ハイライトは"I can run with it?"

ドナー

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Vital Signs

Scenery, fresh air, just about everything I couldn't get at my last address.

Scenery 景色、風景

Byron loved the park too for very much the same reasons.

You do like bad boys.

She's pretty good.

Yes, she is.

Oh, here she comes.

Grandma June, did you see?

Yes, I did. And you were wonderful.

I'm gonna go again.

Watch.

Okay, I'm watching.

Go get them.

Go get them さあやれ、元気で行け、やっつけろ

Your granddaughter doesn't look sick.

Not today.

Samantha was taken off of the donor's list last week.

What can I do?

Morning, Neal.

Hope you don't mind.

I let myself in.

I let myself in 友人宅などに自分だけ先に入った場合

I mind.

You guys having breakfast?

Yeah.

We're having breakfast, yeah.

It's a crazy ritual I'm sort of fond of.

ritual 決まったやり方 儀式 fond of 〜が好き

You wanna know why?

Because you love the free toys.

Because breakfast doesn't involve you.

involve に関与する

You see, every morning I sit at my dining table with my lovely wife and my delicious cereal and no thoughts of Neal Caffrey.

Free sheriff's badge.

sheriff 保安官

You get it already?

El, do something.

Do you want a bowl with that cereal?

Thank you. Manners.

That's not what I had in mind.

Why are you here?

I'm here because of June.

June owns the house Neal lives in.

I know who June is.

Her granddaughter needs a kidney but she was bumped from the transplant list last week.

kidney 腎臓 bumped from 〜の記録を塗り替える

Why?

I don't know.

But a woman approached June said her organization could find a kidney for her granddaughter.

A lot of charities do that.

Yeah.

But she asked for a donation of $100,000.

A hundred grand? Look at you bringing me a case.

Well, it's what us lawmen do.

lawman 法執行者 アメリカ英語で保安官

Okay, I'm interested.

Talk to June.

Get me specifics.

So I can run with it?

run with it ことを上手く運ぶ、物事を成功させる

Run with it? No, Barney Fife.

Barney Fife バーニー・ファイフは、1960年代に流行り、今も繰り返し再放送されている『The Andy Griffith Show』という番組に出てくる保安官代理で、無能なくせに権威を笠に着てやたら手柄をたてたがる人物。

No, you can walk very slowly as long as you don't interrupt my breakfast again.

Gotcha.

Enjoy your meal.

Neal? Remember, that's not real.

Those were his words? "Run with it?"

More or less.

More or less 多かれ少なかれ

I'm assuming less.

Peter told me to get specifics.

I can't do that until I meet the representative.

representative 代理人

Which is why I set up a face-to-face as June's financial advisor.

Which is why 「That is why〜」と「Which is why〜」のThatとWhichはどちらも「前文全体あるいはフレーズをそのまま指す」働きがあります。つまり、完全にinterchangeableなので意味の違いはありません。

Who's the representative?

Melissa Calloway.

Charity's called Hearts Wide Open.

That is truly menacing.

If I made a horror movie, I would definitely call it Hearts Wide Open.

Right on time.

Already I don't trust this woman.

Because she drove here? A New Yorker who doesn't take the subway is not a New Yorker you trust.

I don't take the subway.

Precisely.

Precisely おっしゃる通りです

She left her briefcase in the back.

All right, Mozz.

I need a favor.

Break into her car.

That's not so much a favor as a truly horrible idea.

It's 1:00 in the afternoon.

There's a reason crimes happen at night.

People can't see.

All right, fine.

Fine.

I'll do it.

You have a meeting.

No.

You have a meeting.

This is for June, remember?

I need a tie.

Ask about the charity.

How it works.

More importantly, how the money works.

And buy me 20 minutes.

Since when am I a people person?

people person 社交的な人

Just do what I do.

Just do what I do.

Good morning.

Good day.

Great.

Man, just great.

What's going on here?

Oh, officer, hi.

Can you give me a hand here? I locked my briefcase in my car.

And, of course, my wife grabbed the wrong keys again.

And.

You got ID that proves this is your car?

Yes, sir.

Yes, sir.

In the glove box right here.

Damn it.

I gotta be at the courthouse in 20 minutes.

You a lawyer?

Prosecutor.

Prosecutor 検察官、検事

Arraigning this dirtbag who took a swing at a cop when he showed up on a domestic.

arraign 法廷に召喚する dirt-bag 人間のくず take a swing at 〜を殴る

Guy hit a cop?

Right across the jaw.

This is Yatsko.

I'm gonna need a patrol car right away.

Patrol car to your location.

As I said to June, our organization saw what happened to Samantha.

Bureaucracy often gets in the way of compassion.

Bureaucracy 官僚制度 in the way of 〜に都合の良いように compassion 思いやり

We attempt to rectify that by finding a match.

rectify 是正する

But going around the National Registry, isn't that illegal?

Only if money exchanges hands.

We find donors willing to contribute through the Good Samaritan law.

contribute 寄付する Good Samaritan law 「災難に遭ったり急病になったりした人など(窮地の人)を救うために無償で善意の行動をとった場合、良識的かつ誠実にその人ができることをしたのなら、たとえ失敗してもその結果につき責任を問われない」という趣旨の法

I am sure that there is someone who will find Samantha's case as compelling as we do.

compelling やむを得ない

A donation is what helps to move things along.

We'd never discourage anyone from helping us continue.

Oh, boy.

How much is a typical donation?

typical 典型的な

It varies.

It varies それは状況によってまちまちです。

Ballpark it for me.

Ballpark it for me 大体どのくらい。

Anywhere from a hundred thousand to half a million.

How much time do we have to consider?

Not much, unfortunately.

There are only so many willing donors.

only so many 限られた数の

And there are many people in difficult situations.

Truer words.

Truer words まったくその通り

You have no idea how much I appreciate this.

Anytime.

Hey, what was the name of the arresting officer on your case?

Jones.

Jones.

Sixth Precinct.

Precinct 地区、管区、警察管区

Jones.

Jones.

You know a Jones? I know Jones.

Of course you know Jones.

Yeah.

Tough guy.

He could do something if he applied himself, you know?

apply oneself to 〜に切磋琢磨する

Yes.

Yeah, he's a real ballbuster.

ball-buster つらい仕事をさせる人

Yeah.

Oh, great.

Let me just-- Let me just grab my ID for you.

No, you're good.

You sure? I got it right here.

Yeah, don't worry about it.

Right.

See you.

I'm gonna get this guy for you.

Thanks.

All right.

All right.

Thanks.

Well, I hope I've answered all your questions.

And then some.

And then some 〜とそれ以上にもっと多く

But-- But-- Feel free to call if you have more.

Wait.

You haven't given me the chance to ask you to dinner.

You're crazy.

Crazy for you.

Thank you, Mr.Honeycutt.

That's fine.

Mozz, don't worry.

Cops are gone.

That's great.

I hope you're done.

Not yet.

Well, then get done.

You told me to do what you do.

So I asked her to dinner.

What happened?

She left.

Running.

Tennis tournament.

ドクター

初めての表現が多い

難しい。

今回は、ジューンの孫の話でシーズン中に何回かある閑話休題みたいな話かな。 ちょうどいいところがなくて、今回は長め。 ただ、長い会話が多いわけではない。身近な会話のやり取りが続く感じ。

景色、新鮮な空気、俺が最後にいた場所では得られないすべて。
バイロンも完全に同じ理由でこの公園が好きだったわ。
あなたはホントに悪人が好きなんですね。
彼女、良い子ですね。
そうなの。
こっちに来るよ。
ジューンおばあちゃん、見てた?
ええ、見てたわ。すごかったわね。
もう一回行ってくる。
見てて。
OK。見てるわ。
やっつけろ〜。
お孫さん、病気には見えない。
今日はね。
サマンサは先週ドナー待ちのリストから外れたの。
俺にできることなにかある?

おはよう、ニール。
気にしないで。
勝手にやってるから。
俺が気にする。
お二人さん朝食中?
ああ。朝食中だ。
すばらしい、大切な日課なんだ。
なぜだか知りたいか?
おまけが好きなんだよね。
朝食はお前が関与してないからだ。
わかるな、毎朝、食卓に愛する妻と座って、美味しいシリアルを食べて、ニール・キャフリーのことを考えなくていいんだ。
おまけの保安官バッジ。
もう持ってた?
エル、なんとかしてくれ。
シリアルをボールに入れたいの?
ありがとう。マナーだよね。
お前が思ってることはそれじゃないんだろ。
どうしてここに来た?

ジューンのことなんだ。
ジューンはニールが住んでいる家の大家さんだ。
ジューンのこと知ってるわ。
彼女の孫は腎臓の移植が必要なんだ。だけど、移植待機リストを書き換えられたんだ。
どうして?
わからない。
だけど、ジューンに近づいてきた女性が、彼女の組織がジューンの孫のために腎臓を探すことができると言ってきたんだ。
多くの慈善事業者がそうするな。
だけど、彼女は10万ドルの寄付を要求してきた。
10万ドル?俺にその事件を見せたいってこと。
俺たち保安官の仕事だよ。
OK。興味を持ったよ。
ジューンと話して、俺に詳細を報告しろ。
俺がどんどん進めて良い?
任せるか?ありえないな、バーニー・ファイフ。
俺の朝食を二度と妨げない限り、すごくゆっくり捜査を進めろ。
了解。
朝食楽しんでね。
ニール?忘れるなよ、それは本物じゃないぞ。

それはピーターが言ったのか?任せるって。
大小の違いはあるけどね。
大きな違いがあるんだろうな。
ピーターは俺に詳細を調べろって言った。
代理人と会うまでできない。
だから、俺はジューンのファイナンシャルアドバイザーとして面談をセッティングした。
代理人って誰?
メリッサ・キャロウェイ。
慈善団体はハートワイドオープンって呼ばれてる。
それはホントに恐ろしいな。
俺がホラー映画作ったら、俺はそれをハートワイドオープンって名付けるな。
時間通りだ。

既に、俺はこの女を信用しない。
なぜなら彼女はここに車できた。地下鉄を使わないニューヨーカーは、信頼できるニューヨーカーじゃない。
俺も地下鉄使わない。
だからだよ。
彼女ブリーフケースを後部座席に置いた。
よし、モズ。
頼みがある。
彼女の車に侵入してくれ。
それは頼みじゃなくて無茶苦茶なアイデアだ。
午後一時だぞ。
夜に起こる事件じゃないか。
それなら人目につかない。
わかったよ。
俺がやる。
お前は面談だろ。
違う。
お前が面談するんだ。
ジューンのためなんだぞ、覚えてるか?
ネクタイがいるな。
慈善団体について聞いてくれ。
どのように活動してるのか?
さらに重要なのが、お金がどのように運用されているか。
俺に20分くれ。
いつから俺は社交的な人になったんだ?
俺はやることをやるだけだ。
俺はやることをやるだけだ。

おはよう。
ごきげんよう。

なんてこった。
ここで何してるんですか?
保安官さん。
手伝ってもらえませんか?ブリーフケースを車の中に置き忘れてしまって。
妻がまた、間違ったカギを渡したんです。
車の中にそれを証明できるIDはありますか?
もちろんです。
あそこのグローブボックスの中に。
くそ。
20分後に裁判所に行かないといけないのに。
弁護士さん?
検事です。
警官を殴ったくずを召喚しているんです。
警官を殴ったって?
顎を殴ったんだ。

こちらヤッコ。
すぐにパトロールカーを回してくれ。

ジューンに話した時、私たちの団体はサマンサに起こってたことを理解したわ。
官僚はよく都合のいい思いやりを持ってるの。
私たちが適合者を探すことで是正を試みるわ。
ナショナルレジストリー周りは合法じゃないよね?
貨幣交換(臓器売買)のみよ。
私たちはグッドサマリタンローをとおして寄付する意思のあるドナー見つけます。
私は確信しています。サマンサのケースが私たちと同じくらい魅力的だと感じる人がいることを。
寄付が物事を動かすのに役立つってことなのね。
私たちは誰も私たちが私たちを助けることを妨げることを決して断ることはありません。
大体みんなどのくらい寄付しているの?
人によりますね。
俺大体どのくらい?
10万ドルから50万ドルまでありますね。
考える時間をどのくらいもらえます?
残念ながらあまりないです。
ドナーとなる人は限られているんです。
一方で困難な状況にいる人はたくさんいます。
まったくその通り。

大変感謝しています。
いつでも言ってください。
あんたの事件の保安官の名前はなんていうんだい?
ジョーンズ。
6地区だよ。
ジョーンズ知ってるか?
知ってるよ。
そうだよな。ジョーンズだ。
タフガイだよ。
彼は何事にも一生懸命だ。よな?
ああ。
手ごわいですよ。
IDを見せるよ。
いいよ。
そうかい?すぐそこにあるんだ。
気にしなくていいよ。
それじゃあ。行きますよ。犯人をさばいてきますよ。

あなたたちの疑問にすべて答えられてればいいんだけど。
それ以上でしょ。
他に何かありましたら気兼ねなくお電話ください。
待って。
ディナーにお誘いするチャンスをもらってない。
クレイジーね。
君にクレージーなんだ。
ありがとう、ホニカットさん。

モズ、心配いらない。警官は去ったよ。
よかった。
もうやることが終わってることを願うよ。
まだ。
じゃあ終わらせて。
お前が言ったとおりのことやったよ。
だから、俺は彼女をディナーに誘った。
どうなった?
彼女は帰った。
逃げて。

テニストーナメント。

ハイライトは "Right back at you" にしておく。