Narator: The next moning, I was about to buy my ticket to Germany when I got an e-mail.
Victoria's voice: Hey, Ted, sorry I missed your call last night. This long-distance thing sucks, huh? Listen, I've been thinking and I really need to talk to you tonight. I'll call you at 11:00.
Ted: So she's going to dump me. Has anyone ever said, Listen, I've been thinking, and then follow it up with something good? It's not like Listen, I've been thinking, Nutter-Butters are an underrated cookie. What else can it be? What could she possibly have to say to me that she couldn't write in an e-mail?
follow up with 〜で追い打ちをかける
Robin: I cut off all my fingers? Ted, you're a great guy. I know it, you know it, she knows it. I would bet you a gazillion dollars-- no, I'm even more confident. I would bet you a floppity jillion dollars that she's not calling to break up with you.
gazillion 何億兆 confident 自信に満ちた floppily 柔らかく、だらけて、だらしなく jillion 莫大な数の
Ted: Thanks. You're right. I'm being crazy. So I should still buy that plane ticket, right?
Robin: I'd wait.
Marshall: 'Sup, Blauman? E-bomb here. We still on for karaoke? Dope. I'm going to rock you on the mike so hard your hears are going to bleed gravy. Catch you on the flip, butt puppet.
Lily: Okay...what do you think?
Marshall: Steak sauce.
Lily: Steak sauce?
Lily: Look, you know, whatever anthropology you do at work is your business, but please don't act like that around here.
Marshall: Lily, when Dr. Aurelia Birnholz-...
Lily: No, when Dr. Australia Birdbath-Vaseline came home from the gorillas, she didn't run around picking nits out of people's hair and-and throwing feces. I'm begging you just, just leave it at the office.
pick nits out of 〜のシラミを取る feces 糞 beg 懇願する
Lily: Because you're acting like one of those guys, and those guys are lame.
Marshall: Okay, those guys were mean at first, yes, but they're actually good guys, and if you got to know them, then you would see that. Come karaoke with us tonight, and you'll see how totally not that lame they are, okay?
Blauman: But wait, knock-knock, back door, who's there? Angelina Jolie... wait, in a wheelchair. What do you do? Go.
Bilson: Dude, Scarlett Johannsen with no arms, any day of the week. Yeah.
any day of the week どんな条件でも なにがなんでも どう考えてみても.
Lily: You're right. They're delightful.
Marshall: So, Barney, you gonna sing anything?
Barney: Nah. I'm so over karaoke.
Marshall: Really? I thought you'd be totally into it.
Barney: Oh, don't get me wrong. I'm good. The best, really. But it's the greatest samurai who lets his sword rust in its scabbard.
rust 錆びる scabbard 鞘に入れる
Lily: Oh, baby, they have our song. Let's do Don't Go Breaking My Heart.
Marshall: Don't Go Breaking My Heart. Elton John, Kiki Dee.
Bilson: No way. You got to go with some Black Sabbath.
Lily: Well, actually, Marshall and I have this little dance routine.
Marshall: Iron Man. I could do Iron Man.
Blauman: Steak sauce.
Bilson: Steak sauce, dude.
Blauman: Should we tell him? All right, Eriksen, I've got some good news. On Monday, Bilson and I are going to talk to Montague in HR. When you graduate, we want you working with us. What do you say? Yes!
Bilson: That's my man!
Blauman: I told you he would. Aw, we're gonna own the office.
Lily: Okay, that was gross. When were you going to tell me you changed your entire career path?
Marshall: Nothing has changed, okay? I still want to help the environment. I just thought that maybe I could make some money for a few years. We could buy an apartment, send our kids to good schools. You could quit your job and focus on your painting. I know that you say you don't need it, but... I love you and I want to give it to you anyway. I want to give you the package.
Lily: The package?! You've already given me the package. You've got a great package, Marshall. I love your package.
Marshall: Lily, you're the most incredible woman I know, and you deserve a big package.
Lily: Your package has always been big enough. You may not realize this, Marshall Eriksen, but you've got a huge package.
Ted: Why hasn't she called yet?
Robin: Okay, you're making yourself crazy. It's Saturday night. Go out and do something.
Ted: No, what's the point of going out? I got a girlfriend... for now. Besides, if I go out, who's going to watch the news? I'm, like, half your viewership.
Robin: I'm flattered you think we have two viewers. She's not going to break up with you, Ted. You're awesome.
Ted: Thanks. Anyway, it's almost 11:00. I should let you go. Break a leg.
Break a leg 頑張って！ / 成功を祈るよ！
Narator: And so I was sitting at home, waiting for the phone to ring, something occurred to me.
Ted: I'm actually sitting at home waiting for the phone to ring.
Marshall: Hey, hey.
Ted: Dude, I feel like I haven't seen you in a month.
Marshall: Yeah. Yeah. How you doing?
Ted: I think Victoria's about to break up with me.
Marshall: Oh, God, I'm sorry, man.
Ted: Yeah, well, honestly, I'm having trouble remembering what she looks like. The more I try to picture her, the more I can't. Like, I remember how she makes me feel. I just... I don't completely remember her. It's like I'm trying to preserve something that's already gone.
Marshall: Preserving something that's already gone. Sounds like environmental law.
Ted: I don't know. We struggle so hard to hold onto these things that we know are going to disappear eventually. And that's really noble, but even if you save every rainforest from being turned into a parking lot, well, then where are you going to park your car?
struggle 取り組む、悪戦苦闘する noble 気高い、高潔な
Narator: It turns out some things are worth preserving. But here's the real question. It's 2:00 a.m. Your friends are still out singing karaoke, but you're home early 'cause you're expecting a call from your girlfriend in Germany, who was supposed to call four hours ago. And then the phone rings.
Robin: Hi, Ted. It's Robin. Um, listen, I know it's late, but, uh, do you want to come over?
come over 会いに来る
Narator: What do you do? Go.