ハイライトは"This half is up for grabs."

クリントン

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】As You Were

Oh, my God.

Sara?

The door is locked.

Uh, just one second.

Hey.

Hey.

What's going on? Are you leaving?

The renovations on my apartment are far enough along that I can move back in.

Doesn't mean you have to head out right this second.

Neal. I'm leaving. Done.

A few hours ago, we were fine. Now you're walking out? What happened?

Well, the inevitable happened, Neal. I mean, we didn't think this was gonna last.

inevitable 避けられない

I didn't know we were a fait accompli.

fait accompli 既成事実

Come on. This was fun... But we're two very different people.

Oh, come on, Sara, you've always known who I am.

Yeah, you're right.

Okay. I guess you figured out everything I have to offer. We could be good together.

I know. Neal, you live in the clouds... And I live on West 69th.

I never promised you anything else.

I know.

Well, you found your way out.

I'll figure out the rest of my things.

Yeah.

Caffrey, please take care of yourself.

Peter: She walked out, just like that?

Just like that.

Was it, uh...

mutual? No.

mutual お互いの

What did she say?

That we're different people.

Well, of course you're different. That's what makes life interesting. What's next?

Nothing.

Nothing? Just let her go?

It's not like we were star-crossed, all right? It's over.

star-crossed 悲運の

For good?

For good 永遠に

For the best.

Okay, whatever you say.

Morning, sunshines. Any movement from our suspect?

Walked his dog twice.

What's that smell?

Tuna sandwich. This half is up for grabs.

up for grabs 容易に手に入る

Pass.

Why'd you bring Caffrey?

I brought him for his expertise and his company.

He likes to poke me with sticks.

I do.

Hey, why don't you head out? I can catch up Peter.

You sure?

Yeah. You've got that look, like you're dying to get out of the van.

You have no idea.

You have no idea 想像を絶するよ

You're welcome.

Thank you.

Freeze! Hands where I can see them! Drop your weapon and kick it over to me now. Now! Easy, easy. Slowly, slowly, slowly. Take off your mask.

Look, I don't want any trouble.

Ugh!

Either you forgot to clean up for company, or that was quite a fight.

Tell me about it. Guy was trained in Kali. Definitely a professional. I was able to get a shot off that hit him in the right shoulder.

Your attacker's a ghost. NYPD's got cruisers and choppers searching the area. No trace.

chopper ヘリコプター

What was he after?

That.

Guy breaks into an apartment to steal a postcard? Jimmy a friend of yours?

Yeah, Jimmy Wilson. Old buddy from Annapolis.

Cryptic postcards from old friends mean trouble. In my experience.

Last I heard, he worked for Barrett-Dunne security.

Private military for hire?

Yeah. It's postmarked Pretoria, South Africa.

That's a long way from home. May I?

Yeah.

There's something under the stamp. Do we have tweezers or...

Yep.

Tweezers.

Thank you.

Yeah. It's a microdot.

Old-school.

Yeah, but all you need is a film camera and a pair of scissors.

Break-ins, mercenaries, secret messages.

Break-ins 押し込み強盗 mercenary 金目当て

Just another day, huh?

Welcome to life outside the van.

Thank you. You've been no help at all.

I'll be up in a few minutes. Lab's finished enhancing the microdot. They're sending it over.

enhance 上げる

Barrett-Dunne confirmed Jimmy's an employee but won't say where he's stationed or in what capacity.

statio 配備する capacity 立場

All right. What else do we know about this private-mercenary outfit?

They make Blackwater look like a YouTube cat video.

They've been linked with rogue kill teams, death squads.

Sounds like a fun group of guys.

Doesn't make any sense. Jimmy's one of the good guys.

What's the story with the two of you?

Oh, we met at the Academy. He was like a brother to me.

A brother you haven't talked to in five years?

Well, we served our tours together. He stayed in the military. I went on to Harvard Law.

Well, whatever trouble he's in, maybe his wife can shed some light.

Isabelle? She's here?

Yeah. She came in this morning. She's upstairs, giving Diana a statement. That a problem?

No, no. No problem at all.

Peter. This is Isabelle Wilson.

Isabelle.

Hi. It's, uh...it's good -- it's good to see you.

Yeah, you too.

Uh... Uh, so, um, anything from Jimmy?

I told agent Berrigan everything I know. And if it turns out he's fine, I'm gonna kill him.

I take it you two have met.

C.J. and I were a little bit almost married once. It's kind of a...

Long story.

Did she just call him C.J.?

Mm-hmm. Isabelle, this is, uh...

Agent Peter Burke.

Peter Burke, yes, and, uh, Neal Caffrey.

Hi. Agent Burke, C.I., not to be confused with his C.J.

No. Ignore him. Thank you for coming in, Ms.Wilson.

No problem.

So, uh, I'll walk you out, okay?

Nice to meet you.

Look at you. Law degree, FBI agent. You always were an over-achiever.

overachiever やりて

And you. Linguistics professor at Princeton. I may have looked you up.

You look good.

You're not looking so bad yourself. Listen, if, uh, Jimmy's in trouble, we'll sort it out.

sort out 解決する

Let's just hope he isn't.

イザベル

オーマイゴッド。
サラ?ドアの鍵が締まってる。
ちょっと待って。
ヘイ。
ヘイ。
どうしたの?帰るの?
私のアパートのリノヴェーションが戻るには十分なの。
こんなすぐに行かなくても良いって意味だよね。
ニール、私は帰るわ。終わったの。
数時間前は俺たちはうまくいってた。今、君は出て行こうとしてる?何があった?
避けられないことが起こったの。ニール、つまり、私たちは、これが続くだろうとは思ってなかった。
俺たちは既成事実だとはわかってなかった。
カモーン。これは楽しかったわ。だけど、私たち二人は、全く異なる世界の人よ。
オゥ、カモーン。サラ。君は俺が何者かわかってた。
ええ、そのとおりね。
OK。俺は、君が俺がオファーしなければならないすべてを理解したんだと思う。俺たちは良いカップルになれる。
わかってる。ニール、あなたはクモの中に住んでる。そして、私はウエスト69番通りに住んでる。
俺は君に他の何も約束しなかった。
わかってる。
君は自分の道を見つけた。
私は残りはまた取りに来るわ。
ああ。
キャフリー、自分を大切にして。

彼女は出て行った。それだけ?
それだけ。
それは・・・。
お互い同意か?いいや。
彼女は何て言ったんだ?
俺たちは異なる世界の人間だ。
もちろんお前らは違う。それが人生を楽しくする。どうするんだ?
なにもしない。
なにもしない?彼女をいかせるだけか?
悲運の恋みたいなものじゃない。わかるだろ?終わったんだ。
永遠にか?
最高の結果が得られるようにね。
OK、お前の言うとおりだ。

おはよう。俺たちの容疑者に動きは?
犬と散歩に。2回も。
何のニオイ?
ツナサンドウィッチ。この半分は食べて良いぞ。
パス。
どうしてキャフリーを連れてきたんです?
助言と仲間を期待して連れてきた。
彼はスティックで俺を突っつくのが好きなんだ。
そうだな。
ヘイ、出発したらどう?私がピーターにキャッチアップできる。
本気か?
ええ。そう見えた。ヴァンから出たくてたまらない風にね。
想像を絶するよ。
どういたしまして。
ありがとう。

動くな。両手を見えるところに。武器を捨てて、こっちに蹴ろ。今すぐ。落ち着いて。ゆっくりと。マスクを外せ。
なあ、俺はトラブルはごめんだ。

客のために掃除を忘れたのか、すごい争いだったのか。
教えてくれ。男は、カーリーでトレーニングを受けてた。間違いなくプロだ。俺は奴の右肩に銃弾をあてた。
お前を襲った奴はゴーストだ。NYPDはクルーザーとヘリコプターでエリアを探してる。痕跡なしだ。
奴は何を追ってた?
それ。
男がポストカードを盗むためにアパートに押し入ってる?ジミーはお前の友達か?
ええ。ジミー・ウィルソン。アナポリスの古い相棒です。
古い友達からの暗号のポストカードはトラブルを意味する。俺の経験上ね。
最後に聞いたのは、こいつは、バレット・ダン・セキュリティで働いていた。
賃金をもらってプライベートミリタリー?
ああ。サウスアフリカのプレトリアで投函された。
ホームからかなり遠い。見てもいい?

スタンプの下に何かある。ピンセットか何かある?
ああ。
ピンセットだ。
ありがとう。
あった。マイクロドット。
伝統的スタイルだな。
ああ、だけど、必要とするものは、フィルカメラとハサミ。
押し入り強盗、金目当て、シークレットメッセージ。
いつもどおりの日だね。
ヴァンの外の世界にようこそ。

ありがとう。手掛かりにはならなかったよ。
すぐにもどる。ラボは、マイクロドットの解像度上げることを終えた。彼らは送ってる。
バレット・ダンはジミーが雇われていたことを確認した。だけど、彼がどこに配備されていたか、どんな立場かは言わないだろう。
よし。他に俺たちがプライベートマーサナリィについて何がわかる?
彼らは、ブラックウォーターをYoutubeの猫の動画のように見せる。
彼らは、殺し屋チームとつながっていた。
それは楽しいグループだね。
合点がいかない。ジミーはいい奴なんです。
お前ら二人にはどんな話があるんだ?
オゥ、俺たちはアカデミーで出会った。彼は俺の兄弟みたいだった。
兄弟とお前は、5年間も話してなかった?
俺たちは一緒の勤務に仕えたんです。彼はミリタリーに留まり。俺はハーバードローに行った。
彼がどんなトラブルにいるとしても、彼のワイフは、いくらかの光を発することができる。
イザベル?彼女がここに居るんですか?
ああ。彼女は今朝こっちに来た。彼女は上にいる。ダイアナがFBIに連れてきた。問題でも?
いいえ。まったくありません。

ピーター。こちら、イザベル・ウィルソン。
イザベル。
ハーイ。会えてうれしいよ。
ええ。私も。
アァ・・・それで、ジミーから連絡は?
バリガン捜査官に知ってることはすべて話したわ。彼が無事だとわかったら、私が彼を殺すわ。
お二人は知り合いなんですね。
C.J.と私は、もう少しで結婚するところだったの。それは・・・。
長い話しなんだね。
彼女、彼をC.J.と呼んだ?
イザベル・・・こちらが・・・。
ピーター・バーク捜査官。
ピーター・バーク。そして、アーニール・キャフリー。
ハーイ。バーク捜査官のC.I.(情報屋)C.Jとは混同しない。
こいつの言うことは無視して。来てくれてありがとう。ミスウィルソン。
問題ありません。
外まで送るよ。OK? 会えてうれしかったよ。

すごいわね。法律課程をとってFBI捜査官。あなたはいつもやりてだった。
君もだ。プリンストンでリングゥイスティックのプロフェッサー。君のことを気にしてた。
あなたかっこいいわ。
君も悪くはないよ。なあ、ジミーがトラブルに巻き込まれてるなら、俺たちが解決する。
彼がそうじゃないことを願いましょう。

ハイライトは "This half is up for grabs." にしておく。