ハイライトは"I'll give it a whirl."

ロレッタ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】Cleaning House

Barney: Look at us! It's like three of the same guy. Oh, my God, this explains why I was always so awesome at basketball. Guys, I'm black! Sorry. African-American. No. I'm allowed to say either. I got to go get my camera!

James: That is my younger brother, Barney. He just thought he'd meet his real dad today, and clearly, he's not taking it so well.

Sam: Oh, my head's kind of spinning, too. I mean, Loretta and I only saw each other for a couple of months. You were two before I even knew you existed, and at that point, your mother made it very clear she was going to raise you on her own. I felt I had to respect her wishes, but I always wanted to meet you.

Ted: Wait. Barney and James are two years apart. If Sam only knew Loretta for a few months, he couldn't possibly be Barney's father.

Robin: He's also quite the detective.

Lily: Don't worry. We'll... We'll snap Barney out of this when he gets back.

snap someone out of 抜け出させる

Marshall: Or, he could just let him have this one.

Ted: What?

Lily: Are you kidding?

Marshall: Guys, Barney's losing his childhood home, he finally admitted Bob Barker's not his dad, and then he watched James meet his real father. It's just a lot to go through in one afternoon. Can't we just let the guy be black for a day?

Barney: Here, Ted. Capture the moment!

Ted: I think you'd need Salvador Dali to capture this particular moment, but I'll give it a whirl.

give it a whirl 試しにやってみる

Barney: Man... I thought I was a light-skinned Caucasian, but in truth, I'm a really light-skinned African-American. Man, try to hail a cab in Manhattan. Am I right? Nope, no one's stopping for this. These guys don't understand what I'm talking about.

hail a cab タクシーを止める

Narator: During that afternoon, Sam and James began to discover how much they had in common.

have in common 共通点がある

Sam: Come on. You know this. Come on. There you go. Come on.

Robin: Weird day.

Ted: Weird day.

Robin: Hey, look at that! Liz still wants to meet you. That's great!

Ted: I guess. Wait a minute. You said Liz was a total ten. Why would she want to meet the incontinent freak show you described? You oversold her!

incontinent 自制できない

Robin: Maybe a little.

Ted: You said she was a ten.

Robin: I did not specify on what scale.

specify 明確に述べる

Ted: You said she looked like a movie star.

Robin: She does. It's Robert De Niro, but, like, super buff, like in Cape Fear.

buff 筋肉隆々

Barney: Dad, look how fast I can run!

James: He's actually a really sweet guy, and he's great with my son.

Sam: I have a grandson?

James: His name's Eli.

Sam: He's beautiful.

Barney: Dad, you're not looking!

Narator: Eventually, the strangest afternoon of our lives wound to a close, and we headed back to Staten Island, where Barney and his mom had a long overdue heart-to-heart.

Loretta: Barney? I need to talk to you.

Barney: Me first. Mom, there's something that I need to ask you, and I... I want you to be honest with me. Why do white people like Carrot Top?

Loretta: Listen... I always wanted to be enough for you boys. I think that's why it always hurt whenever you asked about your dads, because I was always trying so hard to be both parents for you. But I was being selfish. You deserve the truth. So here it is. Sam is not your father.

Barney: Are you sure?

Loretta: Yes. He's black, dear. But if you want, I can tell you who your father really is.

Narator: And at that moment, Barney suddenly saw his childhood more clearly than he ever had before.

coatch: I'm sorry, but your son can't be on the team. He's terrible.

Barney: What'd Coach say, Ma?

Loretta: He said you're simply too good to be on the team. It's not fair to the other boys. But that's okay. We can just play together in the backyard.

Barney: Why didn't anyone come?

Loretta: Oh, you know what, dear? Apparently, there was a mix-up with the mail. I just got this letter from the Postmaster General.

Barney: "Dear Barney, I sincerely apologize "for losing all the invitations you sent out to your eighth birthday party."

Loretta: Barney.

Barney: It's okay, Mom. I don't need it.

Loretta: But it's your father.

Barney: I already have a father. And his name... is Loretta.

Narator: Kids, your uncle Barney grew up without a dad. And it always made him feel incomplete. But as he hugged Loretta, surrounded by the boxes into his happy childhood, he realized he had one hell of a mom.

Barney: Wait. Dad! James! Where are you going? That's the best part. Can we go camping?

パパ

俺たちを見てみろよ。3人そっくりだろ。なんてこった。これは俺が最高にバスケットがうまいことを説明している。俺は黒人だ。すまん。アフリカンアメリカンだ。ちがう。俺はどちらも言うことを許されてる。カメラを取りに行かないと。
あれは俺の弟のバーニー。あいつの本物のダッドに今日会えると思ってたんだ。明らかにあいつはそれをうまく扱えてない。
私の頭も混乱している。つまり、ロレッタと私は数か月の間お互い会っていただけだ。君の存在を知る前君は2歳だった。当時、君のママは一人で君を育てていたのは明らかだった。私は、彼女の願いを尊重しなければならないと感じた。だけど、私はいつでも君に会いたかったよ。
待って。バーニーとジェイムズは2歳差だ。もしサムがロレッタと知り合いだったのが数か月だけなら、バーニーの父親である可能性はない。
彼もまた探偵を辞めた。
心配いらないわ。私たちが、バーニーが戻ったら、ここから抜け出させるわ。
それか、あいつがこれに正しいと思わせる。
なに?
冗談でしょ?
おまえら、バーニーは子供時代に育った家を失う。あいつはようやくボブ・バーカーが父親じゃないと受け入れた。ジェイムズが本物の父親に会うところを見た。午後にあまりにたくさんのことが起こった。俺たちは、一日だけあいつを黒人にできないか?
これだ、テッド。この瞬間を取ってくれ。
この特定の瞬間を写真に収めるにはサルヴァドール・ダリが必要だと思う。だけど試しにやってみるよ。
俺は白人だと思ってた。だけど、真実は、俺はアフリカンアメリカンだ。マンハッタンでタクシーを止めるとしよう。俺が正しいか?誰もこれで止まらない。俺が話していることはこいつらにはわからない。

午後、サムとジェームズは彼らがたくさんの共通点があることを発見し始めた。

入ってこい。これ知ってるだろ。さあ。

変な日ね。
変な日だ。
ヘイ、見て。リズがあなたに会いたいって。すばらしいわ。
思うんだけど。ちょっと待て。お前はリズが10点満点だと言った。おまえが表現したバカなショーでどうして会いたがる?お前彼女のことを盛ってるな!
すこしね。
お前は彼女は10点満点だと言った。
どんなスケールかは明確には述べてない。
お前は彼女がムービースターのようだと言った。
彼女はその通りよ。ロバート・デ・ニーロ。だけど、すごく筋肉隆々で、ケープフィアーの時のようよ。

ダッド、俺はこんなに早く走れるんだ。
あいつはホントに愛しいやつなんだ。あいつは俺の息子とグレートなんだ。
俺には孫がいるのか?
名前はイーライ。
美しい。
ダッド見てないね。

結局、俺たちの生活で奇妙な午後は、傷つけて終えた。俺たちは、ステイテンアイランドに戻った。バーニーとマムの心と心が長くつながった場所に。

バーニー?話すことがあるの。
俺が先に。マム、聞きたいことがあるんだ。俺に正直であってほしい。どうして白人は、キャロットトップが好きなんだ?
聞いて、私はいつでもあなたたちに満足を与えたかった。私は、あなたたちのダッドについて聞くときはいつでも傷ついている理由だと思ってる。私はいつもあなたたちの両親であるように一生懸命だった。だけど、私は我がままだった。あなたには真実がふさわしい。真実は、サムはあなたの父親じゃない。
ホンキ?
ええ。彼は黒人よ。だけど、あなたが知りたいなら、あなたの父親がホントは誰なのか話すわ。

その瞬間、バーニーは突然以前よりも鮮明に子供時代のフラッシュバックを見た。

すみませんが、あなたの息子はチームにいれない。彼は下手すぎる。
コーチは何て言ってたの、ママ?
あなたが単純にこのチームでうますぎるって言ったの。他の子供たちにフェアじゃないって。だけど、良いの。私たちはバックヤードで一緒にプレーできるわ。

どうして誰も来なかったの?
わかる?手紙がごちゃごちゃになったの。ポストマスター・ジェネラルからこの手紙を受け取ったわ。
ディア―バーニー、 私は心から謝る。君の8歳のバースデイパーティーの招待状をなくしたことについて。

バー―二―。
いいんだ。マム。必要ない。
だけど、あなたの父親よ。
俺には既に父親がいる。彼の名前は、ロレッタだ。

子供たちよ、バーニーおじさんはダッドなしで育った。それはいつも彼に不完全な気持ちにさせた。だけど、ロレッタをハグした時、ハッピーは子供時代が詰まったボックスに取り囲まれていた。彼には最高のマムがいたことを理解した。

待って。ダッド。ジェームズ。どこに行くんだ?ここからが最高のパートだ。キャンプにでも行く?

今回の、ハイライトはI'll give it a whirl. にしておく。