ハイライトは"Don't hold back."

ロサンゼルス

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン9【原題】The Locket

Hi, Grandma. You-you can explain how Cousin Mitch is related to us?

Explain, Grandma, explain!

Okay, he married Barney's dad's cousin Renee, who he met selling Vachon cakes outside a curling bonspiel in Chicoutimi.

English, Grandma, English!

And on our side of the family, he was adopted because his real parents were eaten alive by their sled dogs? That's awesome! Thanks, Grandma.

sled そり

So...

So you and I share no DNA whatsoever.

Let's change that.

Don't hold back. This divider is totally soundproof. Go all the way.

hold back はばかる

Wait till the hotel?

Totally. Hey, you know what? I'm not worried about a wild card at our wedding anymore. Whether it's Uncle Vic or Aunt Shelly or the ring bear.

Ring bear-er.

Er. Whether any of those mammals go rogue, our wedding is gonna be legendary.

mammal 哺乳類 rogue ごろつき

No wait for it?

I've got you. I don't have to wait for it anymore.

It's a long story, but if we don't beat my friend out to that wedding, it's gonna be bad. This is too stressful. I-I need to see Marvin!

No! You made me promise not to let you look, because it's only gonna upset you. Here, have another sum... bitch.

No more sumbitches?! Give me the damn phone!

Just go to edit on the toolbar!

No, account settings!

Just click on options!

Stop! It can't be done. That photo is etched in eternity. Long after humanity's reign has ended, the only traces of our civilization found by Earth's new ape masters will be the top of the Statue of Liberty and this photo of me pretending to be a judge with a banana gavel.

etch 刻みつける reign 支配する civilization 文明

Well, they'll probably like the banana thing. The ape masters? Sorry.

Lily's gonna see it, and we're gonna have the biggest fight of our lives.

Oh, I wish I could see your wife kick your ass.

I don't mean a physical fight. She's not an animal.

I'm sorry I tried to bite you.

I'm sorry that I swatted you on the nose with a rolled-up magazine.

swat たたく

It's the only way I'll learn. Look, I haven't seen my baby in a week.

You know what? Go for it.

It's gone! It's gone! You did it! You did it!

No new insulting Marvin photo. Hmm. No new insulting Marvin photo.

insult バカにする

I know I'm just a stranger on a train who you tried to bite, but... do you want a hug?

Lily! What the hell?!

Ted and I had some road trip issues.

Did he put on the gloves? That tackle was justified. What's this?

It's for you.

Don't open it.

With all the big changes coming up, I just wanted Robin to remember her friends. We all want nothing but happiness for you and Barney. Right, Lily?

Right.

Oh, wow. That was, what, eight years ago?

Yeah.

Eight years.

Thanks, Ted.

I'm gonna... I'm gonna get checked in.

Marshall's flight just took off. My boys will be here soon.

Oh, yay.

Actually, Lily's boys were just learning there was only one more flight out to New York with one seat left, and it was all the way across the airport.

You're not gonna tackle me again, are you?

I'm the maid of honor. There's a good chance that won't be my only tackle of the weekend.

It wasn't.

Look, I'm sorry. I just got it in my head that you somehow managed to track down that locket in Los Angeles, and now you were gonna blow up the wedding.

You really think I'm that crazy? I guess that's fair.

Look, even though I was wrong, tell me you aren't thinking about doing anything insane this weekend.

Of course not.

And all I can say, kids, is at that moment, I really thought I meant it. But the truth is... you never know who's gonna be the wild card at a wedding.

Hi. One ticket to Los Angeles, please.

ロケット

ハーイ、グランマ。いとこのミッチが私たちとどう関係しているのか説明できる?
説明だグランマ。説明。
OK、彼はバーニーの夫のいとこレニーと結婚した。彼はシクーティミのカーリングボンスピエルの外でバションケーキを販売していて出会った。
英語で。グランマ。英語で。
そして、私たち側の家族として、彼は、養子を持った。彼のリアルの両親がそり犬生きたまま食べられたから。よかった。ありがとうグランマ。
それで・・・。
あなたと私はどんなDNAも共有していないわ。
それを変えよう。
はばかるな。ドライバーは防音だよ。最後まで行きなさい。
ホテルまで待てる?
完全に。ヘイ、わかるか?ウエディングでのワイルドカードの心配はしていない。アンクルヴィックやアントシェリーやリングベアのこともな。
リングベアラよ。
どんな哺乳類が来ても、俺たちのウェディングは伝説となるだろう。
溜めて―はなし?
俺にはお前がいる。俺は何も溜める必要はない。

長い話しになるんだけど、私たちはウェディングから友達を追い返さないなら、悪いことになるわ。あまりにもストレスフルよ。私はマーヴィンに会う必要がある。
ダメよ。あなたに見させないことを約束させたわ。あなたが怒ることになるだけよ。まだ、サムビッチが・・・。
もうないわね?その電話よこしなさい。

ツールバーの編集から行けばいい!
違う。アカウントセッティングだ。
オプションを押すだけだ。
やめろー。終えることができない。この写真は永遠に刻み込まれてる。人間の支配が終わった後もずっとだ。俺たち文明の痕跡が地球の新しい自由の女神の上のサルのマスターによって見つかる。この写真の俺がバナナ小槌を持った裁判官のふりをしているとしてな。
彼らはたぶんそのバナナの件は気に入るよ。類人猿マスターズ?すまない。
リリーがこれを見たら、俺たちは人生で最大のケンカをするだろう。
私は、あなたのケツをけるあんたの嫁を見ることができるのを願うわ。
俺は肉体的なケンカを意味していない。彼女はアニマルじゃない。

ごめんなさい。私あなたのことを噛もうとしたわ。
ごめんなさい。わたしは、あなたの鼻を叩こうとしたわ。丸めたマガジンで。
私が学習する唯一の方法よ。ねえ、私は一週間ベイビーにあってなかったの。
わかる?やりましょう。

消えた。消えた。やったぞ。やった。

マーヴィンを馬鹿にする新しい写真はないわ。マーヴィンを馬鹿にする新しい写真はないわ。
あなたが噛みつこうとした電車の見知らぬ人だということは私はわかってる。だけど、ハグして欲しい?

リリー!いったい何なの?
テッドと私はロードトリップの問題を抱えていたの。
彼がグローブをつけていた?そのタックルは正義だった。これはなに?
君にだ。
開けちゃダメよ。
大きな変化がやってくる。俺はロビンに友達たちのことを覚えておいてもらいたかった。俺たちみんな、お前とバーニーの幸せ以外に何も欲しいものはない。だろ、リリー?
その通りよ。
ワァオ。これは8年前?
そうだ。
8年だ。
ありがとうテッド。
チェックインしてくる。
マーシャルのフライトが飛び立ったところよ。私の男たちがもうすぐここに来るわ。
オゥ、イエイ。

実際のところ、リリーの男たちはニューヨークへのフライトで残り一席について知った。そして、空港の端から端まで移動することを。

もう一度俺にタックルするつもりはないよな?
私は花嫁の付添人よ。週末にタックルしないことだけが私のいいチャンスよ。

そうではなかった。

ねえ、ごめんなさい。私はあなたがロサンゼルスになんとかしてロケットを見つけ出しに行って、ウェディングを台無しにすることしか頭になかったの。
お前はホントに俺がそんなにクレイジーだと思うのか?フェアだと思うよ。
ねえ、私が間違ってたけど、教えて。あなたは、今週末はバカなことを何もしないと考えていた?
もちろん、何も考えてない。

そして、俺が話せるすべては。子供たちよ。この瞬間だ。俺はホントに、それをやろうと思っていた。だけど、真実は、ウェディングのワイルドカードが誰なのか君たちは知ることは無いだろう。

ハーイ。ロサンゼルス行きのチケット一枚、お願いします。

今回の、ハイライトはDon't hold back. にしておく。