ハイライトは"your whole project goes down the tubes."

サポート

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】The Exploding Meatball Sub

Robin:...so, if the Landmarks Preservation Committee sides with Zoey, your whole project goes down the tubes? You must be furious.

go down the tube 水の泡となる furious 激怒した

Ted: I'm furiously enjoying being challenged.

Lily: Why don't you admit that your girlfriend challenging your every move is getting you a little murder-suicidey?

Ted: Why don't you admit that Marshall quitting his job and taking an unpaid internship is killing you?

Lily: It's not.

Ted: Lily, the downside to having giant, Japanese anime eyes is that they're easy to read. And yours are screaming, "What about my trip to Spain, deadbeat?"

Lily: Okay, Ted, the downside to having a woman's mouth is, your feminine pout gives away your true feelings. And yours is saying, "Oh, Zoey, why can't I be on top just this once?"

pout 口を尖らす

Ted: We take turns! Sometimes.

Marshall: Hey, guys. Thanks. Hey. I just had the best first day at the NRDC.

Barney: I'm sorry. Sorry. Something Hershel said at work today.

Robin: Hershel?

Barney: What, don't you guys know Hershel? Didn't I tell you? Oh, he's the new lawyer who replaced Marshall at GNB. He is so awesome and funny and tall... taller than Marshall... and he knows way more laws.

Marshall: Well, I'm glad you like your new co-worker.

Barney: There's no Hershel! I was just saying that to make you jealous! Why do you insist we play these games?

Marshall: Barney, I'm not playing...

Barney: Just come back to GNB already!

Marshall: I'm really loving my new job.

Lily: Oh, and I'm loving seeing you this happy.

Marshall: I'm so glad to hear you say that because I volunteered our apartment for a big NRDC fund-raiser tomorrow night. You're-You're cool with that, right?

fund-raiser イベント

Lily: Baby, you have my full support.

Marshall: Thanks, baby. (phone chirps) Oh. Ooh, I gotta go. The invitations are ready. The party's for a bunch of environmentalists, so I found a guy downtown who makes biodegradable party invitations that can also be used as toilet paper.

Barney: That's how I'm gonna use mine.

Robin: Why in the world do you care so much whether Marshall works at GNB?

Barney: Care? I don't care. I'm like, whatever. Marshall who? He's stupid. Hershel's way better.

Robin:Okay, Barney, is it possible that with everything that's gone on with your dad lately, you might have some unresolved abandonment issues you're transferring onto Marshall?

Barney: Oh! Ugh! You are worse than my shrink. "Barney, we have to talk about your father." "Barney, I'm not going to teach you how to hypnotize people. You'll only use it for evil." "Barney, I am not going to conduct a couples session "between you and this woman. She's obviously a prostitute." I don't need this!

shrink 精神科医 hypnotize 洗脳する

Ted: Ah, Lily Aldrin, half of the world's most perfect couple! I was thinking about that woman's mouth comment, and I have three good comebacks.One: your mom didn't seem to mind it last night on her...

Lily: Okay, look, Ted, I need a favor. Would you mind driving out to Kennedy with me to pick up this famous ecologist for Marshall's fund-raiser? Apparently, he only speaks Spanish. And you speak Spanish, right? Perfect. Let's go.

Barney: Hey, Marshall, it's me. Listen, I know I've been kind of a jerk about your leaving GNB. I just wanted to call and say I'm sorry.

Marshall: No apologies necessary. We're good.

Barney: Good. Um, hey, any chance you might maybe... I don't know... if you're not busy, uh, want to have lunch today?

Marshall: Oh, buddy, I'd love to, but I can't.

Barney: Oh, that's cool. No biggie. Another time.

Robin: Oh, my God!

Barney: How long have you been there?

Robin: You don't remember?

Robin: Hey. I was in the neighborhood. I just wanted to check in on you. You seemed, um, you seemed really upset the other day.

Barney: Oh, no, I'm fine.

Robin: Okay. Well, um, you want to go grab some lunch?

Barney:Sure. Hey, are you okay if I invite Marshall to join us?

Robin: Yeah.

Barney:Right. So, um... Chinese?

Ted: You know, just because Zoey and I are a different kind of couple than you and Marshall doesn't make us a worse couple.

Lily: You're right. I-If you and Zoey are happy, then who am I to judge? I'm so sorry.

Ted: Oh, my God, is that how support feels? It's so warm and wonderful. Oh, Lily, I've been so unhappy.

Lily: But I thought you liked being challenged.

Ted: Nobody likes being challenged! Couldn't she agree with me just once, even on something little, like... like what movie to see or-or what topping to get on our pizza or... oh, I don't know, my lifelong dream of building a skyscraper in New York City?!

Lily: Well, in her defense, hamburger pizza, Ted? What are you, 12?

Ted: You were right, Lily. I mean, Zoey's great, but... sometimes I do wish we were a little more like you and Marshall. There he is. Here we go.

Man: I'm sorry. I don't speak... whatever it is you're speaking.

Ted: Um, he speaks perfect English.

Lily: Yeah, I-I know.

Ted: Then why did you ask me to come?

Lily: So you can drive him to the fund-raiser. Supporting Marshall this much is driving me crazy. I'm going to Spain-- my flight leaves in 45 minutes. Adios, muchacho.

Ted: W-Wait, what do you mean you're going to Spain?

Lily: You were right. If I hear myself say "Baby, you have my full support" one more time, I swear I'm gonna murder someone!

Ted: What are you gonna tell Marshall, huh? And when are you coming back?

Lily: I honestly haven't thought it all the way through, and I don't intend to. All I know is that I'm a ticking time bomb, and if I don't do something for me right away, I swear I'm gonna explode!

intend するつもり

Ted: Wow, tha... that's an evocative metaphor to use for your nonthreatening, totally patriotic emotions. U.S.A.! Okay, Lily, I get it.Marshall's been asking a lot lately.But the thing to do is-is tell him you've had enough.

evocative 刺激的な nonthreatening 威嚇しない

Lily: I've never been good at that. And now, ever since his dad died, I-I feel like it's my job to just be fine with everything. But I'm not. I'm not fine that he volunteers our apartment for a giant fund-raiser and that he's not thinking about how we're gonna pay any of our bills and that, apparently, we've given up on trying to have kids.

Ted: Lil...

Lily: Look, I'm sorry, Ted, I just, I gotta do this.

Man: My bag? Oh, no. I got it.

同意 ペイチェック

それで、ランドマーク・プリザベーション・コミッティがゾーイの側につくなら、あなたのすべてのプロジェクトは、水の泡となるの?あなたは激怒すべきよ。
俺は猛烈にチャレンジを楽しんでいる。
あなたのガールフレンドが、あなたのすべての動きを殺人自殺にするようチャレンジしていることを認めたらどう?
マーシャルが仕事を辞めて、給料が支払われないインターンシップの仕事に就いたことがお前を殺していることを認めたらどうだ?
そんなことない。
リリー、日本のアニメの目が巨大なことのマイナス面はそれらが読みやすいってことだ。そしてお前のは叫んでる。私のスペイン旅行はどうなるの?怠け者。
OK、テッド。女性の口を持つことのマイナス面は、あなたの女性的な口を尖らすことがホントの気持ちをなくすわ。そして、あなたのはこう言ってる。ゾーイ、俺は一度は上になっても良いだろ?
俺たちは交代する。時々な。
ヘイ、お前ら。ありがとう。ヘイ、NRDCで最高の初日だった。
すまん。すまん。今日職場で、ハーシャルが何かを言った。
ハーシャル?
なに?お前ら、ハーシャルを知らないのか?話してなかったか?彼は、GNBにマーシャルの代わりに来た新しい弁護士だ。彼は最高で面白くて背が高い。マーシャルよりも。彼は、法律もよくわかってる。
お前の新しい同僚を気に入ってるようでうれしいよ。
ハーシャルなんていない。俺はお前にジェラシーを抱かせようとして言ったんだ。俺たちがこのゲームを楽しんでるのをどうしてお前は主張する?
バーニー、俺は遊んでいない。
GNBに戻ってくるだけだ。
俺は、新しい仕事を愛しているんだ。
私もあなたがハッピーなのを見るのを愛してるわ。
お前がそう言ってくれてうれしいよ。俺は明日の夜、NRDCのビッグイベントのために俺たちのアパートを貸すからだ。お前は受け入れてくれるよな?
ベイビー、あなたは私のフルサポートを得るわ。
ありがとう、ベイビー。オゥ。行かないと。招待の準備ができた。たくさんのエンヴァイロメンタリストのためのパーティなんだ。だから、俺はトイレットペーパーとしても使える生物分解性の招待状をつくる男を見つけたんだ。

俺が俺のものを使うつもりだ。
どうして、あなたはマーシャルがGNBで働くことを気にするの?
気にする?俺は気にしてない。俺は、なんでもない。マーシャルって誰だ?奴はバカだ。ハーシャルが良い。
OK、バーニー。あなたのダッドの件と一緒になくなったすべてのことで、あなたは、放棄してた問題を未解決にマーシャルに転嫁することはできるの?
オゥ。俺の精神科医よりも悪い。バーニー、君の父親について話さなければならない。バーニー、人を洗脳する方法を教えるつもりはない。君はそれを悪用するだけだろう。バーニー、私はカップルセッションを指揮するつもりはない。君とこの女性でね。彼女は明らかに売春婦だ。俺には必要ない。

アァ、リリー・オルドリン。世界の半分で最もパーフェクトなカップル。俺は、女性の口のコメントのことを考えていたんだ。そして、私は3つの良い反論を持っている。一つ。君のマムは昨晩それを心配しているようには見えなかった・・・。
OK、ねえ、テッド。お願いがあるの。マーシャルのイベントのために有名なエコロジストを迎えに私と一緒にケネディに運転してくれない?彼は、スペイン語しか話せないらしいの。あなたスペイン語話すわよね?パーフェクト。行きましょう。

ヘイ、マーシャル。俺だ。聞いてくれ、お前がGNBを去ったことについて俺はクソ野郎だったとわかってる。俺は、電話して、言いたかったんだ。すまない。
謝る必要はない。俺たちは問題ない。
よかった。ヘイ、忙しくないなら、今日ランチをとらないか?
オゥ、相棒、そうしたいんだが、できない。
そうか。たいしたことない。別の機会に。
なんてこと。
いつからそこに?
おぼえてないの?

ヘイ。近くまで来たの。あなたの様子を見たかったの。あなた、この前動転してたようだった。
オゥ。そんなことない。俺は元気だ。
OK。ランチに行きたくない?
もちろん。ヘイ、マーシャルを誘っても良いか?
ええ。

そうだ。それじゃあ、チャイニーズ?

なあ、ゾーイと俺は違う種類のカップルで、お前とマーシャルが俺たちを悪いカップルにしないよな?
あなたの言う通りよ。あなたとゾーイがハッピーなら、私が判断するのは誰?ごめんなさい。
サポートはどんな気持ちだ?温かく、素晴らしい。オゥ、リリー、俺はとても不幸せだ。
だけど、私は、あなたがチャレンジされるのが好きだと思ってた。
誰もチャレンジされるは好きじゃない。彼女は俺に一度も同意できない。ちょっとしたことでも。例えば、何の映画を見るかとか、ピザのトッピングを何にするかとか、わからない。俺の生涯の夢のニューヨークに高層ビルを建てる?
彼女の肩を持つなら、ハンバーガー、ピザ?テッド。あなた、12歳?
お前が正しいよ。リリー。つまり、ゾーイは素晴らしい。だけど、時々、俺は、俺たちがお前とマーシャルのように少しなりたいと願ってる。彼だ。行こう。
すみません。私は話せない。あなたが話している何語かわからない言語を。
彼は完璧な英語を話す。
ええ、わかってる。
それじゃあ、どうして俺をここに連れてきたんだ?
それじゃあ、あなたは彼をイベントに連れて行けるわね。マーシャルをサポートすることが私をクレイジーにしてる。私はスペインに行くわ。45分後のフライトよ。アディオス、ムーチョ。
待て、スペインに行くってどういう意味だ?
あなたが正しいわ。私が私自身に、ベイビー、あなたは私のフルサポートを得るわってもう一回言ってるのを聞いたら、誓って、私は誰かを殺すわ。
おまえマーシャルにどう話すつもりだ?いつ戻ってくるんだ?
私は正直に思わなかったわ。すべてがこうなるなんて。そして、私はそうするつもりはない。私がわかってることは、私は時限爆弾ってことよ。そして、私のために何かをしなかったら、誓って、私は爆発するわ。
ワァオ。それは、威嚇しないのに使うのに刺激的な例えだ。完全なる愛国感情だ。USA。OK、リリーわかった。マーシャルはたくさんのことを尋ねていた。だけど、することは、お前が十分あいつと話すことだ。
私はそのことに全く得意じゃなかった。そして、今、彼のダッドが死んで以来、私はすべてのことをうまくすることが私の仕事だと思ってるの。だけど、私はできない。私は、彼が、ヴォランティアで私たちのアパートを巨大イベントに貸して、彼がどうやって支払いをしていくのかを考えないのをよく思わない。私たちは、子供をつくろうとするのもあきらめたみたいなの。
リル・・・。
ねえ、ごめんなさい。テッド。私こうしないといけないの。
私のバッグ?良いよ。自分で持つ。

今回の、ハイライトはyour whole project goes down the tubes. にしておく。