を信頼して、彼を信頼しろ。
どうして俺がそうするんだ?
俺がグラフダイアモンド強盗を2007年にロンドンで実行したからだ。スローンストリート。2003年にあんたが実行したグラフダイアモンド強盗をモデルにした。
そいつを撃つのか、俺たちの仕事に取り掛かるのかどっちかにしようぜ。
2007年の仕事は俺がかつて見た中でも最高の仕事の一つだった。素晴らしい計画だった。
お前は俺を赤面させている。
思い出させてくれ。逃走のためにお前は何を運転した?
ベントレイ・コンティネンタル・フライング・スパー。だけど、それはひっかけだな。俺は運転してなかった。俺たちは運転手を持っていた。
ナイスワーク、ミスターダンバー。
ベストから学んだ。

スーツだと?俺はお前がパンサーズの俺のスポットをスーツに与えたなんて信じられない。
落ち着けよ、モズ。
俺は落ち着いてる。
落ち着いてないよ。それはズィンファンデルだ。
俺は93年キャブフランクを飲むぞ。俺を止めようとするなよ。
ヘイ、キャフリー。俺たちはこの件にホントにキューボールが必要か?
ニール、何が起こってるのか説明してくれ。俺が動脈癌になる前に。
座って、説明する。
ブルータスはカエサルに言ったよ、いいや俺は立ったまま聞く。
このちっこいこそ泥が、俺の現金を盗んで逃げないとどうすれば俺は理解できる?
現金ってなんだ?
3000万ドルピンクパンサーズから誰にも気づかれることなく盗む。
お前があの穴に2秒間顔を突っ込んだら、何かを学ぶかもしれないな。カモーン。
お前を蚊帳の外にし続けたのには意味がある。モズ。お前を必要とする場所がここだからだ。
俺がアウトサイドマン。
そのとおり。
パンサーズは、それが迫っていることに気が付かないだろう。
FBIはお前を探さないだろう。それに、奴らがお前を探したとしても、お前はすでにほかの場所にいるだろう。
別の場所から空気圧チューブに送る。
3000万ドルの現金を吸い上げる。
OK。俺は最高の収集ポイントを見つける必要がある。JFKからオールドポストオフィスのルートのどこかで。
可愛らしいな。
待て、待て。お前がパンサーズを混乱させたら、奴らは、お前とかかわりのあるものすべてを追い回すと言わなかったか?
パンサーズはそれを俺たちがやったとは気が付かないだろう。
明るく爽やかなお前にまた会おう。キャフリー。

お前は心配なんだな。
それに、ケラーが俺たちを裏切ったらお前はどうするんだ?
準備するよ。

オゥ、パーティだね。
アァ。
オゥ、手に入れたな。
リクエスト通りにね。
素晴らしい。
ジューン、ラブリーだね。
オゥ。
いつものように。
ありがとう。あなたもね。あなたはこれがバイロンが大好きだったスーツだと知ってるわね。
そうだったの?
そうよ。まちがいなく。シンプルでエレガント。
それに乾杯しよう。エレガントでシンプルさに。
そうね。あのばかげた小さな古着屋で出会ったことを覚えてる?あれが私にとって新しい全ての始まりだったわ。それに、そのことであなたに感謝してる。
それにあなたは俺の品格を守ってきた。あなたはホントにそうしてくれた。ありがとう。すべてに感謝します。
それに乾杯します。スペシャルなことに。
OK。
それに、グレースを守ってきたことに。
乾杯しないってことはないの?
ない。
ないわ。
見逃したかもしれないことに。
またそれだ。
来週の同じ時間?
あぁ。俺はあのヴェルモットを持ってくる。
ヴェルモットを持ってくることにかけるのね。
その体の一部を持ってこられたと思ってね。
えぇ。
今晩、甥っ子と楽しい時間を過ごせることを願ってるよ。
オゥ、ありがとう。彼は特別に若いわ。
明日の朝また会おう。
そうね。
愛してる。
愛をお返しするわ。
バーイ。
バーイ。

最初の出会いと言えば、あの頃のことが頭をよぎった。
ザ・レディ。
俺たちの最初の出会いでマディソンスクウェアパークでスリーカードモンテををプレーしてた時のだ。
まだ頭部に髪があった。お前が俺に5人の大男のところに連れて行った。その時お前がベストだとわかった瞬間だ。そして、俺はお前を家までつけた。
そして、俺はまともなワインコレクションを持っていなかった。
俺たちはスリルのためにすべてを実行することになれてしまった。賭け金なんてどうでも良かった そして、今俺たちは、5000万ドルのためにJFKを襲う。
俺たちはあまりにも高いところに飛ぶ。
もうひとフライトだ。
イカロスは言った。
なぁ、この後、俺たちは退屈に戻る。
俺はそれが好きだよ。
俺のためにその女性を見守っててくれ。
何?退屈に戻る。

それで、ピーターから俺にアナウンスすることっていったい何なの?
ベイビーの性別が分かったの。
それで?ブルーケーキ。男の子なんだね。
そうだ。
やった。オゥ、おめでとう。
ありがとう。
男の子。あぁ。オゥ、なんてこった。あんたはたくさんのトラブル下にいるね。
わかってる。わかってる。
私もトラブル下にいるわ。
彼女だな。そうだ。
よし、俺も認めないと。
ワァオ。どうしてわかったの?
ピーターのボディランゲージでわかった。あんたが俺に、お知らせがあると言った時のね。声は低く、肩はまっすぐ、男が取るスタンスをとってた。
俺は言わないとな。それはとても印象的だ。あぁ、‥オゥ。
それがそこにどうしてるのかわからないな。
俺はお前のトリックすべてをわかってる。
オゥ、すべてではないよ。
コーヒー頼める?
あぁ。いいね。

OK。少し話せる?
もちろん。アァオゥ。
事態が今は通常と違うのはわかってるわよね。私は妊娠してて・・・ピーターなしではうまくいかないわ。この悪者が危険なのはわかってる。それに私は怖い。だけど、私はピーターを信頼してる。あなたのことも信頼してる。ある点まで。そして、お願いなの。実際は違うわ。話しておきたいの。私はあなたに彼が無事であることを確信させてもらう必要があるの。
誓うよ。俺は彼を無事では失くすものを止めるよ。ピーター、君、君の息子。君たちは俺のファミリーなんだ。
できたぞ。どうぞ。
デカフェ?
その通り。
ありがとう。
ピーター、俺は感激してる。あんたはFBIドリップしか飲まないと思ってた。
俺の友達の一人が、俺に数年前にイタリアンローストを教えてくれたんだ。
それはスマートな人なんだろうね。
うーん・・・。
審査はまだだ。
雲の上のカプチーノに。

ブランクスネットの最高級品。自動コンテインセキュリティロックボックス。俺は彼女をビッグ・バーサと呼ぶのを気に入ってる。
俺たちはアラームを切る。それから妨害デヴァイスを有効にする。
バックアップシステムがアラームトランスミッションをを再ルートしている間に。
俺たちはさらなる時間を稼げる。
正確に、妨害デヴァイスが、俺たちに11分の余裕を与える。
そして、俺たちはこの中に金を移動する。そして、それぞれ、100ドル札で400万ドルか20ドル札で80万ドル入る。
ざっくり1秒100万ドル。
それが計画だ。俺たちは無線を切って動く必要がある。俺は緊急に備えて一方通行の無線を持つ。そして、明日JFK空港にツールを持ち込む方法を見つけてくれ。俺たちはビジネスに取り掛かる準備ができたようだ。ボーイズ。

地下の住人の一人か?
俺はリーダーだよ。
言っただろ。お前は、エルトン・ジョンだと言った。

本国に送還された遺体の回収。賢いな。お前のようにキャフリーのことが少しわかり始めてきたよ。バーク。

すみません。ミス。何か落としたよ。
すみません。恥ずかしいわ。
オゥ、恥ずかしがることはない。私たちのちょっとした秘密だ。
ありがとう。これ安くはないの。
こんな小さなものに大金を払うのに驚きだよね。
ジッパーが壊れてる?
問題ないようね。
そう?スキャンダラスな何かを他に落としてないよね?
ないわ。大丈夫。
よかった。目的地で楽しんでね。

そこで止まって。
これを。俺たちはミッドウッド・モーチュアリーです。タイからの二つの遺体を引き取りに来た。
今日は遺体の予定はない。
死にスケジュールなんてないって言ってることをわかってるよね。
後ろをあけてもらえますか。
もちろん。開いてるよ。

ヘイ。彼らを入れて。
お前はいったい何者だ?
コマーシャルフライトでゲート30を超えてやってきた。
それで、お前はこいつらを知ってるのか?
あぁ、ミッドウッド・モーチュアリーだっけ?
あぁ。
あぁ、彼らだ。カモーン。
あぁ、わかってる。リラックス。
俺らの何名かがここで働いてる。
彼らを入れろ。
OK。行こう。

ハイライトは "Look, after this, we go back to the basics." にしておく。