ハイライトは"Won't be the same without you."

張り込み

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン5【原題】One Last Stakeout

A Karen Kates painting. I'm telling you, Barry, it's just sitting there waiting to be grabbed. I've got it all worked out. It's the perfect plan.

I'll spell out all the details for Zev.

While you do that, I'll convince Siegel that someone's gonna rob the museum.

I'm hearing chatter. I mean, I don't know who the thief is, but word is it's gonna happen soon.

Stakeouts are time-intensive, Neal. I mean, "soon" could mean you and me sitting out there for weeks. You sure?

time-intensive 時間的制約

Yeah, it's good intel. Look, you know what? I don't want to push it, so...

No, no, no. Tell you what. I'll run it up the flagpole.

All right.

What?

I just feel like I should be the one to pitch it to Peter.

pitch 売り込む

Why is that?

I don't want you putting your neck on the line. It's my intel. I should be responsible for it in case it's bad.

put one's neck on the line 危険にさらす

I'll pitch it to Peter.

Okay.

All right, Siegel is paranoid that I'm always pulling a con. So we'll use that to launder the con through him. By the time Peter hears about it, it'll all sound like it was all Siegel's idea.

You feel good about this intel?

I do. My source seemed pretty confident.

Already with reliable sources. Haven't wasted any time since coming to the City.

The wicked don't rest. Neither should we, right?

wicked 悪人

No. I have to say I'm jealous. I love a good stakeout.

Well, you're welcome to join us.

Oh. I wouldn't mind if I do.

That'd be great, but come on, you have the Yankees game today.

I do. I do. Maybe tomorrow then.

Sure.

Stakeout approved. Good luck, you two.

Won't be the same without you.

Hey, Peter. I have more forms for you to sign.

And I'm gonna have carpal tunnel by the end of the month. I don't know how Hughes handled all this paperwork.

He had a stamp with his signature on it.

With Caffrey around, I'll risk the carpal.

Is it strange?

Hmm?

Yeah, I mean, seeing Caffrey running around on cases with Siegel, and you're sitting up here?

It is. It is, but there are a lot of changes going on around here. I mean, your promotion, Diana's baby, Siegel... Change is good.

Yankees tickets good.

Yes. Yes, Yankees tickets. Which reminds me, I have to get going. I've got to jump on our underground street to beat traffic. Long story.

When's the last time you checked Caffrey's anklet?

Oh...

Peter...?

Ten minutes ago. He's home, probably painting something he shouldn't be.

Ah, baked parchment. Just like mama used to make.

All right, the book is attached to an A90 pressure plate, so I won't be able to remove it. Fortunately, we only need chapter 13.

How frustratingly intriguing of him.

Well, at least we know where the chapter is. 13 gilded pages means 13 chapters. Let's hope Mosconi didn't write a foreword. If all Hagen wants is the chapter, then it's not about the value of the book.

foreword 前書き

No. It's about the information on the pages.

Moz, you can leave those pages blank. Nobody's going to see them.

Uh, not soon. No. But eventually, they will. And when that day comes, my manifesto will finally get the attention it deserves.

Uh-huh. Do you think Zev took the bait?

I followed him this morning. He's already prepping for it. The museum closes at 5:30. I said that I was turning off the security cameras at 6:00 P.M. And that I was breaking in 15 minutes later, just to be safe.

Which means Zev will break in at 6:00.

In reality, I'm doing all that at 5:50. That's when you go in.

All right, so I got ten minutes until Zev gets there, I'll steal it, get out, and then arrest him with Siegel.

We know Zev will find a way in. What's yours?

You never gave me your name.

Hi.

Hey.

Didn't I? Sorry. Rebecca.

Neal. I was hoping I'd run into you.

run into 偶然に会う

Yeah?

Yeah. I was also hoping I'd get here before the museum closed, but...

One out of two isn't bad.

No. It's definitely not.

I always forget to take this thing off. I swear I think I... I think I even wore it to dinner last week.

I have something here I thought you might be able to help me out with.

What is it?

Well, you tell me.

How old is this? I mean, it looks Mid-Renaissance.

Yeah.

But there's a rhythm to the language that's... If I didn't know better, I'd say that's the President in a flying saucer. Okay, whoever did this is either brilliant or insane. Hi.

Hi.

Oh, my gosh, I, um... I have a thing that I am late for...

Yeah.

That now I really wish I didn't have...

I understand.

But I am. I better...

Rebecca.

Yeah?

I need that back.

Oh. Right. Sorry. Bye.

Bye.

Hey.

Get in. Let's set up our post across the street.

Showing up early. I like that.

I wanted to get a quick look at the museum beforehand. But you knew that from checking on my anklet.

Didn't check. Yet. I was too busy apartment shopping over in the Village.

What'd you think?

You may be a con man, but you were right about that pizza.

What'd I tell you?

So I got you something.

Aw, man. You didn't have to. Thank you. I didn't get you anything.

You catch me a bad guy, we'll call it even.

All right.

Well, I have to say, the owner's box has officially spoiled me. That's the only way to watch a ball game from now on.

spoiled 甘やかされた

You and me both.

Oh, really? I didn't think you were watching the game half the time.

Well, all that glad-handing can be a bit distracting.

glad-handing 大歓迎

Wasn't what I was talking about. I mean, yes, Peter Burke was there watching, but it seemed like your mind was somewhere else. Could it have been a stakeout?

I used to live for a stakeout. The radio, deviled ham from my wife, good conversation, and then arresting the bad guy.

And now you're stuck eating amazing food, watching your favorite sports team with the most amazing seats in the house.

With my lovely wife.

I was wondering if you were gonna put that part in.

They said I could join them. It's not that late.

I mean, you definitely could. Or you could rip off the band-aid.

Elevator buttons. Really? Wow.

Well, someone's gotta make 'em. My grandfather realized that, created a monopoly on the business.

monopoly 独占

Probably because nobody else wanted to.

Their loss, our millions.

Why the FBI? I mean, you come from money. There are a lot of things you could've done.

I grew up knowing bankers and stockbrokers, trust fund kids. Just got to a point where I realized I was surrounded with criminals, only they wore suits and had great lawyers.

So you decided to do something about it.

Well, you could argue that the elevator button kid never really fit in. This is all petty revenge.

Ah, okay.

I get bored easily. I like to keep things interesting.

Yep. It's a riot around here.

riot 騒動

We are sitting outside a museum right now, and we're waiting for a guy to steal a painting. Come on, tell me you don't love that.

It was just a lot more exciting when I was the guy doing the stealing.

Yeah, that's why I like being your handler, Neal. You're either gonna make my career or you're gonna ruin it. There's no middle ground with you.

And you find that exciting?

beat making buttons.

Hey. 11:00.

What am I looking at, besides a bad hairstyle?

That guy's gone around the perimeter two times now.

Could be just a guy taking a stroll.

Come on, how many guys you know take a stroll with a bag that big? One that's big enough to carry all the tools he'd need to break in?

All right. I'll call it in.

No, no, if I'm wrong, we're gonna spook the real thief.

All right. Let's approach him.

Wait, no. One of us should stay here. In case it's a false alarm, we can keep an eye out.

Yeah, that's a good idea, Neal. Stay put.

Eight minutes, Caffrey.

Did I miss anything?

シーゲル ラスト

カレン・ケイツのペインティングだ。君に話してるんだ、バリー。ただそこで、盗まれるのを待って座ってるだけなんだ。俺はうまくやった。パーフェクトプランだ。

俺はゼヴにすべての詳細をもらす。
お前がそうしている間に、俺はシーゲルに誰かがミュージアムを襲おうとしていると説得する。

話しているのを聞いたんだ。つまり、誰が泥棒かはわからない。だけど、すぐに起きるって話なんだ。
監視には時間的制約がある。ニール。つまり、すぐにが、君と俺が、何週間そこにいることになるかってことだ。確信はあるか?
えぇ、直感ですが。ねぇ、わかる?強制はしたくない、だから・・・。
いや、違うんだ。教えてくれ。フラグポールを掲げるよ。
わかったよ。
なんだ?
ピーターに売り込むのは俺であるべきだと感じたんです。
どうして?
俺はあんたに、あんたの身を危険にさらさせたくないんだ。俺の情報だからね。悪かった場合にその責任は俺にあるべきだ。
俺がピーターに売り込むよ。
OK。

よし、シーゲルは俺がいつも詐欺を実行しているとパラノイドになってる。だから、俺たちはそれを利用する。ピーターがその話を聞くまでに、すべてがシーゲルのアイデアだったと聞こえるだろう。

それでこの情報は良い感じなんだな?
はい。私のソースは、とても快適なように見えました。
すでに頼れる情報源。ニューヨークに来て以来、時間を無駄にしていなかった。
悪人は休まない。私たちもそうでしょ?
そうだな休まない。嫉妬してると言わないとな。俺は良い監視は大好きだ。
参加してくれるのは歓迎ですよ。
オゥ。俺は気にしないよ。
それは素晴らしいけど、カモーン、あんたは今日はヤンキースのゲームだよ。
そうだ。たぶん、明日だな。
もちろんです。
監視は承認された。グッドラック、二人に。
あんたがいないと同じことにはならないよ。

ヘイ、ピーター。サインが必要な書類をさらにもってきました。
月末までに、腱鞘炎になるだろう。ヒューズがこのペーパーワークをどうやってたのかわからない。
彼はそれにサインするスタンプを持ってました。
キャフリーの周りに、俺は腱鞘炎のリスクも持ってる。
それは奇妙ですか?
うん?
えぇ、つまり、キャフリーがシーゲルと走り回ってるのを見て、あなたはここに座っていることが。
そうだな。だけど、ここにはたくさんの変化がある。つまり、君の昇進、ダイアナのベイビー、シーゲル。変化は良いことだ。
ヤンキースのチケットもいい。
そうだ。ヤンキースのチケット。それが俺に思い出させた。行かないと。トラフィックを回避するのに地下ストリートに飛び乗る。話せば長い。
あなたがキャフリーのアンクレットを最後にチェックしたのはいつですか?
オゥ・・・。
ピーター?
10分前。あいつは家で、たぶん、何かを描いてる。そうすべきじゃないものを。

パーチメントが焼きあがった。ママがよく作ってくれたように。
よし、その本は、A90プレッシャープレートにくっついている。だから、俺はとりはずせないだろう。幸運なことに、俺たちはチャプター13だけ必要なんだ。
イライラさせるが興味をそそらせるな。
そのチャプターがある場所を少なくとも俺たちは知ってる。13グリッドのページが13チャプターだ。モスコーニが前書きを書いてなかったことを願おう。ヘイガンが欲しがっているのがチャプターなら、その本の価値ではない。
そうだな。そのページの情報を欲しがっている。
モズ、お前は、それらのページをブランクに残すことができる。誰もがそれらを見ないだろう。
すぐにではない。だけど、結局、そうなるだろう。そして、その日が来るとき、俺のマニフェストは、ようやく、その注目を浴びるにふさわしくなる。
あぁ、ハァ。ゼヴが餌に食いついたと思うか?
俺は奴を今朝つけた。奴はすでに準備している。ミュージアムは5:30に閉まる。俺は、6時にセキュリティカメラを切ると言った。そして15分後に押し入る。安全のために。
それは、ゼヴが6時に押し入るだろうってことだな。
現実的には、おれは5:50に実行する。その時お前が中に入る時だ。
わかった。それで、俺がゼヴがそこに着くまで10分ある。俺はそれで盗んで、外に出て、シーゲルとやつを逮捕する。
ゼヴなら中に入る方法を見つけるとわかってる。お前たちはどうするんだ?

名前を聞いてなかったね。
ハーイ。
ヘイ。
そうだったかしら?ごめんなさい。レベッカよ。
ニール。偶然君に会えることを願ってたよ。
そうなの?
あぁ。おれは、ミュージアムが閉まる前にここに着けることも願ってたけど・・・。
2つのうち一つはかなった。悪くないわね。
悪くない。全く悪くない。
私いつも、これ外すの忘れちゃうの。誓って、先週つけたままディナーに行ったなんてことないわ。
君が俺を助けられるかもしれないと思ったものがあるんだ。
それはなに?
教えて。
これはどのくらい古いの?つまり、中世ルネッサンスのように見える・・・。
あぁ。
だけど、言葉のリズムが良い。それは・・・。よくはわからなかったら、私はプレジデントがフライングソーサーに乗ってるというわ。OK。誰かこれを賢く、またはばかげてやったにしても。ハーイ。
ハーイ。
大変。私は遅刻してしまう。
あぁ。
今はホントに願うわ。私は…。
わかってるよ。
だけど、私はしたほうが良いわね・・・。
レベッカ。
なに?
それを返して欲しい。
オゥ。そうね。ごめんなさい。バーイ。
バーイ。

ヘイ。
乗れ。ストリートの向こうに持ち場をセットアップしよう。

早く到着してたな。俺はそういうの好きだぞ。
俺はあらかじめミュージアムを見てみたかったんだ。だけど、あんたは、俺のアンクレットをチェックしてたからわかってたよね。
チェックしてなかった。まだな。俺はヴィレッジでアパートメントを決めるのに忙しすぎたんだ。
どう思った?
お前はたぶん詐欺師だ。だけど、ピザについては正しかったよ。
言ったとおりだろ?
それで、お前に持ってきた。
オゥ。こんな良いのに。ありがとう。俺は何も持ってきてないよ。
お前は、俺に悪者を捕まえて、それを連絡すればいい。
わかったよ。

言わないとね。オーナーボックスは公式に私を甘やかしたわ。今からは野球を見る唯一の方法ね。
君と俺の両方だ。
オゥ、ホントに?私はあなたが、試合の半分も見てなかったと思ってた。
そんなに大歓迎されると気がまぎれる。
私が話してたのはそれじゃないわ。つまり、そうね、ピーター・バークはそこで見張っていた。だけど、あなたの心はどこかほかの場所にあったみたいだった。はり込みだった?
俺は張り込みに慣れてしまった。レディオ、ワイフからのデヴィルドハム、楽しい会話。それに、悪者を逮捕する。
そして、今、あなたは、びっくりする料理を食べて、大好きなスポーツチームをみながら、ハウスの驚くべきシートでね。
ラブリーワイフとともに。
それを入れるかなぁっと思ってたわ。
彼らは俺が加わると言った。そんなに遅くない。
つまり、あなたは間違いなくできる。それか、あなたは、バンドエイドをはがせるわ。

エレベーターボタン。ホントに?わぁお。
誰かがつけたんだ。祖父はそれを理解していた。独占ビジネスを作った。
たぶん、他の誰もそれを欲しがらなかったからだね。
彼らは我々が得たな百万ドルのチャンスを逃した。
どうしてFBIに?あんたには金がある。あんたにはできたことがたくさんある。
俺は銀行マン、証券取引マン、トラストファンドを知りながら育った。ただ、自分の周りには犯罪者がいたことに気が付いたんだ。彼らはスーツを着て素晴らしい弁護士をつけていただけなんだ。
それで、あんたはそれについて何かしようと決断した。
お前は、エレベーターボタンの子供が、ホントにフィットできなかったと話すことができる。これはホントにリヴェンジだ。
あぁ、OK。
俺は簡単に退屈する。俺は面白いことをキープし続けたい。
ああ。この周りでは騒動がある。
俺たちはミュージアムの外に今座ってる。そして、俺たちは男が絵を盗むのを待っている。カモーン。お前はそれが好きではないよな。
俺が盗みを行う男だった時、もっとエキサイティングだった。
あぁ、俺がお前のハンドラーであることを気に入ってる理由だ。ニール。お前は俺のキャリアを作るか、台無しにするかのどちらかだ。その中間はない。
それで、あんたはそれがエキサイティングだと?
ボタンを作るのよりもな。

ヘイ。11時の方向。
変な髪形はさておき、何を見させられてるんだ?
あの男は、2回も外周を回ってる。
散歩しているだけじゃないか。
カモーン、あんな大きなカバンを持ってうろついてる男を何人知ってるんだ?押し入るのに必要なツールはあれで十分運べる。
わかった。連絡する。
ダメだ。俺が間違ってたら、俺たちは本物の泥棒を動揺させることになる。
わかったよ。あいつに近づくとしよう。
待って、ダメだ。どちらかが、ここに残ろう。偽のアラームだったら、俺たちは監視できる。
あぁ、いいアイデアだ。ニール。中にいろ。

8分だ。キャフリー。
俺は何か見逃したか?

ハイライトは "Won't be the same without you." にしておく。