ハイライトは"it's quarter to 12:00"

逮捕

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Bad Judgment

Agent Burke's making a call.

If it's his wife, I'm not interested.

It's Caffrey.

Should we be talking about this on the phone?

This is my cell.

We're fine.

Listen, judge Clark says if I don't pay her soon, she'll send the real tape to Fowler.

What are you gonna do?

Get the money together.

She wants it by noon today or no deal.

I'll need your help with the drop.

drop 隠し場所、交換場所

Where is it?

Certified national on 51st and 2nd.

Okay.

I'll be there.

I'm sorry about this, Peter.

Why are you sorry?

We both know why this is happening -- the music box.

We got everything we need.

Let's mobilize a team.

mobilize 動員する

I'm first on scene when we take down Burke.

on scene 現場に

You got that?

By the way, it's quarter to 12:00.

quarter to 〜時15分前

Then I better get there.

Give me the tape.

What are you talking about?

You think you can double-cross me?

double-cross 裏切る

I know what you have in here.

I didn't double-cross you.

It's a setup.

What's going on, Fowler?

Don't say a word.

Just let me handle this.

What the hell do you think you're doing?

Assisting you.

You're about to close a high-profile case.

high-profile 注目を浴びる

You're arresting judge Clark on mortgage fraud -- Cash in hand.

Unfortunately, this means no more pet judge, No more rubber stamps on your warrants.

You have no authorization for this.

Of course I have.

You gave it to me.

This is your signature, isn't it?

Because if it is, you're a hero.

If not...

Well, I'm not sure how to explain what you're doing here.

Judge Clark, you're under arrest.

What?

You have the right to remain silent.

I highly recommend you exercise that right.

exercise 行使する

This is a big win, Garrett.

Great work.

Yeah.

Great work.

Hey, how's the interrogation going?

interrogation 尋問

She looked really mad in there.

Was that good cop, bad cop?

No.

You need a good cop for that.

She's plea-bargaining out and confessing to mortgage fraud.

plea-bargaining 司法取引 confess 罪を告白する

Just mortgage fraud?

I wonder who helped her arrange that deal?

Doesn't matter.

She gave up her sources at the bank, Even the clerk that was helping her launder the money.

clerk 事務員

She's gonna get a reduced sentence.

plea-bargain a reduced sentence 司法取引によって減刑を得る

She's taking advantage of the system.

I hate when people do that.

Now that I work for the system, of course.

I appreciate your cooperation on this one, Peter.

Next time I'm in from D.C., I’ll give you a call.

Right, it'll take time to sort out all the paperwork, but no one's taking this from you now.

sort out 整理する

This is where she'll come home from her first day of school, maybe her first date.

Your dad would be happy.

Yeah, he would.

Thank you.

Color on this.

So, the rest of the house is clear?

Yes.

But your wiring belongs in a museum.

wiring 配線

You're living in a fire trap.

The future is in copper wiring.

copper wiring 銅配線

I know a guy.

You've done more than enough. Thank you.

Moz, I'll walk you out.

Oh, thanks, El.

El?

Moz?

He trusts her.

Guess they were okay here.

Mixed victory.

Mixed victory 複雑な勝利

Lot of those lately.

You should be happy.

Caught a dirty judge, got rid of Fowler.

He won't stay away as long as I have the music box.

As long as he thinks you have it.

Okay, I don't have it.

Oh, look at that -- Telling the truth.

Did it hurt?

Little bit.

Your turn.

Hear back from Kate?

I did.

Just two words "see Robert".

Does that make any sense?

make sense 筋が通っている

Yeah, Robert's her father.

Want to talk to him?

That won't be easy.

He's dead.

Kind of macabre for a meeting place.

macabre ゾッとするような

Sends a certain message.

Yeah -- "all hope abandon, ye who enter here".

I called him.

Consider this your Kate intervention.

intervention 介入、介在

It's time to think about giving up the chase.

No thanks.

There it is.

Robert Moreau.

Kate's father.

Flowers are a few days old.

She's been here.

Anything?

No.

Maybe you guys were right.

Abandon all hope.

Does that flower mean what I think it means?

I think it does.

ビデオテープ

フェデラルジャッジ

OPR

フェデラルジャッジはOPRにしか捜査できないってことなのかな?内部監査ってことか。 サインのくだりがよくわからなかった。 あれは、ニールの仕業?ピーターの携帯に盗聴器を仕掛けるときのサインのことを言ってる? とは言え、面白かった。

バーク捜査官が電話しています。
妻に電話しているなら興味ないな。
キャフリーです。

電話でこの話をしても大丈夫?
俺の携帯だ。
それなら大丈夫だね。
クラーク判事が、すぐに彼女に支払わないと本物のテープをファウラーに送ると言ってる。
どうするつもり?
一緒にお金を集めに行くぞ。
今日の正午までに彼女は欲しがっている。できないと取引は無しだ。
交換にお前の助けが必要だ。
場所はどこ?
51ストリート2番のナショナルサーティファイドだ。
OK。
向かうよ。
申し訳ないね、ピーター。
なぜ謝る?
このきっかけがミュージックボックスで。

必要な情報は得た。
チームを動員するとしよう。
バークを捕らえるのに現場に俺が先に行く。
わかったか?

ところで、12時まであと15分だよ。
現場に向かった方が良いな。

テープを寄越せ。
何のことを言ってるの?
俺を出し抜けるとでも思ってるのか?
ここに何が入っているかはわかってる。
裏切ったりしていない。
嵌められた。
どうなってるの、ファウラー?
何も言うな。
俺がうまくやる。

お前自分がやってることわかってるのか?
お前のサポートだよ。
お前は世間を騒がす事件に近づいてるんだ。
お前はクラーク判事を抵当詐欺で逮捕している。手元に現金があるだろ。
残念なことに、これでお気に入りの判事はいなくなり、捜査令状にラダースタンプを押してくれなくなる。
お前にこのことの権限はない。
もちろん、持ってるよ。
お前が俺にくれた。
これはお前のサインじゃないのか?
これがお前のサインなら、お前はヒーローだな。
違うなら・・・。
お前がここでしていることを説明する方法が俺にはないな。
クラーク判事、あなたを逮捕する。
何?
あなたには黙秘権がある。
あなたがその権利を行使することを強くお勧めする。
大勝利だな、ギャレット。
素晴らしい働きだ。

取り調べの様子はどうなってる?
本気で怒っているように見えるな。
良い警官だったか?悪い警官さん。
違うな。
あんたには良識ある警官が必要だよ。
司法取引で抵当詐欺を彼女は告白する。
抵当詐欺だけ?
その取引を成立させるのに彼女を助けたやつがいると思うんだが。
問題じゃない。
銀行における彼女の情報源とマネーロンダリングで彼女を助けた事務員を吐いた。
彼女は減刑を受けるだろう。
彼女はこのシステムのアドバンテージを得るんだね。
これを利用する奴俺は嫌いなんだ。
とは言え、今はこのシステムで俺は働いてるんだ。もちろんね。
本件の協力に感謝するよ、ピーター。
次にD.C.からここに来るときは連絡する。

すべての書類を整理するのに時間がかかるだろうけど、あなたからからこの家を誰も奪えない。
この娘が初めての下校で帰ってくるのはこの家だ。たぶん、ファーストデートもね。
あなたのお父さんも幸せだろう。
そうだろうね。
ありがとう。
これに色を塗って。

家の残りは大丈夫か?
ああ。
だけど、配線は博物館に寄贈するものだね。
火災トラップ付きの家に住んでいるようなもんだ。
将来は銅配線なんだ。
俺はいいやつを知ってる。
十分働いてくれた。ありがとう。
モズ、そこまで送るわ。
ありがとう、エル。

エル?
モズ?
あいつ彼女のことを信頼してる。
複雑な勝利だな。
最近多いね。
お前もうれしいだろ。
悪徳判事を捕まえて、ファウラーも取り除いた。
奴は俺がミュージックボックスを持っている限りどこにも行かない。
お前がそれを持っていると思っている限りな。
OK。俺は持ってないよ。
見てみろ、ホントのこと言ったぞ。
心が痛むか?
ちょっとね。
あんたの番だ。
ケートからの返事は?
ああ。
2ことだけ、ロバートに会え。
何か意味がるのか?
ロバートは彼女の父親だ。
彼と話したいか?
簡単なことじゃないよ。
彼は死んでる。

会う場所にしてはぞっとするような場所だな。
確かにメッセージは送ってる。
すべての希望を捨てなさい。汝誰もここに立ち入るべからず。
俺が呼んだ。
ケートの介入を考えろ。
追いかけっこをあきらめることについて考えるころあいだ。
余計なお世話。
ここだ。
ロバート・モーロー。
ケートの父親。
花は数日たってるな。
彼女はここにいた。
何か見つかったか?
いいや。
たぶん、お前らが正しかった。
希望を捨てろ。
その花は俺が考えていることを意味するのか?
そう思うよ。

ハイライトは "it's quarter to 12:00" にしておく。