ハイライトは"Then why did I let Van Horn get to me?"

ロイヤル・ネイヴィー

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】As You Were

Behold -- A copy of the Suit's key, fashioned after your chewing-gum mold.

behold 注視しろ fashioned after まねて作られてる

What is it?

Well, your instincts were correct. It opens a Rabbiner 10-28 key-lock combination wall safe. Top of the line.

instincts 直感 Top of the line 最高級品の

Those have only been on the market a couple months.

Yeah, it means the Suit recently acquired something that needs upgraded protection. The art manifest?

The timing works out.

If he's hiding it in his house...

Find the safe and crack it. We have to break into the Burkes'.

Okay, how about I lure the Burkes out and you break in?

lure おびきだす

Oh, I do the dirty work?

I have to smile into their faces. That work is plenty dirty, my friend. Um, do we have to worry about your anklet?

smile into 微笑みかける

No, Peter's house is exempted. It won't trigger an alert.

exempted 適用除外の

If you don't give him any reason to check in, we're golden.

Neal... No one said this was gonna be easy.

I know, Moz.

And the timing couldn't be more perfect. With Sara no longer, what's keeping you here?

All right, Friday night is Peter's poker night.

Let's plan it for Friday.

What about El?

I'll take care of it.

Caffrey. What are you doing here?

We got the wiretap on van Horn.

Yeah, I heard. So now it's a waiting game.

Yeah, so, while we were waiting, I thought maybe you could use a drink.

Come on in. I'll get a couple glasses.

Okay.

I screwed up.

Aw, a little bit. But you're a good man, Jones.

Yeah?

Yeah.

Then why did I let van Horn get to me?

get to を困らせる

Mm, same reason that landed me consecutive 4-year prison sentences.

consecutive 連続して

What, an almost sociopathic need to tell lies of omission and get something for nothing?

omission 怠慢

I was gonna say passion.

Mm. Passion.

Yeah, it makes the world go around. Passion to get what we want, passion to keep what we have, passion to get back to things we lost.

No. I left Isabelle...for a reason.

Which was?

Which was, if we had stayed together, she would have been miserable. She would've had to quit her job, move to the city, and you know the hours that I keep at the Bureau. We never would have seen each other. So I made a choice.

To leave?

To leave. We can't have it all, right?

Well, why not?

Why not?

Why not? Well, because choices are sacrifices. And, inevitably, that means giving up something that you want for something that you want more. So, now I have to ask... What does having it all mean to Neal Caffrey?

inevitably 必然的に

Never having to worry about money. Um, doing something that's meaningful, being surrounded by people I care about and respect, you know. That's pretty much the dream.

Screw you.

Screw me?

Screw you. You're already living the dream.

Oh, come on.

Now you are the damned dream with a tracking anklet. Am I wrong?

Well, screw you back, Jones, 'cause you got the same things I do.

Yeah, well, maybe not the same living arrangements. Am I right?

Yeah.

I guess I do have it pretty good, don't I?

Yeah. Guess we both do. Expecting somebody?

No, I'm not.

Is this gonna be somebody else who knows Kali?

I hope not.

'Cause you just got the place cleaned up. I hope that's not the case.

Hey.

Hey.

Neal.

Hey. How are you? Listen, I was actually just on my way out, so, uh, you two have a good night.

Hey, is everything okay?

Peter told me what happened. I'm sorry you got dragged into this.

No, don't be. Gave me a chance to buy new furniture. And I got a chance to see you.

Eight years. Everything around us has changed.

Everything except us.

I should get that. I, uh...

You should get that.

It's, uh, work. Yeah, Peter? I'm on my way.

What is it?

Barrett-Dunne. They kidnapped Jimmy. I've planted evidence all over this city. You kill me, it goes public. The murder, the smuggling -- All of it.

You're bluffing.

You willing to chance it?

Gentlemen, whatever it takes to get Mr.Wilson to talk, do it. I'm on my way in.

Our techs picked this up an hour ago.

How'd they find him?

We intercepted an e-mail chain a half-hour too late.

Jimmy thought he was meeting a whistle-blower.

whistle-blower 内部告発

And van Horn set him up.

Now Jimmy's somewhere inside Barrett-Dunne.

The place is a fortress. Lots of men with lots of guns. How do we do this?

With speed and precision. Van Horn's a killer. He sees us coming --

precision 正確さ

Could turn into a hostage situation.

Or he could kill Jimmy before we get to him. Claim it was self-defense.

What if we can figure out where Jimmy is before going in with a warrant?

That would help. Diana, you still have friends in the State Department, right?

Yeah, a few.

Powerful enough to convince van Horn to take a meeting first thing tomorrow?

Sure. Who with?

A high-ranking naval commander who's looking to do business with Barrett-Dunne.

naval 海軍の

I poke around, find out where they're holding Jimmy.

We move right to him before van Horn has a chance to try anything.

Can you do it?

I was an admiral. Royal Navy.

admiral 大将

I didn't hear that. Nobody heard that. Pencils down. Don't write that.

ヴァン・ホーン 日常

見てみろよ。スーツのキーのコピー。チューイングガムモールドでまねて作った。
なんのカギだ?
お前の直感は正しかった。ラビナーの10-28のウォールセーフのカギを開ける。最高級品だ。
数か月市場に出てただけだ。
ああ、それは、スーツが最近何かをプロテクションをアップグレードする必要があったことを意味する。アート・マニフェストか?
タイミングが一致する。
家に隠してるなら・・・。
金庫を探して破る。バーク家に侵入しなければならない。
OK、俺がバーク家を呼び出して、お前が侵入するか?
オゥ、俺が汚れ仕事をするのか?
俺は彼らの顔に微笑みかけなければならない。それこそ、ものすごい汚れ仕事だ。マイフレンド。アンクレットのことを心配する必要があるか?
いいや、ピーターの家は適用除外だ。アラートのトリガーにはならない。
お前がチェックインするための理由を彼に与えないなら、俺たちはゴールデンだ。

ニール。誰もこれが簡単だとは言ってないぞ。
わかってる。モズ。
それに、タイミングがよりパーフェクトな時はない。サラもいない。お前をここに留まらせるものはなんだ?
わかった、金曜の夜は、ピーターのポーカーナイトだ。
金曜に計画しよう。
エルはどうする?
俺が担当する。

キャフリー。どうしたんだ?
ヴァン・ホーンに盗聴器を仕掛けた。
ああ。聞いたよ。耐久戦だ。
ああ、それで、待っている間、あんたはドリンクが必要だと思ったんだ。
入ってくれ。グラスを取ってくるよ。
OK。

めちゃくちゃだ。
アァ、ちょっとな。だけど、あんたは良い人だよ。ジョーンズ。
そうか?
ああ。
それなら、どうして俺はヴァン・ホーンに俺をイラつかせさせたんだ?
俺を4年間刑務所に入れた理由と同じだよ。
なに?ほとんど反社会的行為が、怠慢によるウソを言う必要があって、何もしてないのに何かを得るってことか?
おれはパッションだと言おうとしたんだ。
パッションね。
ああ。パッションが世界を回してる。パッションが欲しいものを手に入れさせる。パッションが欲しいものをキープさせる。パッションが失ったものを取り戻させる。
いいや。俺がイザベルを行かせたのには理由がある。
どんな?
その理由は、俺たちが一緒になっていたら、彼女は悲惨なことになっていただろう。彼女は仕事を辞めてニューヨークに引っ越して、俺がFBIにいる間の時間がある。俺たちは会うことができなかっただろう。だから、俺は選択した。
彼女を行かせる?
行かせる決断。俺たちはすべてを手に入れることはできない。だろ?
どうしてだ?
どうしてだ?って?選択には犠牲が伴う。そして、必然的に、何かが欲しい、もっと欲しいって何かをあきらめるってことだ。だから、今、俺は尋ねないといけない。それらすべてを手に入れることが、ニール・キャフリーに何の意味がある?
お金のことを心配しなくていい。意味ありげな何かをする。俺が気にしたり、尊敬する周りの人たちと。わかるだろ。それはとても大きな夢だ。
自分をだましてる。
自分をだましてる?
自分をだましてる。お前はすでにその夢に生きている。
オゥ、カモーン。
今、お前は、トラッキングアンクレット付きでその夢の世界にいる。俺が間違ってるか?
お前に戻すよ、ジョーンズ。お前が俺がやってるのと同じことをしてるからだ。
ああ、たぶん、同じではないリヴィングのアレンジメントだけどな。だろ?
ああ。
俺はとてもよくやってると思うんだ。だよな?
ああ。俺たち二人ともだと思うよ。予期せぬ来客か?
ああ、予定はない。
カーリーを知ってる誰かか?
違うことを願うよ。
お前がこの部屋を掃除したところだからな。事件じゃないことを願うよ。

ヘイ。
ヘイ。
ニール。
ヘイ。大丈夫?ねえ、俺は帰るところなんだ。だから、アァ、二人で楽しい夜を。

ヘイ、すべてが上手くいってる?
ピーターが起こったことをすべて話してくれた。ここに押し入られたなんてごめんなさい。
気にしないで。新しい家具を買うチャンスになったよ。君に会うチャンスにもなった。
8年。私たちの周りのすべてが、変わった。
俺たちを除くすべてだ。

でないと。
でて。
仕事のだ。ええ、ピーター?向かいます。
なにがあったの?
バレット・ダン。奴らがジミーを誘拐した。

俺はニューヨーク中に証拠を残した。俺を殺したらそれがパブリックになる。殺人、密輸。すべてだ。
ブラフだ。
そのチャンスはお前にはある。
ジェントルマン、ミスターウィルソンに話させるために何でもやれ。

技術班がこれを一時間前に確認した。
どうやって彼を見つけたんですか?
俺たちがメールを見つけたのは30分遅かった。
ジミーは内部告発のミーティングだったと思ってた。
ヴァン・ホーンが彼をはめた。
今ジミーは、バレット・ダンの中のどこかにいる。
そこは要塞です。たくさんの銃を所持したたくさんの男がいます。どうしますか?
スピードと正確さがいる。ヴァン・ホーンは殺人者だ。あいつは俺たちを見たら・・・・。
人質を取った状況に変えることができる。
それか、俺たちが彼を逮捕する前にジミーを殺すこともできる。それを正当防衛だと主張する。
逮捕状を取る前に、ジミーの居場所を見つけることができたらどうなる?
助けになる。ダイアナ、お前にはまだ、国務省に友達がいたよな?
ええ、数名。
ヴァン・ホーンを説得するのに十分な権力を持つものと明日の朝一にミーティングさせられるか?
もちろん。誰とです?
バレット・ダンとビジネスをするのを探しているハイランキングネーヴァルコマンダー。
俺が周りを探って、奴らがジミーをどこに隠してるのか見つけるよ。
私たちは、ヴァン・ホーンが何かを試すチャンスを持つ前に彼を正しい場所に移動する。
できるか?
俺はアドミラルだった。ロイヤル・ネイヴィーのね。
聞いたことない。誰もそんなこと聞いたことがない。ペンを置け。書かなくていい。

ハイライトは "Then why did I let Van Horn get to me?" にしておく。