ハイライトは"I like that attitude."

ラファエロ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】Judgment Day

When did you first meet Neal Caffrey?

The day he was released from prison. They had sent him to this horrible little fleabag motel.

And you had no qualms about taking in a convicted felon?

qualm 不安 convicted 有罪判決を受けた

Absolutely not. Not Neal. You see, after my husband passed, I...I was living in this big, empty house. And...Neal changed all of that. I think of him as a blessing. Byron and I always wanted a son. I wish he was still alive... so that he could finally meet him.

Miss Ellington, in your opinion, does Neal Caffrey deserve for his sentence to be commuted?

Of course. Yes. And you must let him go free.

How'd it go?

I nailed it.

Nice.

What are you thinking?

I'm thinking we need a third cake.

One with a file in it?

One that says "Bon voyage." Kramer doesn't want to put Neal away. He wants to keep him for himself in D.C.

He'd take Neal away from you?

For my own good, but that's not...

What is it?

One night, from sunset to sunrise, I gave Neal full immunity to tell me everything he'd ever done.

Wow. And he did?

Oh, boy, he did.

But he has full immunity.

It was my immunity, not the bureau's.

If Kramer digs up these things --

Neal could get the maximum. Forget D.C. Forget the anklet.

He could go back to prison.

For a long, long time.

Have you told him?

No.

Hon...

I can't. When Neal's threatened, he gets in even more trouble.

Talk to Kramer. He's your friend. He doesn't know the Pandora's box he's opening.

Hey.

Hey. I'm just skimming Monday's caseload, trying to get a head start. This Grabowska insurance fraud looks pretty promising.

skim 目を通す caseload 取扱件数 promising 見込みがある

I like that attitude.

I wondered how long it would be before you came back to see me.

Philip. We need to talk.

I suppose we do.

What do you have on Neal?

Oh, that's not what this is about. Neal needs boundaries.

I know that.

You do?

I told you about my C.I. My "Neal."

Yeah. You were close.

Oh, we were more than close. He was like a son. Hell, I thought I'd brought him all the way around, but he couldn't change who he was.

Well, you know, just because you slapped cuffs on your C.I. doesn't mean that I'll have to do the same to Neal.

You know the story of the frog and the scorpion? Neal's the scorpion. He can't help who he is. But he will sting you. And you'll both drown. In D.C.,I can keep an eye on him.

drown 溺れる

What happens in two years, when he's a free man?

Who's to say he will be?

That's what you're after. You want to use whatever you find to extend his sentence indefinitely.

It's best for all concerned.

Phil --

He gets to do what he's so damn good at, and he won't end up being locked away or worse.

I don't think he should go free.

You mean that?

I do. Until this moment, I didn't, but no.

Sara.

Neal should not go free. In two years time, when his sentence is over, he's earned that right to decide his own life.

Peter...

And until then, Neal's staying here, with me.

Kramer is going to subpoena my files? That means I was close to the Raphael.

subpoena 召喚状を発する

Yes.

I knew it! You stole it!

Mm, you caught me.

Neal! This is so great! I've spent years looking for that painting. How close was I?

Kramer cracked a coded letter that I wrote in prison that includes a partial address of where I hid it.

So you think I have the other part?

I know you do.

Oh, my God. I was so close.

Yes, you were.

Mm. Well, we already paid out that claim years ago. You owe Sterling Bosch $15 million.

Shh, shh! If I stay out of prison, I will work it off.

work off 徐々に返済する

So, a coded address in a prison letter -- that seems kind of chancy.

chancy 危なっかしい

Oh, I left off the zip code. And the address is on Main Street. You know how many Main Streets there are?

leave off 省く

Probably thousands.

19,364 -- at the time.

So the address Kramer found means nothing.

Unless he gets his hands on that zip code.

Is this what you're looking for?

Yes, it is.

Roosevelt Island? I found this digging through a boozy courier's trash. I knew I shouldn't have given up this lead.

boozy 酔っぱらった courier 運び屋

Is this the only copy?

No. We keep electronic copies of everything on the server.

So I can't just throw this one away.

No. And I've been locked out.

Excuse me.

Can I help you out, sir?

We're here to serve a subpoena. We need all the files related to Raphael's Saint George and the Dragon.

FBI.

Sterling Bosch. This is Sara Ellis speaking.

Ms. Ellis.

Special Agent Kramer, FBI.

Agent Kramer! What can I do to help you, sir?

My agents are serving a subpoena at your office for all the files related to Raphael's Saint George and the Dragon.

What the hell am I supposed to do?

Just buy me some time.

Well, sir, you must have heard.

Heard what?

We recovered the painting this morning.

You recovered the Raphael this morning?

I was told to keep it under wraps as we're still working out the details.

under wraps 秘密にされた work out 良い結果となる

Well, where's the painting now?

With our authenticator.

authenticator 鑑定士

Good. I'll be there myself to take possession of the painting by end of business today. And I hope you're telling me the truth. Because if it's not there by 6:00, I'll be charging you with obstruction of justice.

take possession of 手に入れる obstruction 妨害

Yes, sir.

I bought you six hours.

If that painting isn't in my hands by the end of the day --

It will be.

2日間 ルーズヴェルト・アイランド

あなたが初めてニール・キャフリーに出会ったのはいつでしたか?
プリズンから解放された日でした。彼らは、彼をこの恐ろしい小さなフリーバッグモーテルに送りました。
そして、あなたは有罪判決を受けた犯罪者を受け入れることに不安はなかった?
もちろんないわ。ニールにはないわ。わかるでしょ、私の夫が死んでから、私は一人で大きな家に住んでいた。空の家に。そして、ニールがすべてを変えた。私は彼を神の恵みだと思ってる。バイロンと私はいつも息子が欲しかった。私は彼がまだ生きていたらと願うわ。それなら彼はようやくニールに会えるのだから。
ミズ・エリントン、あなたの意見で、ニール・キャフリーは減刑にふさわしいですか?
もちろんです。そして、彼をフリーにさせなければなりません。

どんな感じですか?
やってやったわ。
ナイス。

何を考えてるの?
3番目のケーキが必要だと考えている。
その中のファイルにあるの?
そのファイルには、良い旅をと言ってる。クレイマーが、ニールを遠くにやりたがっていない。彼はDCの彼のためにキープしたがっている。
彼はニールをあなたから遠ざけるの?
自分のためにだが、そうではなく・・・。
何なの?
ある夜、日没から日の出まで、ニールに完全なる免責を与えたんだ。私に彼が行ったすべてのことを話すことで。
ワァオ。それで、彼は話したの?
オゥ、彼は話した。
それなら彼は完全なる免責を受けている。
俺からの面積だった。FBIの免責ではない。
もし、クレイマーがこれらのことを掘り下げたら・・・。
ニールは最高刑を受ける。DCもない。アンクレットもない。
プリズンに戻ることになる。
長い間。ホントに長い。
彼に話した?
いいや。
ハニー。
できない。ニールが脅かされたとき、奴はさらにトラヴルに陥る。
クレイマーと話して。彼はあなたの友達よ。彼はパンドラの箱をあけようとしていることをわかっていない。

ヘイ。
ヘイ。ちょうど月曜のケースロードに目を通してたところなんだ。前もって取り掛かるよ。このグラボゥスカインシュアランス詐欺は、先行きが明るいよ。
その態度は好きだよ。

お前が俺に会いに戻ってくるまでどのくらいかかるかなと思ってたよ。
フィリップ。話しましょう。
私たちはそうすべきだと思うよ。
ニールについて何がわかってますか?
オゥ、このことについてではないな。ニールには境界線が必要だ。
わかっています。
そうか?

お前に俺のCIについて話したよな。俺のニールのことだ。
ええ。あなたたちは親しかった。
オゥ、私たちは親しい以上だった。彼は息子のようだった。私は彼をいろいろ持ち出したと思う。だけど、彼は自分が何者なのかを変えることはできなかった。
あなたはわかってる、あなたのCIに手錠をかけることが、私がニールに同じことをしなければならないということを意味しないと。
フロッグとスコーピオンの話を知っているか?ニールはスコーピオんだ。彼は自分のことをどうすることもできない。だけど、彼は君をだますだろう。そして、君たち二人とも溺れるだろう。DCでは、私は彼を監視できる。
二年後に何が起こるんです?彼はいつ自由になるんです?
彼がそうなると誰が言えるんだ?
それがあなたが追っていることですね。あなたは、彼の刑期を無期限に延長する方法見つけて何とか使いたがっている。
すべての心配事にこれがベストなんだ。
フィル。
彼は、彼が得意とすることをすることを手に入れるんだ。そして、彼は遠くに投獄されたりもっと悪いことにはならない。
私は彼をフリーにすべきだとは思いません。
その意味は分かっているか?
わかっています。この瞬間まで、わかっていませんでした。だけど、フリーにすべきではない。

サラ。

ニールはフリーになるべきじゃない。二年後、彼の刑期が終了した時、彼は自分の人生を決断する権利を得る。
ピーター。
そして、その時まで、ニールはここに留まる。私と一緒に。

クレイマーが、私の召喚状を発行するつもり?それは、私がラファエロに近づいていたってことを意味する。
ああ。
わかってたわ。あなたが盗んだのよ。
君が俺を捕まえた。
ニール。これは素晴らしいわ。私はあの絵画を探して何年も過ごした。私はどのくらい近づいていたの?
クレイマーは暗号化した手紙を解読した。俺がプリズンで書いたね。俺が隠した場所のアドレスの一部を含む。
それは、あなたは私がもう一方を持っていると思っている。
君がそうするのはわかってる。
オゥ、マイゴッド。私はとても近づいてたのね。
ああ、近づいてた。
私たちはその請求に何年も前に既に支払ったわ。あなたはスターリングボッシュに1500万ドルの借りがある。
シィーシィー。俺がプリズンの外にいたら、少しずつ返済する。
それで、プリズンのレターに暗号化されたアドレス。それは危なっかしいようね。
オゥ、俺は郵便番号を省いた。そして、メインストリート上のアドレスだ。いくつのメインストリートがあるか知ってるよね?
たぶん何千。
19,364。当時ね。
それなら、そのアドレスをクレイマーが解読しても意味をなさない。
郵便番号を彼が手に入れない限りね。
あなたが探しているのはこれかしら?
ああ。
ルーズヴェルトアイランド?私はこれを酔っぱらった運び屋のゴミ箱を探って見つけたの。私はこの手掛かりを諦めるべきではないとわかってたの。
これが唯一のコピー?
いいえ。私たちは、すべての電子コピーをサーバーにとってある。
それじゃぁ、俺はこれを捨てることはできない。
できないわ。そして、私はロックアウトされた。

すみません。
何かお困りですか?
私たちは召喚状を持って来ここに来ました。ラファエロのセイント・ジョージ・アンド・ザ・ドラゴンに関連するファイルすべてが必要です。

FBIよ。

スターリング・ボッシュ。サラ・エリスです。
ミス・エリス。スペシャルエージェントのクレイマーです。FBI。
エージェントクレイマー。私に何かお手伝いできることがありますか?
私の捜査官たちが、あなたのオフィスにラファエロのセイント・ジョージ・アンド・ザ・ドラゴンに関連するファイルすべてを召喚するために向かっています。
私はどうすべき?
俺に少し時間を稼いで。
えぇ、お聞きになったことがあると思います。
何をだね?
私たちは今朝、ペインティングを取り戻しました。
君たちは今朝、ラファエロを取り戻した?
私は秘密にするように言われました。私たちはまだ詳細をうまく扱っています。
それで、ペインティングは今どこに?
私たちの鑑定士とともに。
グッド。私自身が手に入れるために今日の仕事が終わるまでにそこに行きましょう。そして、私はあなたが私に真実を話すことを願います。もし6時までにそこになかったら、私は司法妨害であなたを罰します。
かしこまりました。

6時間稼いだわ。今日のおわりまでに私の手元にペインティングがなかったら・・・。
そうなるよ。

ハイライトは "I like that attitude." にしておく。