ハイライトは"Please don't go rogue on me again."

サヨナラ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】Dentist of Detroit

Hey. You get O'Leary calmed down?

He went for it. Jones is escorting him and his money out back.

That's one problem down.

We have another problem?

Yeah.

I got your text. You'd better have a damn good reason for changing the meet.

As my moniker suggests, I'm a big fan of bridgework.

moniker あだ名

I don't have time for games. Give me O'Leary's money.

Frank de Luca Jr.We meet again. Long time, Frankie.

Who the hell are you?

I'm the man your father spent 30 years looking for. I'm the real Dentist of Detroit.

S.W.A.T.'s still five minutes away.

I want a perimeter around the bridge. What the hell was Mozzie thinking?

No clue.

All right, so the guy from the meeting a couple of days

Works for me. I'm the man who scammed your father. No myth -- the legend of Detroit.

Guys, guys.

It ends here, today, on this street.

Seriously, who the hell are you?

1981, Brush Park. You knocked my bubble-gum ice-cream cone onto the ground.

Really? That was you? You made a fool of my father?

And your father had a thing for blood feuds, and he ended up six feet under because of it. Yet here you are, doing the exact same thing. I thought you wanted to be your own man, Junior.

have a thing for 気に入ってる feud 抗争 six feet under 死去して

Can't make out a weapon on de Luca. Should we move in?

We've got nothing on him unless de Luca picks up that briefcase.

That O'Leary's cash?

Yeah. But we both know this isn't about the money. This is about taking me down, only it didn't work.

Well, I can take care of that right now.

Yeah, you could.

Come on, Moz. Give it to him.

And then my people could go after you, and your people could come after mine. You see where this is going?

What the hell is Mozzie doing?

Fighting his own war.

We can end this. You could just walk away, and the suits can't touch you.

What do you mean -- the suits? You talking about the feds?

Yeah. Only you know them as my lip man and his boss.

You set me up? You set me up, you freakin' weasel?!

weasel 密告者

Aw, someone got double-crossed in this? We should all be shocked. That's what happens. I'm gonna turn and walk away. You can be smart and do the same thing, or you can make the same mistake your father did. Your decision.

Pick it up. Pick it up.

Hey! Hey! My father would have wanted it this way.

FBI!

FBI! Drop your weapon! Drop your weapon!

Drop your weapon!

FBI!

FBI!

Drop it, drop it! Drop it!

Freeze!

Drop your weapon!

Now I've got you on extortion and attempted murder. You should have listened to him.

Hope it was worth it, de Luca.

Please don't go rogue on me again.

you can’t go rogue on me 勝手に決めるな

What the hell is wrong with you? You should have let me handle this.

De Luca's always armed, and he's good. S.W.A.T. or not, he most likely would have shot you, Suit.

And if we hadn't shown up?

I knew you would. Thank you, Peter. You guys ever tried bubble-gum ice cream?

Hey... You got your stuff from the feds.

Yeah, complete with FBI taint.

taint 痕跡

You doing okay, Moz?

I know how hard it is to give up everything. I-I couldn't do it. I kept a part of Jeffries with me, and I know I'm lucky I get to do that. And I know your connection to the FBI, but it's not who we are. When we do finally get to sell our art, we really have to remember that.

What are you saying?

Oh, you and Peter -- Enjoy it while it lasts.

Hope you don't mind -- I brought a friend.

Mr.Jeffries? You're okay!

Your FBI friends found me at Lady Liberty. I'm glad you got my clues.

I told you, Suit.

You haven't changed at all, except for a bit more character up there.

Oh, well, father time has a cruel sense of humor. How's everything down at the group home? I know my donations weren't much, but...

father time 時が過ぎていくこと cruel 非情な

They were enough. The smallest good deed is worth more than the grandest intention.

good deed 親切な行い intention 目的

Oh, Duguet. Good deeds are the seeds to good actions.

Temple. Action is eloquence.

eloquence 雄弁

Shakespeare. False eloquence is exaggeration -- true eloquence is emphasis.

exaggeration 誇張

Alger. Good one.

Are they really having a quote-off?

Oh, yeah.

My goodness. Is that Mozart? Oh. He loved this little bear -- Couldn't pronounce his name, though. Kept calling it Mozzie.

A sentimentalist.

Yeah.

I can't believe Mozzie kept tabs on Jeffries all these years.

keep tabs on 把握する

Sometimes it's hard to say goodbye.

Mm.

クビ

ヘイ。オリアリーを落ち着かせた?
奴は努力してたよ。ジョーンズがエスコートして、金を返した。
一つ問題は解決だね。
他にも問題があるのか?
ああ。

メッセージを受け取った。会う場所を変更したちゃんとした理由があるんだろうな。
俺のあだ名の通り、俺はブリッジワークのビッグファンなんだ。
ゲームの時間はない。オリアリーの金をよこせ。
フランク・デルーカジュニア。俺たちが合うのは2度目だ。久しぶりだな、フランキー。
お前は何者だ?
俺はお前の父親が30年探していた男だ。俺が本物のデトロイトのデンティストだ。

スワット到着まで5分かかります。
俺は橋を包囲したい。モジーはいったい何を考えてるんだ?
手掛かりなし。

よし、数日前に出会った男は・・・。
俺のために動いてた。お前の父親を詐欺にかけたのは俺だ。作り話はない。デトロイトの伝説なんて。

みんな。

ここで終わる。今日。このストリートで。
マジで、お前は何者なんだ?
1981年、ブラッシュ・パーク。お前が俺のバブルガムアイスクリームコーンを落とさせた。
そうか?あれがお前だった?お前が俺の父親に嘘をついた。
そしてお前の父親は血の抗争が大好きだった。そして、そのために、死ぬことになる。お前はまだここに居る。同じことをしているんだ。お前は男になりたかったんだと思う。ジュニア。

デルーカに武器は認識することはできない。突入すべきですか?
デルーカがブリーフケースを取り上げるまで、何もできない。

それはオリアリーの現金か?
ああ。だけど、俺たちはこれが金の話じゃないことを分かってる。これは俺をやるためのことだろ。それだけはうまくいかない。
俺は今スグそれを扱うことができる。
ああ、やれる。

カモーン、モズ。わたせ。

俺の仲間がお前を追うことができる。そして、お前の仲間が俺を追うことができる。これがどこに向かってるかわかるだろ?

モジーいったい何をやってるんだ?
自分の戦いをしている。

俺たちはこれを終わらせられる。お前は歩いて去ることができて、スーツ連中はお前に触れられない。
スーツ連中とはどういう意味だ?FBIか?
ああ。お前は俺のリップマンとそのボスとして知っているだけだ。
俺をはめたのか?俺をはめて、お前は密告者なのか。
誰かが、これで裏切った?俺たちはショックを受けるべきだ。それが起こったことだ。俺は振り返って去る。お前は賢くあるべきだ。そして、同じことをやるか、お前の父親がやった同じミスをを犯すかだ。お前の決断次第だ。

とれ。とれ。

ヘイ。ヘイ。俺の父親は、これをやりたがってた。

FBI。
FBI。武器を捨てろ。武器を捨てろ。
武器を捨てろ。
FBI。
FBI。
武器を捨てろ。
動くな。
武器を捨てろ。

ゆすりと殺人未遂で逮捕する。お前はこいつの言うことを聞くべきだった。
その価値があったと願うよ。デルーカ。
二度と勝手に決めないでくれよ。
いったいお前に何があったんだ?お前は、俺にこれをコントロールさせるべきだ。
デルーカはいつも武装してる。そして上手い。スワットがかそうでないか、奴はあんたを撃ってたよ。スーツ。
もし俺たちが現れなかったら?
あんたが来るとわかってたよ。ありがとうピーター。お前らもバブルガムアイスクリームを試したらどうだ?

ヘイ、FBIからお前の私物は帰ってきたか。
ああ、かんぺきにFBIに汚染されてな。
大丈夫か、モズ?
すべてをあきらめるのはハードなことだとわかってる。俺はできなかった。俺はジェフリーズの一部をキープした。そして、俺はそれをやることをラッキーだとわかってる。そして、お前のFBIのコネクションをわかってる。だけど、俺たちが何者かってことじゃない。俺たちのアートを売るとき、俺たちはホントにそれを思い出さなければならない。
何が言いたいんだ?
お前とピーターは、それが続いている間、それを楽しめ。

邪魔じゃないことを願うよ。友達を連れてきた。
ミスタージェフリーズ。無事だ。
お前のFBIの友達が俺をレディ・リバティで見つけたんだ。俺のヒントに気が付いてくれてうれしいよ。
言っただろ、スーツ。
お前は全く変わってない。キャラクターがアップしてることを除いてな。
オゥ、時が過ぎていくことは非常なユーモアなセンスだ。グループホームのすべてが閉鎖はどうなってる?俺の寄付が足りなかったのはわかってる。だけど・・・。
あれで十分だ。最も小さな親切な行いは、壮大な目的以上の価値だ。
オウ、ドゥゲット。親切な行いは、グッドアクションの種なんだ。
テンプル。アクションは雄弁だ。
シェイクスピア。偽の雄弁は誇張だ。真実の雄弁は、強調だ。
アルジャー。いいね。

彼らはホントに、引用してるのか?
ああ。

なんてこった。これはモーズアルトか?オゥ。こいつはこの小さなクマが大好きだった。彼の名前を発音することができなかった。これをモジーと呼び続けてたんだ。

センチメンタリスト。
ああ。
モジーがこの数年間ジェフリーズのことを定期的にチェックしてたなんて信じられない。
時に、さよならを言うのが困難な時がある。

ハイライトは "Please don't go rogue on me again." にしておく。