ハイライトは"What I mean is, you gooder than me no make difference!"

Boy

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン7【原題】Mystery vs. History

Whoa.If Lily and Marshall want me to click on it, maybe Janet really does have a deep, dark secret.

What's going on?

I'm a prostitute.You didn't think I was actually into you, did you?

Sort of.

Get it together, Mosby.

Oh.You don't buy beer, you rent it.Am I right?

This is the men's room.

I know.I'm a dude.

Listen, there's something you should know.I lied.I only kind of liked Annie Hall.

I gots to know!

Sweet mother of God.

Hey.Ted, are you okay? You look freaked out.

I'm not freaked out.

I was freaked out.Why? 'Cause I had just discovered that Janet McIntyre was amazing! And just like that, the wall went up.

Okay, he looked at Janet McIntyre's Internet extravaganza.Here's the other half of the card.

extravaganza 華やかな祭典

Wait.Should we do this? I

I don't know.I mean, my soul says no, but these hideous yellow walls scream yes.

hideous おぞましい

Should I just stop, or?

Sweet mother of God! A dog in Ottawa ran all the way to Saskatoon! What? We figured out the Janet thing.I'm catching up on Canada.

You're with me on this, right? Otherwise, I can go down, and I can get the card.

Absolutely.

Oh, thank you.

And so the gender remained a secret, but Janet McIntyre's life no longer was.There was only one problem.

Ted, what's going on?

Nothing.Did I mention that I'm the youngest architect in New York history to have a skyscraper built?

Oh.

So, I'm not quite as far beneath you as you might think.

beneath より身分がより低くて

Why would I think that?

No reason, but this one time in sixth grade, I saw a raccoon trapped in a gutter, and I told my dad, and the firemen came and got it out, so it's not like I pulled a baby from a creek or anything, but at least I didn't ignore it and keep lighting bugs on fire with my magnifying glass.

creek 小川 magnifying glass 虫眼鏡

We had one promise, and you broke it.

What are you talking about?

You looked me up, and now you find me intimidating.

intimidating おびえさせるような

Why-Why would I find you intimidating, okay? It's not like I donated a kidney, but I donated blood once, although I wound up fainting, and they had to put it all back in.

fainting 失神

I was so excited about this.But now you're just a blubbering idiot like the rest of them.

No, I ain't! I mean, no, I never do that thing you says.

Oh, god.

What I mean is, you gooder than me no make difference!

And that's that.I wish to God I'd never clicked on that link.

I'm sorry, Ted.We were just trying to help.

I said it was meddling and manipulative, but Kevin insisted we butt in.

meddling おせっかいな manipulative 思いどおりに操る butt in 干渉する

No, it's my fault.I never should have looked.In the battle of mystery versus history, it's best not to know.

Lily Pad?

What? We're having a boy.

We're having a boy.

We're having a boy!

You're having a boy!

We're having a we're having a boy.

We're having a boy.

We're having a boy.

I'll go buy some blue paint.

It needs sharpening.

You see? I told you three days would go by in no time.Phineas, take us up! Well, in case you were wondering, it rained the entire time I was in the Caribbean.Thank you for asking.

失敗

ワァオ。リリーとマーシャルもこれをクリックさせたいなら、たぶん、ジャネットはホントに、ディープでダークな秘密を持っている。

何が起こってる?
私は売春婦よ。あなたは、私がホントにあなたにはまってると思わなかったでしょ?
そんな感じだ。

しっかりしろ、モズビー。

オゥ。あなたはビールを買わない。あなたはそれを借りる。私が正しいでしょ?
ここはメンズルームだよ。
わかってる。私は男よ。

ねえ、言わないといけないことがあるの。ウソをついた。私はアニーホールが好きだっただけなの。

知らなければいけない。

スウィート・マザー・オブ・ゴット。

ヘイ。テッド。大丈夫?心ここにあらずって顔してる。
大丈夫だよ。

俺は心ここにあらずだった。理由?俺はジャネット・マッキンタイヤーが驚きだってことを知ったからだ。そして、こんな風に、壁は高くなった。

OK、あいつもジャネット・マッキンタイヤーのインターネットのショーを見た。カードの残り半分がある。
待て。俺たちは知っていいのか?俺は・・・。
わからない。つまり、私の魂はノーと言ってる。だけど、このおぞましいイエローの壁がイエスと言ってる。
俺はこれを辞めるべきなのか?それとも?
スウィート・マザー・オブ・ゴット。オタワの犬が、サスカトゥーンに向かって逃げた。何よ?私たちは、ジャネットのことに気づいたのよ。私はカナダのことをキャッチアップしてる。
お前は俺と同じだろ?そうじゃないと、俺は下に行って、カードを取ってくる。
もちろんよ。
オゥ、ありがとう。

そして、性別は秘密のままになった。しかし、ジャネット・マッキンタイヤーはそうではなかった。一つだけ問題があった。

テッド、どうしたの?
なんでもない。俺は、ニューヨークの歴史上でスカイスクレイパーを建てる最も若い建築家だと言及した?
オゥ。
だから、俺は君が思っているほど君に近いとは限らないんだ。
私がどうしてそう思うの?
理由はないけど、6年生で一度、俺は、アライグマが溝にはまっていたのを見た。そして、俺は父親に言ったんだ。すると、ファイアーマンが来て助けた。小川か何かからベイビーを助け出したようなものじゃない。しかし、少なくとも俺は、無視しなかった。そして、虫眼鏡で火をつけるために日光を当て続ける。
私たちは一つ約束をして、あなたはそれを破った。
何のことを言ってる?
あなたは私を調べた。そして、今、あなたは私を脅すようなことを見つける。
どうして俺が君を脅すようなことを見つけるんだ。OK?腎臓を与えるようなことじゃない。だけど、俺は献血を一度した。俺は失神したけれども。そして、彼らはそれをすべて俺に戻した。
とても楽しかったわ。だけど、今、あなたはそれらの残りのようにバカな自慢をしている。
いいや、俺はしていない。つまり、俺は君が言っているようなことは決してしていない。
なんてこと。
俺が意味していることは、君は俺よ入りも良い人だという違いはない。

以上だ。俺はリンクをクリックしないと神に願うよ。
ごめんなさい。テッド。私たちは助けようとしただけなの。
俺は言ったんだ。おせっかいで巧みに操ってるだけだと。だけど、ケヴィンが干渉すると主張したんだ。
いいや、俺のミスだ。俺は調べるべきじゃなかった。ミステリーとヒストリーの戦いは、知らないことがベストだ。
リリーパッド?男の子だ。
男の子ね。
男の子だ。
男の子だ。
青のペンキを買ってくるよ。

研ぐ必要があるわ。
わかるか?言っただろ、3日はすぐに過ぎ去ると。フィニアス、出発だ。お前が疑問に思ってたなら、カリビアンに俺がいる間ずっと雨が降ってた。聞いてくれてありがとう。

今回の、ハイライトはWhat I mean is, you gooder than me no make difference! にしておく。