ハイライトは"My office will fill you in on the rest. You'll know everything we know. "

詐欺

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン6【原題】All's Fair

She's even better than I remember. Of course, if you're gonna con a guy with a savior complex, convince him that you need to be saved. It's genius. I don't believe it. She's got you fooled too?

Oh, I'm not fooled. I'm concerned.

As am I. Jack is clearly in too deep.

For you. You're thinking with your heart instead of your head.

I'm not. I know Eva.

No, you knew her, Moz. That was five years ago.

Oh, people don't change. Look at you. You went to prison. You got out and went right back to the same game. We are who we are.

And even we can be blinded by love. You know I've learned that one the hard way.

And who had your back all those times?

You did, and I have yours now. If this is about saving a charity, I'm in. But if it's just about Eva, you should walk away. Trust me.

I require wisdom from the nectar of the gods.

You got it. First pour's on me.

Some journeys need to be walked alone.

You are not what I pictured when Eva told me about her ex. Got to say, Mozzie, her new partner's definitely an upgrade.

I knew it. Eva hasn't changed. She's not in love. She's still a con artist.

Eva has moved on. I strongly suggest you do the same. People can get really hurt if they refuse to let go.

You can't threaten me.

Blather all you want. Who's gonna believe you? You're a conspiracy nut and a criminal. Look, face it... in a game of you against me, guys like me win every time. Guys like you, no one even pays attention.

blather ばかげたことを言う

I was right... mostly.

I never should have let you drink alone. What happened?

I was attacked by Jack Conroy. He and Eva are in on it together.

No, no, no, no, I think you've had enough nectar of the gods for one night.

I've never been of clearer mind. I should have seen it from the beginning. He was just too perfect, with that fake limp and that real hair.

If Jack and Eva are working together, why would he come clean to you?

I don't know. Must I have all the answers? Isn't my bloodshed enough?

You shed blood?

shed blood 血を流す

I can see that you've suffered.

He hit me exactly where he knew you couldn't see it, like he does it for a living.

Then maybe you should leave this alone.

No cost is too high for justice. You said you had my back.

All right, I'll talk to Peter tomorrow. In the meantime, no more altercations, really this time.

My wound needs a salve.

salve 軟膏

I'm getting you a band-aid.

What's going on?

We got the airport data off the randomizer. It gave us the initials SFO.

San Francisco International.

They stole the algorithm, now they've gone quiet.

This could be the big score.

Except it's going down this afternoon.

The randomizer gave us the airline and the flight number. The plane arrives today at 2:30 P.M. Pacific Time.

There's another number, but we can't figure out what it is. It could be some kind of code to the shipment.

Woodford cut me out. You think Keller told him?

You're the new guy. Maybe they don't quite trust you yet. All that matters now is stopping them.

Well, unless we can get our hands on a G6, there's no way to get there in time.

get one's hands on 手に入れる

All right, I'm putting the San Francisco Bureau on it. Get me their ASAC now.

Look, this whole mission depends on catching these guys in the act.

in the act 現行犯で

I'm gonna make sure that happens.

ASAC Rollins. Agent Burke. What? No, I need to speak with ASAC Rollins.

While you're on hold, there's another matter that could use our help.

Let me guess.

Mozzie had a run-in with Eva's fiance.

Of course he did. I told you two to stay out of it.

He attacked Mozzie after they met.

He attacked him?

Mozzie claims he was beaten.

Mozzie also claims the government uses fluoride to control my mind.

You said you would look into the situation.

Transferred to Seattle? Why... I need to speak to whoever is in charge right now.

So you looked into Jack and Eva?

They're clean, as far as I can tell.

And the charity?

Seems legit. And the accounts are secure. So, even if they were pulling a con, there's no way to access the funds.

From my experience, whenever someone says, "there's no way this is a con..."

It's usually a con. This is Special Agent Burke. I'm the ASAC of the New York White Collar Division. My team and I are chasing the Pink Panthers. We have intel that they're targeting a plane coming into San Francisco at 2:30.

Hey.

Yes, today.

Make sure he knows the Panthers can sniff out Feds from a mile away.

I don't have to tell you the Panthers are the best in the world. You'll need your top team on this. Great. My office will fill you in on the rest. You'll know everything we know.

Get everything we have on the Panthers and coordinate with San Francisco.

We're compiling it now. Should have it in the next couple of minutes.

I want updates on this every half hour until it's over.

Got it.

We'll go crazy if we sit here and watch the clock.

We're back to Mozzie again?

Well, he did help you find me and bring down Boothe. That earns him a few minutes of government service.

bring down 意気消沈させる

What do you have in mind?

This is not what I had in mind when you said "stakeout."

We can turn on the game if you want.

turn on 熱狂させる

There's no game.

Shh.

No. It's my car.

They're here.

The image of that is just extraordinary.

Here, you have to capture the moment of truth.

I'm pretty sure the only thing I'm gonna capture are two people splitting an order of calamari.

I've been thinking...

Shh. They're talking.

Oh, if he shushes me one more time in my car...

I want to announce our engagement tonight at the gala. I want the whole world to know how lucky I am to have you.

Oh, I would love that. And I love you.

Oh, they're good.

Well, looks pretty convincing to me.

Oh, but, you know, it's complicated.

Because of Mozzie? I should have mentioned this earlier. I ran into him yesterday.

How did you run into Mozzie?

Oh, here it is. He's gonna come clean.

He came to me with some wild theories about you and me.

Oh, I should have known when I asked him for a divorce he would do something crazy. He's probably intimidated by you. Poor thing.

intimidate 怖がらせる

Poor thing? I'm the victim.

I just feel bad for him.

Don't you dare feel bad for me.

Okay, I'm calling it off.

Wait. Hold on. Hold on. If this were my con, I'd be doing the same thing. You never drop the act in public in case someone's listening.

He's right.

They're never gonna drop the act until I make them.

Mozzie, do not leave this car.

Where are you going?

Get back in here.

I would not recommend that.

Mozzie, what are you doing here?

I've decided to sign the divorce papers. As you know, I am a reasonable man. You didn't have to attack me so viciously.

viciously 意地悪く

What's he talking about?

I have no idea. I thought we had a nice conversation.

Well, it was honest. I'll give you that. I just know you two are planning something.

Mozzie, I know that you like to create stories to deal with things that you don't understand, but you can't just make wild accusations. What Jack and I have is real.

wild accusation 的外れな誹謗

Uh, what you have is as real as his limp, and you leave me no choice but to prove it.

Mozzie!

Ah! I have had enough.

Okay, should we go get him?

No, I think he needs to see this through.

Satisfied?

Well, that doesn't prove anything. Anyone can fake a scar.

Mozzie, stop it! Mozzie, stop, please.

Haven't you embarrassed yourself enough? Let's go.

Ah.

Oh, I'm so sorry.

I'm okay. I will be vindicated.

I don't think this is what Mozzie meant when he said "moment of truth."

I think it is. I think Mozzie could be right.

モジー ガーラ

俺の記憶よりも彼女はうまくなってる。もちろん、救済者の男をだますつもりなら、救う必要のある説得が必要なんだ。天才的だ。信じないぞ。彼女はお前もだましたのか?
オゥ、俺は騙されない。俺は心配してるんだ。
俺もだ。ジャックは明らかに深みにはまってる。
お前の心配だよ。お前はお前の頭の代わりに感情を考えている。
そんなことない。俺はエヴァのことをわかってる。
いいや。お前は彼女をわかってただけだ。モズ。5年前だぞ。
オゥ、人は変わらない。お前を見てみろよ。プリズンに入った。外に出てきて同じことをやってる。俺たちは俺たちなんだ。
それに、俺たちはあいによって盲目になる。わかってるだろ。俺はそれが厳しい道だということを学んだ。
そして、その背後にはいつも誰がいる?
お前だよ。そして、俺は今お前の後ろにいる。チャリティのことなら、俺は参加する。だけど、エヴァのことなら、お前は手を引くべきだ。俺を信じろ。
俺にはネクター神の加護が必要だ。
わかったようだな。最初は俺のおごりだ。
旅人の中にはひとりで歩くことを必要とする者もいる。

エヴァが私に彼女の別れた旦那について話したときに私が想像していたものとお前は違う。言わないといけないな。モジー。彼女の新しいパートナーは間違いなくアップグレードされている。
わかっていたぞ。エヴァは変わっていなかった。彼女は恋なんかしていない。彼女はまだ詐欺アーティストだ。
エヴァは前に進んだ。君も同じようにすることを強く提案する。人は、行かせようとすることを拒否するなら、ホントに傷つけることができる。
俺を脅しに屈しない。
お前が欲しいものすべて馬鹿げたことを言ってろ。誰がお前のことを信じる?お前は馬鹿な陰謀論者で犯罪者だ。なぁ、直視してみろ。お前と俺のゲームで、俺のような男がいつも勝つ。お前のような男に誰も注意すら払わない。

俺が正しかった。ほとんどのところで。
俺はお前を一人で飲ませるべきじゃなかった。何があった?
俺はジャック・コンロイに襲われた。奴とエヴァは、一緒に動いてる。
ダメだ。お前は十分ネクター神を今晩、とってると思う。
俺はこんなにクリアーマインドになったことはない。俺は最初からそれをわかってるべきだった。あいつはパーフェクトすぎるんだ。フェイクで足を引きずって、髪があって。
ジャックとエヴァが一緒に動いてるなら、どうして奴はわかりやすくお前に近づいてる?
わからない。俺はすべての答えを持ってないといけないのか?俺の出血じゃ十分じゃないか?
出血してるのか?
お前がケガしたのはわかるよ。
あいつは俺をまさに死角から攻撃した。あいつがそれを生活の一部としているように。
それなら、たぶんお前は一人でやるべきだ。
正義のためのコストが高すぎるということはない。お前が俺の後ろにいると言ったんだぞ。
わかったよ。明日ピーターに相談する。その間、口論はなしだ。ホントに今回は。
俺の傷には軟膏が必要だ。
バンドエイドをとってくるよ。

何があったの?
私たちはランダマイザーの空港のデータを得たわ。SFOのイニシャルよ。
サンフランシスコインターナショナル。
奴らはアルゴリズムを盗んで、今、地下に潜った。
これは大儲けに違いない。
この午後に降下するのを除いて。
ランドマイザーは航空会社とフライトナンバーはわかる。その飛行機はパシフィックタイムの今日の午後2:30に到着する。
他のナンバーもある。だけど、俺たちはそれが何なのか理解できない。輸送の暗号の類に違いない。
ウッドフォードは俺をカットした。ケラーが話したと思う?
お前はまだ新人だ。たぶん、奴らはお前を信じるにはまだ十分じゃない。すべてのことが今、奴らを引き留めている。
俺たちがG6を手に入れない限り、時間までにそこに到着する方法はない。
よし、俺はサンフランシスコのFBIに取り掛からせる。ASACを今すぐ俺に用意しろ。

ねぇ、このすべてのミッションは奴らを現行犯で逮捕することにかかってる。
俺はそれが起きると確信してるつもりだ。

ASACロリンズ。エージェントバーク。何?違う、私はASACのロリンズと話す必要があるんです。
保留中の間に、俺たちのヘルプを使う別の問題がある。
当てさせてくれ。
モジーがエヴァのフィアンセのところに入り込んだ。
もちろんあいつならそうするな。お前ら二人は関わるなと言っただろ。
二人があった後、モジーはあいつに攻撃された。
彼がモジーを攻撃?
モジーは殴られたと主張してる。
モジーは、政府が精神をコントロールするのにフローライドを使用してるとも主張してる。
あんたが状況を調査すると言ったんだ。
シアトルに異動になった?誰でも良いから今の担当と今すぐ話す必要がある。
それで、あんたはジャックとエヴァを調べたの?
彼らはクリーンだ。俺が言える限りではな。
それでチャリティーは?
お堅いように見える。それに、口座はセキュアだ。それで、詐欺を実行してたとしても、資金にアクセスする方法はない。
俺の経験上、誰かがこれは詐欺する方法はないという時はいつでも・・・。
たいてい詐欺だ。こちらスペシャルエージェントバーク。私はニューヨークホワイトカラーディヴィジョンのASAC。私のチームと私はピンクパンサーズを追ってる。奴らが2:30のサンフランシスコ行きの飛行機をターゲティングしているという情報を得た。
ヘイ。
はい。今日です。
パンサーズが100マイル向こうからFBIをかぎつけることができるとわかっていることを確認して。
いう必要はないけど、パンサーズは世界で最高の集団だ。これをトップチームで行う必要がある。グレート。私のオフィスが残りは説明します。私たちが分かっていることをすべて知らせます。

俺たちが分かっているパンサーズの情報をもって、サンフランシスコと調整してくれ。
今情報を集めています。あと数分で集まります。
終わるまで30分ごとにアップデートしてくれ。
了解。

ここに座って時計を見てるのは気が狂うよ。
またモジーところに戻るか?
あいつは俺を見つけるのにアンタを手伝った。それにブースを倒すのを助けた。政府サービスの数分与えた。
何を考えてる?

お前が張り込みと言った時に俺が思ってたのとは違う。
あんたが欲しいなら、俺たちはゲームを熱狂させられる。
ゲームなんてない。
シー。
やめろ。俺の車だ。
奴らが来た。
そのイメージはまさに普通じゃないな。
これを。真実の瞬間をとらえないと。
俺はとらえる唯一のことは、二人がカラマリの注文を分けるということを確信してる。
考えていたんだ・・・。
しー。奴らが話してる。
俺の車でもう一度俺にシーって言ったら・・・。
俺は今晩のガーラで婚約発表したい。俺が君を迎えれてどんなにラッキーか世界中に知らせたいんだ。
オゥ、私もぜひそうしたい。それに私もあなたを愛してる。
オゥ、奴らは良い感じだ。
俺を説得してるようだな。
オゥ、だけど、わかるでしょ。複雑なの。
モジーか?ちょっと前にこのことをメンションすべきだった。俺は昨日彼に偶然会った。
どうやってモジーにあったの?
オゥ、ここだ。あいつが白状する。
彼が君と俺に関する乱暴な説を持って俺のところに来たんだ。
オゥ、彼に離婚をお願いしたときに彼が何かおかしなことをするだろうと知らせておくべきだったわ。彼は多分あなたにおびえていたのね。可哀そうなことね。
可哀そうなこと?俺が被害者だ。
私は彼に同情してるだけよ。
同情しないでくれ。
OK。俺はここで終わり。
待って。ちょっと待って。これが俺がやってる詐欺なら、俺も同じことをする。誰かが聞いているような場所で演技を辞めたりしない。
こいつの言う通り。
奴らは演技を辞めないだろう。俺がそうさせるまで。
モジー、車から離れるな。
どこへ行くんだ。
戻って来い。

それはお勧めしない。
モジーここで何をしてるの?
離婚届にサインすると決めた。ご存じの通り、俺はお手軽な男だ。あんたは俺を激しく攻撃しないほうが良かった。
何を言ってるの?
わからない。俺たちは良い会話をしたと思ってた。
正直だった。それを与えよう。俺はお前ら二人は何かを計画しているのをわかっている。
モジー。あなたが理解していないことを受け入れるのにストーリーを作るのが好きなのは知ってる。だけど、あなたは的外れな誹謗中傷はできない。ジャックと私はリアルなの。
彼が足を引きずってるのと同じくらいリアルなことだ。そして、俺のもとを去る選択肢は残っていない。だけど、それを証明する。
モジー。
アァ。もう十分だ。

OK。連れ戻しに行く?
いいや。あいつはこれがどうなるのかわかる必要があると思う。

満足か?
それは何も証明しない。誰もが傷跡をフェイクできる。
モジー止めて。モジー止めて。お願い。
恥をかくのはもう充分だろ?行こう。
オゥ、ごめんなさい。
大丈夫だ。俺は正当性を主張する。

これが、あいつが真実の瞬間と言った時のモジーが意味していたことだとは思わない。
俺はその通りだと思う。俺はモジーが正しかったと思う。

ハイライトは "My office will fill you in on the rest. You'll know everything we know. " にしておく。