ハイライトは"Just a fly in the ointment"

マジックハンド

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Vital Signs

Promise I'll never even think about going up in a tall building again.

Oh, God.

Please don't let me die.

Hi.

I'm here to drop off a patient.

drop off 引き渡し

Fists with your toes.

I'm a cop.

Uh.Mental Health Services doesn't have anyone scheduled to come in today.

See you take this under advisement, jerkweed!

take 〜 under advisement 〜を引き受ける jerkweed Offensive noun, thrown at German terrorist along with a pound of C4 down an elevator shaft in a popular 1980's action movie.

Right.

They wouldn't have said anything.

Um. This is a bit sensitive.

The mayor asked for it to be handled quietly.

It's his nephew.

I can't exactly give you his name.

But he thinks he's-- Yippee ki-yay, mother--!

Bruce.

Bruce.

Just a fly in the ointment, Hans.

fly in the ointment せっかくの楽しい計画や良い価値のものを台無しにしてしまう人 玉にキズ

Gotta get him to see Dr.Westlake.

I'll ring him now.

Hold on.

Hold on.

My patient sees you making a call, he might get upset.

Think you're alerting bad guys.

I'll just take him to Dr.Westlake myself.

It's Room 207, right?

Right.

Great.

On your feet, Bruce.

Come on.

Thank you.

Welcome to the party, pal.

Don't oversell it.

This way.

This way.

Nice work, Mozz.

You can quit shaking now.

I'm not acting.

I hate hospitals.

Now I have what he has.

Dr.Westlake, please.

Dr.Westlake, call reception.

Dr.Westlake, call reception.

Looks like a waste of some perfectly good files.

All right, I'm going.

Here we go.

Every donor on here is a major player in this city.

Hey, who's in Dr.Powell's office?

Paging security to Dr.Powell's office.

Paging (人の)呼び出し

Paging security to Dr.Powell's office.

Oh, no.

Peter, I hope you get this.

Hey, hey.

Stop that fax.

Don't move.

I'm borrowing Dr.Powell's fax machine.

Come here.

Honey, you expecting a fax?

No.

I didn't even know that thing was still plugged in.

Jimmy Burger?

Who's Jimmy Burger?

That's Neal.

He was in your office.

Who is he?

He won't say.

He has some kind of tracker on his ankle.

And he was going through your files.

We figured you'd wanna know before we involved the authorities.

authorities 当局

He's probably one of Westlake's patients escaped from the third floor.

I'm on my way.

Hold him until I arrive.

It would be best if you calm him down.

Understood.

This is to help you relax.

I hope there's something fun in there, Nurse Ratched.

Electronic Monitoring Compliance Unit.

This is Burke, FBI.

I need the location of Detention Tracking Anklet 9305-Alpha. Neal Caffrey.

Detention 拘禁

One moment, please.

Is Neal in trouble?

Yeah.

He's in a lot of trouble.

Agent Burke, we have him located at 626 William Street.

Caffrey.

I told him not to go to that clinic!

I told him! But he's Neal.

He doesn't think.

They're gonna send him to prison for this.

What I have to do is call Judge Chivero, get a warrant.

Why don't you just get somebody to, I don't know, show you the place?

If she invites you in, that's okay, right?

This is Melissa.

Hey, Melissa.

Hello?

This is Dr.Tannenbaum from the tennis club.

How are you?

Actually, I'm going into the office for Dr.Powell.

Perfect.

You said I could swing by anytime, and I'm gonna be in the neighborhood.

Oh, I'm sorry.

But today is not looking good.

Tell her you need to see her.

Tell her you can't stop thinking about her.

This is a test, isn't it?

Doctor? Are you there?

Yeah.

I need to see you.

I can't stop thinking about you.

Is that right?

Okay, compliment her.

compliment 褒める、称賛する

Tell her that you've never met someone like her.

You're intrigued.

intrigue の好奇心をそそる

I've never met someone like you before.

I'm intrigued.

Well, I'd be lying if I said I didn't miss those magic hands of yours.

Magic hands?

I was a chiropractor.

Really?

Doctor?

Yes?

I've gotta run.

But if you're really interested in seeing the clinic, I can get you a pass.

You could come by later, we could grab a drink.

Perfect.

That was definitely a test.

浮気 わな

ダイハードから引用

モジー

モジーの発言はダイハードから引用されてるのね。ニールの看護婦ラチェッドもカッコーの巣の上でからなのね。 なるほど。 全体的に短めで、そこまで難しい表現はなかったかな。

約束する。俺は二度と高いビルに上ろうと考えたりしない。
神様、俺を死なせないでください。
患者の引き渡しで来ました。
足の指を丸めろ。
俺は警察です。
メンタルヘルスサービスで今日は来院される予定はないようです。
これでもくらえ、バカやろう。
そうなんですね。
彼らは何も言わなかったんだろう。
これは少し繊細なんです。
市長が隠密に扱うように要求したんです。
彼の甥なんです。
彼の名前をお伝えすることもできないんです。彼は・・・。
あったりまえよ、マザー!
ブルース。
ハンス、俺は計画をぶっ壊す野郎なんだ。
彼をドクターウェストレイクに診せなければならないんです。
確認します。
待って。
俺の患者は君が電話しているのを見たら、取り乱すかもしれない。
君が悪者を警告していると思うんだ。
私自身で彼をドクターウェストレイクのところに連れて行きます。
207号室で良いんですよね?
ええ。
立つんだ、ブルース 行くよ。
ありがとう。
パーティーにようこそ、同志よ。
オーバーなリアクションはするなよ。
こっちだ。
よくやった、モズ。
震えを止めていいぞ。
演じてるんじゃない。
俺は病院が苦手なんだ。
風邪もうつされた。

ドクターウェストレイク。
ドクターウェストレイク、受付までお電話ください。

完璧なファイルが無駄になってるようだな。

これだ。
ここにいるすべての寄付している人は、町の有力者たちだ。

だれか、ドクターパウエルのオフィスにいるのか?
ドクターパウエルのオフィスにセキュリティの呼び出し。

くそ。
ピーター、これを受け取ってくれることを願うよ。

FAXを止めろ。
動くな。
俺はドクターパウエルのFAXを借りてるだけだ。
こっちにこい。

ハニー、FAXが来てるけど心当たりある?
いいや。
電源が入っていることさえ知らなかった。
ジミー・バーガー?
ニールだ。

こいつはあなたのオフィスにいました。
何者だ?
言おうとしないんです。
足に追跡装置がついてます。
あなたのファイルを見ていました。
当局が関与する前にあなたにお知らせしようと思いまして。
彼はおそらく、サードフロアから逃げ出したウェストレイクの患者の一人です。
そっちに向かう。
私が到着するまで捕えておけ。
暴れるようなら、言うことを聞くようなんでもしていい。
了解。

これがあなたをリラックスさせてくれるわ。
そこに何か楽しいことがあることを願うよ、ナースラチェッド。

エレクトロニック・モニタリング・コンプライアンス・ユニットです。
こちらFBIのバーク。
ディテンショントラッキングアンクレット、9305-a、ニール・キャフリーの位置を知りたい。
少しお待ちください。

ニールがトラブルなの?
ああ。
奴はたくさんのトラブルの中にいる。
バーク捜査官、彼は、ウィリアムストリート626にいるようです。
キャフリー。
俺は奴にクリニックに行くなと言った。
言った!だけど、やつはニールなんだ。
奴は考えない。
奴らはこの件でニールを刑務所送りにするだろう。
俺がしなくちゃいけないことは、ジャッジシヴェロに連絡して、令状を請求することだ。
別の人に連絡してみたら?私は知らないけど、場所を紹介してくれた人いるでしょ。
彼女があなたを招待したら、それで大丈夫じゃない?

メリッサです。
ヘイ、メリッサ。
どちら様?
ドクタータンネンバウムです。テニスクラブであった。
なにしてますか?
ドクターパウエルのオフィスに向かってるところです。
ちょうどよかった。
私が近くにいたら、いつでも立ち寄ってと言ってたよね。
ごめんなさい。
今日は良くないの。

彼女に会いたいって伝えるのよ。
彼女のことを考えることを止められないと伝えるの。
これはテストだよな?

ドクター?そこにいますよね?
ああ。
君に会いたいんだ。
君のことを考えることを止められない。

それホント?

良いわ。彼女のことを褒めるのよ。
彼女みたいな人に出会ったことがないと伝えるのよ。

君に興味があるんだ。
私があなたのマジックハンドミスじゃなかったと言ったら私はウソつきね。

マジックハンド?
俺はカイロプラクターなんだ。
そうなの?

ドクター?
ああ?
私行かないといけないの。
ホントにクリニック見学に興味があるなら、あなたが、はいれるようにしておくわ。
後で立ち寄ってみて、お酒でも飲みましょう。
完璧だよ。

これは間違いなくテストだった。

ハイライトは "Just a fly in the ointment" にしておく。