ハイライトは"Then I would suggest cozying up to her."

セーフハウス

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】Unfinished Business

What about the gun?

I left it in the briefcase for the driver to dispose of. I know, but apparently that was part of my plan.

dispose of 処分する

We intercepted the E.M.Ts and NYPD. We put out reports that she's confirmed dead.

Where is Sara now?

Jones was taking her to the safe house.

I took her to the safe house. She didn't want to stay.

Why not?

Gentlemen. Neal.

You're really redefining business casual.

redefine 見直しを迫る

Hardly recognized you without the ruger.

You should step out.

I think I'll step out.

My files on Halbridge. Please put them in there. First things first. I need pants.

Jones, find her some pants.

What are you doing? You okay? It's been a rough night. You should get some rest. We'll talk on the way to the safe house.

I'm good.

You're staying?

Peter, I was woken out of a dead sleep by Neal Caffrey standing over me with a gun. I would love to be somewhere I could trust. Any progress on the pants?

Jones!

Here's your bag.

Thank you.

Where are you gonna sleep?

I will be fine. Something about an attempt on your life really gets the blood flowing, like a double shot of red bull and espresso. I think I just invented a drink. You boys got any scotch?

get the blood flowing 血がみなぎる

Get a cot. Bring it up here.

cot 折り畳み式ベッド

You got it.

It's been a while since somebody wanted me dead. Don't look so surprised. The question is why does Halbridge want me dead?

Which means what's so special about you?

I play a mean cello. I work for Sterling Bosch. I can be replaced. Kill me, another investigator takes over, and Halbridge knows that. So, honestly, why me?

Sara. We'll figure this out. We are gonna get this guy.

How's the coffee around here? We have a lot of work to do.

You were supposed to be here an hour ago.

Yeah, well, we can't all spend our nights sipping wine on my couch.

Not with that attitude, you can't.

I was a little busy posing as a professional killer.

As you said.

Are you tipsy?

tipsy ほろ酔いの

A little bit.

Where's the cockpit recording?

I checked with Roy's office. The package from the FAA arrived at Sterling Bosch earlier today, care of Sara Ellis.

care of 〜様方

So what happened? Where is it now?

You went and killed her is what happened. It's under lock and key while they investigate her "death."

under lock and key 厳重に保管されて

Okay. I'll find a way into Sterling Bosch.

find a way into 立ち入る

Look, your best chance is to wait until sleeping beauty awakens from her dirt nap and snag it then. I'm guessing you're not her favorite person at this moment?

snag 捕らえる

No.

Then I would suggest cozying up to her.

cozy up to 〜と親しくなろうとする

She put a gun in my face.

And cocked it?

cock 撃鉄を引く

Yeah.

You've come back from worse.

Love what you've done with the place.

What do you want, Caffrey?

Look, I feel bad about last night, so I bought you a housewarming gift. I know how much you've been wanting this.

The Raphael you stole.

No. But it's a nice print of a stolen Raphael. Says so right here.

Homey.

Homey 居心地の良い

Yeah, I mean, we're working closely on this case... Really? Are we gonna keep doing this?

Really. Keep talking.

'Cause I can go on all day.

Please.

Hey, kids. Playing nice?

Neal brought me a gift.

Ah, the Raphael. Cute.

He wants something.

I can't get you a present?

When someone like you gets someone like me a gift, there's a reason. Peter, what do you think Neal wants?

He's never given me a present.

I sent you birthday cards.

Wasn't a present. Do you want something from Ms.Ellis?

I want her to stop pointing guns at me.

That can be arranged. Sit. Let's talk about Halbridge. Sara, why do you think he wants you out of the way?

I don't know.

What do you have in your files that we don't have?

Well, I dug deep. Um, stocks, security, all his land holdings. Tenant lease agreements.

We've already seen all that.

I believe so.

Mr.Black. When was the first e-mail sent to him?

Good. Figure out when he arranged the hit?

Yeah. Yeah. All right. Here it is. Five weeks ago, what were you digging into?

Five weeks ago? This. It's Ridgemont. Ridgemont is an apartment complex on West End Avenue. It was the first place that Halbridge lived when he came to New York.

He bought it for nostalgia?

It's a classic six. Maybe Halbridge is into pre-war architecture.

Maybe, but he's renovated all his other properties except for Ridgemont.

There's something there he doesn't want to let go of.

let go of 〜手放す

Yeah, and you should ask him.

Doubt he'll discuss it with the FBI.

Do you think he'd talk to Mr.Black?

If you have a weapon, I'll take it.

I don't.

I'm gonna check.

Get your hands off me.

It's all right, Nico. What is so important that you need to see me in person?

You want to do this in front of him?

I'm more comfortable that he stays. Did you enjoy your trip to New York?

It isn't over yet.

It should be. Your business, as I understand it, is complete.

Not quite. I'm here to talk about Ridgemont.

That supposed to mean something?

You hired me to kill a woman.

This conversation is over.

I asked myself, "why kill her?" She must mean something to you. So before I took care of her, we had a little talk, and she had a lot to say about Ridgemont apartments.

If you're insinuating that I had some woman killed, what makes you think that I won't have you killed right where you sit?

insinuate ほのめかす

That crossed my mind. Here's what happens now. You're going to transfer $2 million into my account. You got 48 hours, or the FBI gets a call telling them to look into any connection between you and Ridgemont apartments.

Liquidating $2 million in assets will take some time.

liquidate 清算する asset 資産

You're a wealthy and resourceful man. You'll think of something.

resourceful 資金が豊富な

If I don't?

You got a lot more to lose than I do.

We were right. Ridgemont was the way in.

Good. Jones, Diana, keep monitoring Halbridge's phones and assets.

There are plenty of places to plant a bug in his house. If you want to go that way.

You're playing with guns. I'm not letting you back in there.

Just letting that simmer.

simmer 今にも爆発しそうな状態

What happens if he actually transfers the $2 mil to Mr.Black?

It'll be a good day for Mr.Black.

I've got a team watching Ridgemont. If Halbridge makes a move, we'll figure out what's so important in there.

ブラック

長いわ

難しいわ

こりゃ大変だ。

銃はどういうことだ?
ドライバーがいたから処分するのにブリーフケースに残した。わかってるけど、俺の計画の一部なんだ。
俺たちは、EMTsとNYPDをインターセプトした。俺たちは彼女が死んだのを確認したとレポートした。
サラは今どこ?
ジョーンズが彼女をセーフハウスに連れて行った。
私が彼女をセーフハウスに連れて行った。彼女は留まりたくないと。
どうして?
ジェントルマン。ニール。
ビジネスカジュアルに見直しを迫っているね。
ルガーがないとあなたを理解するのがしんどいわ。
お前は外に出ているべきだ。
俺もそうしようと思うよ。
ハルブリッジの私のファイルよ。そこの部屋に置いといて。まず最初に。私はズボンが必要よ。
ジョーンズ、彼女にズボンを探してくれ。

何をしている?大丈夫か?大変な夜だったね。休憩を取るべきだ。セーフハウスへの道中で話そう。
私は大丈夫。
君はここにとどまる?
ピーター、私は深い眠りから起こされたの。ニール・キャフリーが銃を持って私の側に立ってね。私は信頼できる場所にいたいの。ズボンの進捗は?
ジョーンズ!
あなたのバッグです。
ありがとう。
君はどこで寝るつもりなんだ?
私は大丈夫よ。あなたの人生で試みたことが、血をみなぎらせてるわ。レッドブルとエスプレッソのダブルショットみたいよ。私はドリンクを発明したと思うわ。あなたたち、スコッチある?
コットを持ってこい。ここに置け。
了解。
誰かが私を殺したがったのは久しぶり。驚いてみないで。質問は、どうしてハルブリッジが私に死んでほしいのかよ?
それは、君がどう特別なのかってことか?
私がひどいチェロを演奏する。私はスターリング・ボッシュで働いている。私は取り換えがきくわ。私を殺しても、他の調査員が引き継ぐ。ハルブリッジもわかってる。正直に、どうして私?
サラ、これは私たちにはわかるだろう。私たちがこの男を逮捕するつもりだ。
コーヒーはこの辺ではどんな感じ?私たちはやるべき仕事がたくさんある。

一時間前にここにいるべきだった。
ああ、俺たちはカウチでワインを飲みながら夜を過ごすことができない。
そんな態度じゃない。お前はできない。
俺はプロの殺し屋を演じて少し忙しかった。
お前が言うとおりだ。
ほろ酔いか?
ちょっとな。
コクピットレコーディングはどこ?
ロイのオフィスをチェックした。FAAからの荷物は今日の朝早くにスターリング・ボッシュに届いた。サラ・エリスあてで。
どうなった?今どこに?
お前が行って彼女を殺したことで起こったんだ。彼女の死を調査している間、厳重に保管されている。
OK。スターリングボッシュに立ち入ろう。
なあ、お前のベストチャンスは眠れる美女が悪い眠りから起きるまで待って、それをとりにいくんだ。俺にはお前が今現在、彼女の大好きな人ではないと思う。
大好きな人ではない。
それなら、俺は彼女と親しくなることを提案するよ。
彼女は俺の顔に銃を向けた。
撃鉄を引いてた?
ああ。
最悪には慣れてるだろ。

この場所にあんたがやったことを気に入ったよ。
なんの用?キャフリー。
見て、昨晩は悪いことをしたと思って、俺は君に引っ越し祝いのギフトを持ってきた。俺は君がこれをどのくらい欲しがっていたかを知っている。
あなたが盗んだラファエロ。
違うよ。だけど、盗まれたラファエロの素晴らしいプリント。とここに書いてある。
居心地良いわ。
ああ、つまり、俺たちはこの事件で親密に働いている。ホントに?俺たちはこれを続けるつもり?
ホントに。話を続けて。
俺は一日中も続けることができるよ。
どうぞ。

ヘイ、君たち仲良くやっているか?
ニールが私にギフトをくれたの。
ラファエロ。キュート。
彼は何か欲しいのよ。
俺は君にプレゼントをあげることもできない?
あなたみたいな人が私みたいな誰かにギフトを上げるときは、理由がある。ピーター、ニールは何が欲しいと思う?
そいつは俺にプレゼントをくれたことはない。
あんたにバースデーカードを送ったよ。
プレゼントじゃなかった。ミスエリスから何か欲しいのか?
俺は彼女が俺に銃を向けるのをやめて欲しい。
調整可能だ。座れ。ハルブリッジについて話そう。サラ、君は彼がどうして君に消えて欲しいと思ってる?
わからない。
俺たちが持っていないファイルで君が持っているものは何?
ええ、私は深く掘り下げていた。株、セキュリティ、土地。テナントの賃貸契約。
俺たちはそれらすべてを見た。
信じるわ。
ミスターブラック。彼に最初にメールを送ったのはいつだ?
いいね。彼が暗殺を計画した時?
あった。あった。これだ。5週間前。君は何を調査していた?
5週間前?これ。リッチモンドよ。リッチモンドはウエストエンドアベニューでアパートメントコンプレックスよ。ハルブリッジがニューヨークにきて最初に住んだ場所だった。
彼はノスタルジアでそれを買った?
クラシックシックス。たぶん、ハルブリッジは戦前の建物にはまっている。
たぶん、だけど彼はリッチモンド以外の他の建物はリノベートした。
手放したくない何かがある。
ええ、彼に聞くべきね。
FBIに彼が話すことは疑わしい。
ミスターブラックに話すことはどう思う?

武器を持っていれば、私が預かります。
持ってない。
チェックします。
俺から手を放せ。
良いんだ、ニコ。直接私に会う必要がある重要なこととはなんだ?
こいつの前でこれをしたいのか?
彼がいる方が快適なんだ。ニューヨークの旅を楽しんだか?
まだ終わってない。
終わらすべきだ。君のビジネスは、俺は完了したと理解している。
そこまでじゃない。俺はリッチモンドについて話にここにいる。
それは何を意味している?
あんたは俺を女を殺すために雇った。
この会話は終わりだ。
俺は自問自答した。どうして彼女を殺すのか?彼女はあんたに何か意味していたに違いない。だから、俺は彼女をやる前に、俺たちは少し話した。そして、彼女はリッジモントアパートメントについてかなり話した。
もし君が私がある女を殺させたとほのめかしているなら、君に、私が君が座っている場所で殺さないと考えさせないか?
俺の頭にもよぎった。今起こっていることがある。俺の口座に200万ドル送金しろ。48時間で。さもないと、FBIがあんたとリッジモントアパートメントの関係を調査する情報を得る。
資産から200万ドル集めるには時間がいる。
あんたは裕福で、資金豊富な男だ。何か考えるよ。
しなければ?
俺がやる以上に、あんたは多くのものを失う。

俺たちが正しかった。リッジモントが方法だった。
よし。ジョーンズ、ダイアナ、ハルブリッジの電話と資産をモニタリング続けてくれ。
家には盗聴器を仕掛ける場所がたくさんあるよ。そっちに行きたいならね。
お前は銃で遊んでいる。俺はお前をあそこに行かせない。
爆発しそうにさせてるね。
彼がホントに200万ドルミスターブラックに振り込んだらどうなる?
ミスターブラックにはいい日になるね。
俺はリッジモントを見張っているチームがある。ハルブリッジが動いたら、俺たちはそこに重要なものがあることがわかる。

ハイライトは "Then I would suggest cozying up to her." にしておく。