Agent Burke's making a call.
If it's his wife, I'm not interested.
Should we be talking about this on the phone?
This is my cell.
Listen, judge Clark says if I don't pay her soon, she'll send the real tape to Fowler.
What are you gonna do?
Get the money together.
She wants it by noon today or no deal.
I'll need your help with the drop.
Where is it?
Certified national on 51st and 2nd.
I'll be there.
I'm sorry about this, Peter.
Why are you sorry?
We both know why this is happening -- the music box.
We got everything we need.
Let's mobilize a team.
I'm first on scene when we take down Burke.
on scene 現場に
You got that?
By the way, it's quarter to 12:00.
quarter to 〜時15分前
Then I better get there.
Give me the tape.
What are you talking about?
You think you can double-cross me?
I know what you have in here.
I didn't double-cross you.
It's a setup.
What's going on, Fowler?
Don't say a word.
Just let me handle this.
What the hell do you think you're doing?
You're about to close a high-profile case.
You're arresting judge Clark on mortgage fraud -- Cash in hand.
Unfortunately, this means no more pet judge, No more rubber stamps on your warrants.
You have no authorization for this.
Of course I have.
You gave it to me.
This is your signature, isn't it?
Because if it is, you're a hero.
Well, I'm not sure how to explain what you're doing here.
Judge Clark, you're under arrest.
You have the right to remain silent.
I highly recommend you exercise that right.
This is a big win, Garrett.
Hey, how's the interrogation going?
She looked really mad in there.
Was that good cop, bad cop?
You need a good cop for that.
She's plea-bargaining out and confessing to mortgage fraud.
plea-bargaining 司法取引 confess 罪を告白する
Just mortgage fraud?
I wonder who helped her arrange that deal?
She gave up her sources at the bank, Even the clerk that was helping her launder the money.
She's gonna get a reduced sentence.
plea-bargain a reduced sentence 司法取引によって減刑を得る
She's taking advantage of the system.
I hate when people do that.
Now that I work for the system, of course.
I appreciate your cooperation on this one, Peter.
Next time I'm in from D.C., I’ll give you a call.
Right, it'll take time to sort out all the paperwork, but no one's taking this from you now.
sort out 整理する
This is where she'll come home from her first day of school, maybe her first date.
Your dad would be happy.
Yeah, he would.
Color on this.
So, the rest of the house is clear?
But your wiring belongs in a museum.
You're living in a fire trap.
The future is in copper wiring.
copper wiring 銅配線
I know a guy.
You've done more than enough. Thank you.
Moz, I'll walk you out.
Oh, thanks, El.
He trusts her.
Guess they were okay here.
Mixed victory 複雑な勝利
Lot of those lately.
You should be happy.
Caught a dirty judge, got rid of Fowler.
He won't stay away as long as I have the music box.
As long as he thinks you have it.
Okay, I don't have it.
Oh, look at that -- Telling the truth.
Did it hurt?
Hear back from Kate?
Just two words "see Robert".
Does that make any sense?
make sense 筋が通っている
Yeah, Robert's her father.
Want to talk to him?
That won't be easy.
Kind of macabre for a meeting place.
Sends a certain message.
Yeah -- "all hope abandon, ye who enter here".
I called him.
Consider this your Kate intervention.
It's time to think about giving up the chase.
There it is.
Flowers are a few days old.
She's been here.
Maybe you guys were right.
Abandon all hope.
Does that flower mean what I think it means?
I think it does.