ハイライトは"Okay, now I'm on track."

セイラー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】The Mermaid Theory

Ted: Hi, Captain. The Captain. Captain.

Captain: Ahoy, Ted! Excellent to see you.

Ted: Ah, you, too. Uh, where's Zoey?

Captain: Well, I'm afraid she's feeling a little under the weather. Looks like it's just you, me and six hours in frigid international waters.

under the weather 具合が悪い frigid 寒い

Ted: Or we could stay on dry land, hang out with some... witnesses.

Captain: You're a hoot. I've been looking forward to this. For a very long time. Well, anchors aweigh!

hoot とても面白い人 Anchors aweigh いかりをあげろ

Narator: Kids, here's one thing I do remember. I was pretty sure I was going to die that night.

Robin: You know, I had this really boring poetry class in college.

Marshall: You were just thinking that this dinner is really boring. That's what made you think of your boring class in college.

Robin: What?! What? No! No! No, no, no. Marshall, no. No. I... I just saw that board of specials, and I thought, you know what sucks? Being bored. Which I am not. So that clears that... right up.

Marshall: Robin, I'm an attorney.

Robin: Fine. This night's a little awkward.

Marshall: I guess it's 'cause we never hang out alone together.

Robin: Why is that?

Marshall: It's 'cause of The Mermaid Theory. Two years ago, I had just hired a new assistant at GNB.

Barney: So, who's the eye broccoli?

Marshall: Okay, that's Iris, my new assistant. And yes, she's a little plain, but I'm married, so that's good.

Barney: Mark my words, Marshall. Someday you will find Iris so excruciatingly attractive, you won't be able to look her directly in the boobs.

excruciatingly 耐え難いほど

Marshall: I don't think that's gonna be a problem.

Barney: Marshall, do you know how the myth of mermaids came to be?

myth 神話

Marshall: I'm sorry. Myth?

Barney: It was 300 years ago. Sailors stuck at sea would get desperate for female companionship. It got so bad that, eventually, the manatees out in the water started to look like... beautiful women. Mermaids. Let's go get some tail! Oh. You see, every woman, no matter how initially repugnant, has a mermaid clock... the time it takes for you to realize you want to bone her. Sure, today you see Iris as a manatee. But she ain't gonna stay that way. Marshall, your secretary's mermaid clock starts right now.

Marshall: And it took one year, three months, and 16 days, but eventually...

Barney: Told you. The Mermaid Theory. It's a thing. You owe me 500 bucks.

Marshall: Did we bet on this?

Barney: Let's say yes.

Robin: And that's why we never hang out alone?

Marshall: Yes.As Lily's best friend, you are the last person on the planet o's allowed to turn into a mermaid.

Robin: Wait, does that mean that I'm a manatee right now?

Marshall: Big-time manatee.

Robin: What were those sailors thinking?

Marshall: Huh. I don't know. Being out at sea can do crazy things to a man.

Captain: Vast, the sea. Deep. Endless. Going around for miles. You could scream and scream, and not a soul would hear you. Listen to this. Help! Somebody help me! I'm trapped on a boat with a madman! Help! See? Nothing.

Vast 広大な

Ted: He's gonna kill me. Okay, calm down, Teddy. He's not jealous. He hasn't even mentioned Zoey.

Captain: So, Ted, I noticed you've been spending a lot of time with Zoey.

Lily: Seriously? I step away for five seconds, and you eat all my onion rings? No surprise there.

Barney: What's that supposed to mean? Are you calling me fat? If there is one thing you never do, it is call a woman fat right to her face!

Narator: Wait. Barney's not a woman. That's right... Barney wasn't hurt by Lily, Lily was hurt by Barney.

Lily: Want to hang?

Barney: Nah.

Barney: Watch out!

Lily: Wow... thanks, Barney. You saved me. You saved us.

Lily: If there's one thing you never do, it's call a woman fat right to her face!

Narator: Okay, now I'm on track. The rest of this story should make perfect sense.

on track 順調に進んで

Barney: Oh, Lily, I'm sorry. Hey, you want to see a magic trick?

Lily: You're a jerk.

Narator: Okay, that makes no sense. Kids, I'm officially admitting defeat. I will never remember this story. I'm sorry for wasting your time.

Captain: Ted, let me show you my harpoon collection.

harpoon ハープーン

Ted: Just gonna make a quick call. Hey, silly question. What are our exact nautical coordinates?

nautical 航海の

Captain: How now? Oh, bother. Well... she's a goner. By now, the icy tide has already dropped its core temperature to near freezing. And down it goes. Now it's at 50 meters. Complete crushing blackness. 100 meters. The pressure is so intense, the keys are popping right out of its head.

goner 死に体 icy 冷たい tide 潮流

Ted: Head?

Captain: 200 meters. No one will ever find its mangled remains, save for the crustacea that feed off its lifeless husk. Can you hear me now? No. Because you're on the bottom of the sea.

mangled ずたずたの husk 殻

Ted: Well, I got a big morning, so... Dry cleaners, bank, you know, so...

Captain: Ted, it's time. I have something for you. Wait here.

Ted:: Okay, you got to swim for it, Mosby. Man versus sea. You can do this. You didn't get a "Good Effort" ribbon from the Shaker Heights JCC Swim Camp because you don't have what it takes.

Captain: Found it. Zoey told me you're a scotch drinker. I bought this special for tonight.

Narator:And just as I started to realize that maybe I wasn't in danger after all, we hit a bump.

Captain: Ted?

友達 マナティ

ハーイ、キャプテン。キャプテン。
アホーイ、テッド。会えてうれしいよ。
わたしも。ゾーイはどこです?
少し具合が悪いと感じているようなんだ。君と私、寒い外国の海で6時間いることになるようだ。
それか、乾いた土地で、ちょっとした冗談言いながら遊ぶこともできますね。
君はとても面白い。私はこれを楽しみにしてたんだ。長い間ね。いかりをあげろ。

子供たちよ、俺が覚えていることが一つある。俺は、今晩死ぬんだろうと思ったことだ。

ねえ、私大学でのポエムの授業にすごく体躯してたの。
このディナーがとても退屈だと考えていたんだな。おまえが大学の授業が退屈だったと考えさせたんだ。
何?違うわ。マーシャル。違うの。私は、あのスペシャルメニューのボードを見ただけよ。そして、思ったの。何がクソだって?ボードよ。私は違うわ。そrで、それがそれをクリアにするわ。
ロビン、われは弁護士じゃない。
そうね。この夜は、少し落ち着かないわね。
俺たち二人だけで遊んだことがないからだと思う。
どうしてそうなの?
マーメイドセオリーがあるからだ。2年前、俺はGNBで新しいアシスタントを雇ったんだ。

あのアイブロッコリーは誰だ?
OK、アイリスだ。新しいアシスタント。そして、そうだ。彼女は少し地味だ。だけど、俺は結婚してる。だから良いんだ。
俺の言葉を記録しろ。マーシャル。いつか、お前はアイリスが耐えがたいほどに魅力的だと気づくだろう。お前は、直接胸を凝視できないだろう。
それが問題になるだろうと思えない。
マーシャル、マーメイドがやってきた神話をどれだけ知ってる?
すまん。神話?
300年前。海で行き詰ってた船乗りが、女性との交友に絶望していた。それはとても悪いことになった。結局、海面からマナティが出てきて、美しい女性のように見え始めた。マーメイド。しっぽを捕まえに行きましょう。オゥ、ご存知のように、どの女性でも、最初は傲慢であっても、人魚の時計を持っています。彼女を骨抜きにしたいと理解するための時間だ。もちろん、今日では、アイリスがマナティだ。だけど、彼女はその方法で留まらないだろう。マーシャル、お前の秘書のマーメイドクロックは今スタートしている。

それから一年経過して、3か月、15日、結局・・・。

言っただろ。マーメイドセオリー。存在するんだ。500ドル寄こせ。
俺たちかけてたか?
イエスと言おうぜ。

だから、私たちは二人だけで遊ばなかったと言うの?
そうだ。リリーの最高の友達として、お前は地球上で最後のマーメイドに返信することを許された人なんだ。
待って、それは、私が今、マナティだってこと?
ビッグタイム・マナティ。
そのセイラーたちはなんて考えていたの?
わからない。海へ出たものは男をクレイジーにすることができる。

広大な海。深く、終わりがない。何マイルにもわたって。人は、叫ぶことができる。魂の叫びは聞こえない。これを聞いてみろ。ヘルプ。誰か助けて。マッドマンのトラップにボートがかかった。ヘルプ。な?何も起こらない。
彼は俺を殺すつもりだ。OK、落ち着け。テディ、彼はジェラシーを持つタイプじゃない。彼は、ゾーイのことを言及すらしていなかった。
それで、テッド、俺は、君がゾーイと一緒にずいぶん長い時間過ごしていたことに気づいていた。

マジで?5秒離れてただけで、あなたは私のオニオンリングすべて食べてる?そこに驚きはないわ。
それはどういう意味だ?お前は俺のことをデブと呼んでるのか?お前がそうすることが一つあるなら、彼女の顔にあった太った女性に言うことだ。

待て。バーニーは女性じゃない。その通り。バーニーはリリーによって傷つけられなかった。リリーがバーニーに傷つけられたんだ。

遊びに行きたい?
いいや。

危ない。
ワァオ。ありがとう。バーニー。あなたが私を救ってくれた。私たちを救った。

あなたがそうすることが一つあるなら、彼女の顔にあった太った女性に言うことよ。

OK。調子が出てきた。この話の残りは、完璧に筋が通る。

オゥ、リリー、すまん。ヘイ、マジックトリックを見たいか?
あなたはクソ野郎ね。

OK、それに意味はない。子供たちよ、俺は公式に負けを認めよう。俺はこの物語を思い出さないだろう。時間を無駄にさせてすまない。

テッド、君にハープーンコレクションを見せよう。
ちょっと電話しようと思います。ヘイ、たわいもない質問なんです。航海のコーディネートはどうなってますか?
今なんだって?すまない。彼女は死に体だ。今まで、氷の潮流は氷点下まで下がっていた。そして、そこに落とした。今頃、50メートルだ。完全に壊れて暗い画面になってる。100メートル。水圧が強烈だ。キーがヘッドから浮き出してる。
ヘッド?
200メートル。誰もずたずたの残骸に気づかないだろう。クラスタシアの保護。殻をはぐ。話してるのが聞こえてるか?違う。君は海底にいるからだ。
私はすごい朝を迎えたんです。だから、ドライクリーナー、バンク、 テッド、時間だ。君のためにもってきてるものがある。ここで待ってて。

OK。お前は泳がなければならない。男と海の戦いだ。お前はできる。お前は、シェイカー・ハイツ・JCC・スイムチャンプの努力賞をもらえなかった。お前は、その努力をしなかったからだ。
見つけたよ。ゾーイが君がスコッチ好きだと話してたんだ。今晩のために特別なのを買ってきた。

俺は揺れた後、危険にさらされていなかったと理解し始めた。

テッド?

今回の、ハイライトはOkay, now I'm on track. にしておく。