ハイライトは"I'll get you some more"

FBI

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】All In

Do you have the account number?

And you're ready for this?

Ready.

He cut the signal.

What's important is when he turns it back on.

Keep an eye on the bank account.

I'm gonna give you a new account number to use...

One the FBI can't trace.

13-12-78-871.

Got it?

Repeat it to me.

I got it.

Relax, Neal.

It's almost over.

I apologize for the scene the other night.

As you know, you can never be too careful.

Oh, I completely understand.

I think you'll find this to be the beginning of a very rewarding relationship for both of us.

I hope so.

Meilin speaks very highly of you, Mr.Halden.

speak highly of 〜のことを良く言う、称賛する

The account number, if you please.

13-12-78-871.

Any movement on the account?

Nothing.

Come on, Neal.

And just like that, we are partners.

just like that 簡単に、平気で

We'll contact you in two weeks with your money, minus the 10% fee, of course.

Of course.

All right, I did what you wanted.

Now tell me who has Kate.

It's all in there.

Hey, Lao.

We never got to finish our game.

I'll make it worth your while... An extra 10% if you win.

Very well.

Come. Lose your money.

What are you doing?

Oh, I already transferred the money from your account.

Doesn't matter what happens now, right?

One more hand and I'll have all of your money.

Are you certain you want to go again?

Just to keep things interesting...

My watch for yours.

Come on, Lao.

What's life without a little risk?

Why not?

The signal's back.

What is that?

That sounds like dominoes.

You look worried.

Do I?

Yung sing.

Yung sing.

Some days, the tiles don't fall the way we want.

Some days they do.

At least I lost my watch to a worthy adversary.

worthy 〜に値する adversary 対戦相手

It appears luck was not on your side today.

The strange thing... even though my profits are one hundredfold in business, a victory with the tiles is supremely more satisfying.

hundredfold 100倍 supremely 最高に、極めて

The American had no talent.

They rarely do.

rarely めったに〜しない

The outstanding parcels have been delivered.

parcel 一組

And the body?

Disposed of, sir.

dispose 処分する

Good.

A dirty business.

It will be a relief to be home.

relief 安心(感)、安堵(の気持ち)

Anything good on the radio?

We got him.

He'll be gone for a long time.

Lao may as well have confessed in front of a grand jury with the hours of transcript we have on him.

confess 自白する jury 陪審 transcript 記録

I just want to thank you and let you know that you are welcome here anytime.

Neighborhood's better off without Lao.

better off 一層暮らし向きが良くなる

You know, I think these are the best dumplings I've ever had.

I'll get you some more.

So, are you gonna tell me what was on that flash drive?

You were right.

It was empty.

Oh, no.

Close your eyes.

Why?

Would you just close them?

Open.

David Copperfield she ain't.

What's next, partner?

Don't call me that.

Yeah?

Hello, Neal.

You calling to apologize about the empty flash drive?

That was a necessary precaution.

precaution 予防措置、用心、予防(策)、警戒

I had to be careful with something this sensitive.

So you know who has Kate?

I don't have a name, but I know this... He's FBI.

How do you know?

How do you know that?

パートナー

簡単で短め

いつものごとく、犯人逮捕はあっさり

最後の方はいつもわりとあっさり犯人逮捕。このドラマのいいところ。無駄なアクションシーンがない。 FBIの口座を使わずにインターポールの口座を使ったはずなのにあっさりしすぎな気がする。 全部のお金を奪ったって言ってるし、ドラマにないシーンでFBIの口座も使ったのかな? 全体的にこの6話は会話シーンが少なく、良かったのか悪かったのか。

口座番号はは持ってきた?
準備はいい?
良いよ。

通信が切れました。
通信が戻った時が重要だぞ。
銀行口座の動きから目を離すなよ。

新しい口座番号を教えるからこっちを使って。これはFBIは追跡できない。
131278871。
覚えた?言ってみて。
覚えたよ。
リラックスして、ニール。
もうすぐ終わるわ。

この前の夜はすまなかったね。
わかるだろ、警戒しすぎるってことはない。
理解してるよ。
互いに巨額の報酬を得る始まりだと思ってる。
そうなるといいな。
メイリンは君のことを高く評価している。ミスターホールデン。
口座番号良いかな?
131278871。

口座に動きは?
ありません。
どうしたニール。

これで私たちはパートナーだ。
二週間で連絡する。10%の手数料はもちろん頂く。
もちろん問題ない。

よし、お前の望みをかなえたぞ、ケートを拘束しているのは誰か教えろ。
この中に入ってるわ。
ラオ。ゲームに決着ついてなかったな。
勝ったらさらに10%払おう。
良いだろう。来い。金を奪ってやろう。
何をする気?
金は君の口座に送った。
今から何があっても関係ないだろ?

もう一勝負でお前の金はすべて俺のものだ。
それでもまだやるのか?
ゲームを面白くしよう。
この時計をかける。良いだろラオ。
リスクのない人生が楽しいか?
良いだろう。

信号が戻りました。
何の音だ?
ドミノみたいですね。

不安そうに見えるぞ。
そうかい?
時には、ドミノは自分の望むようにはならない。
時には、望むようになる。

少なくとも、俺は時計を失う。
今日はあなたに運がなかったようね。

おかしな話だが、俺のビジネスはドミノよりも100倍あるが、ドミノの方が極めて満足する。

アメリカ人は才能がないな。
奴らはめったに上手くできない。
外部の奴らに運ばせました。
死体は?
処分しました。
よし。
ダーティビジネス。安心して帰れるな。

無線の調子はどうだい?
奴を捕らえられる。
長い期間捕らえられるだろう。
ラオは俺たちが奴を取らる記録で陪審員の前で自白することになるだろう。

お礼を言わせてください。いつでもお店に来てください。歓迎します。
近隣もラオがいなくなって暮らしやすくなります。
こんなおいしい餃子食べたことないよ。
もっと持ってきましょう。
フラッシュドライブには何が入ってた?
あんたが正しかったよ。空だった。

目を閉じて。
なぜ?
目を閉じたらどう?
開けて。
デヴィッド・カッパーフィールドだったのか?
シェイシェイニー。

次はどうする、パートナー。
その呼び方は辞めろ。

空のフラッシュドライブのことを誤るために電話してきたのか?
必要な警戒だったの。
繊細なことだから慎重にならなければならなかった。
誰がケートを拘束しているのか知っているのか?
名前はわからないけど、FBIの人間よ。
どうやって知った?

ハイライトは I'll get you some more もっとあげるよ。とかお代わりを持って来ようとかそんなときに使えそう。