ハイライトは"I'm psyched"

ピアプレッシャー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン1【原題】Life Among the Gorillas

Lily: Hey! How was your first day?

Marshall: I don't wanna talk about it. The guys I work with are a bunch of jerks.

Lily: What?

Marshall: They're jerks!

Lily: What makes them jerks?

Marshall: Forget it, I don't want to talk about it. Well, like today at lunch..

Bilson: What do you got there, Ericksen? Mommy pack your lunch?

What do you got there 何が入ってる?

Marshall: For your information, my fiancee did.

Blauman: Oh... Does she cut the crusts off your sandwich, too?

crust パンの耳

Marshall: No.

Blauman: What's that?

Marshall: Nothing. Give it.

Bilson: Dear Marshmallow. Good luck today. I love you. Lilypad.

Marshall: Give it.

Bilson: P.S. If you've unfolded this note, your kiss already got out. Quick-- catch it.

unfold 開く、広げる

Marshall: Give it back. Hey, give it. Gimme... Give it!

Lily: Oh, screw those guys! We're adorable.

screw 〜をこき下ろす

Marshall: I know. God. It's like freshman year all over again. Only this time, my sweet dance moves aren't going to be enough to win them over. Not even Old Reliable.

reliable 信頼できる

Lily: Sweetie... It would be cool to have some extra money, but, but, if you're unhappy, it's not worth it.

Marshall: I quit.

Barney: What? No. We're having so much fun. You, me, working together. It's great.

Marshall: We're not even working together, Barney. I'm in the legal department and you're... Seriously, what is it that you do?

Barney: Please.

Marshall: I'm sorry, dude, this corporate thing, it's just... it's not for me.

Barney: Oh, of course it's not for you. It's for Lily.

Marshall: What?

Barney: Marshall. Lily's a catch. But do you really think you're going to hang onto a girl that great without the package?

catch 結婚のよい相手

Marshall: The package?

Barney: The package. The house. The car. Sending your kids to a great school. A vacation once in a while.

Marshall: Lily doesn't care about that stuff.

Barney: Well, no-- now she doesn't, but how's she going to feel in a couple years, when she's supporting you on a kindergarten teacher's salary while you're off in court defending some... endangered... South American... flying beaver.

endangered 絶滅寸前の

Marshall: She'll be happy.

Barney: Okay. But will you be happy knowing you could have made her a lot happier.

Bilson: And all four are totally naked. You gotta choose one. What do you do? Go.

Marshall: I guess, uh... Bea Arthur.

Bea Arthur ビアトリス・アーサー

Bilson: Ahh! Wrong! Betty White. Clean this stuff up, Eriksen.

Robin: So, did she get the awesome care package yet?

Ted: Yep. Yesterday.

Robin: Did she love it?

Ted: Ooh, she loved it.

Robin: So what's the problem?

Ted: So I was talking to her last night. And, I should tell you, we've been talking on the phone every other night for, like, an hour and a half. Eventually you just run out of stuff to say.

run out of なくなる

Ted: What did you have for lunch today? Oh. Rye bread. Yeah.

Robin: Oh, Teddy boy.

Ted: I'm usually so good at being a boyfriend, but this never-seeing-each-other thing, it's a bitch. Maybe it just can't be do. I think it's clear what I have to do.

Robin: It's pretty clear.

Ted: I have to go to Germany and surprise her.

Robin: Totally what I was thinking. Get out of my head, man!

Marshall: Barney, how do I get these idiots to leave me alone?

Barney: Marshall, consider the penguins.

Marshall: The penguins?

Barney: On the wall.

Marshall: Conformity. It's the one who's different that gets left out in the cold. This is a motivational poster?

Conformity 調和 順守、服従

Barney: Look at yourself, Marshall. You're not happy. And you know why? Because you're different. Now, I suppose you could learn to love yourself for the unique little snowflake that you are, or... you could change your entire personality, which is just so much easier.

Lily: Change your personality? That is so awful, and not at all motivational.

Marshall: Not necessarily. Okay, at first, I was appalled, but then I realized it's just like Dr. Aurelia Birnholz-Vasquez in Life Among the Gorillas. I have to gain the acceptance of the herd by behaving exactly like one of them. It's an anthropological study. Isn't that cool?

appalled ゾッとする がくぜんとする acceptance 受諾 herd 世話する anthropological 人類学の

Lily: It sounds kinda like peer pressure.

peer pressure 同調圧力とは、地域共同体や職場などある特定のピアグループ(英: Peer group )において意思決定を行う際に、少数意見を有する者に対して暗黙のうちに多数意見に合わせることを強制することを指す。

Marshall: No, no, no. It's totally anthropological and it's cool and I'm doing it.

Lily: Yeah, I'm pretty sure it's peer pressure. We have an assembly every year.

assembly 集会、会合

Marshall: I'm portraying someone who succumbs to peer pressure.

portray 言葉で表現する succumb 屈服する

Lily: All right, but if those guys try to pressure you to smoke, what do you say?

Marshall: Only when I'm drunk.

Lily: Good boy.

Narator: And so, to fit in with the gorillas, Marshall had to learn to act like a gorilla, and that meant gorilla lessons.

Barney: Okay, I'm psyched about this. But if I'm going to mentor you, I need to know you're psyched about this, too.

Marshall: Oh, I am. I'm, I'm psyched.

psyched ハッピーな、待ちきれないほど興奮して、すごく楽しみで

Barney: Yeah, but it's one thing to say it, it's another thing to show it. Show it.

Marshall: I'm psyched!

Barney: What was that? Marshall, I should feel tremors of psychitude rock my body like a seizure. That was like a declawed pregnant cat on a porch swing idly swatting at a fly on a lazy Sunday afternoon.

tremor おののき、わななき seizure 発作 declaw 爪を除去する

Marshall: Wow, that was really specific.

Barney: Show me you're psyched! Let's do this! Ow! That hurt!

Marshall: So badly.

badly 気分が悪い

Barney: And then you slip it to the guy with a discreet handshake and he'll get it done.

discreet 控えめな

Marshall: Right. Get what done?

Barney: Whatever.

Marshall: Cool. And what guy is this?

Barney: There's always a guy.

Marshall: Okay, all right, I, uh, I think I'm ready.

Barney: You sure? You want to practice your story one more time?

Marshall: All right. So dude, check it. I'm in San Diego with two of my bro-sephs from Kappa, and they're all, Yo, Eriksen, let's roll to the strip clubs. So I'm, like, Snapadoo! So we find this choice nudie nest near the airport......and that is when the bouncer kicked us out. Now, I have no idea if Svetlana ever got her green card, but dudes, fake diamond ring? Worth every penny, bruh.

nudie ポルノ映画 bouncer 用心棒、警備員

Blauman: Eriksen...that was steak sauce!

Bilson: Great story.

ケアパッケージ 電話

最初の方は良かったけど

最後の方は全然

順調と思ってたけど、最終的にマーシャルが壊れたところでわけわからなくなった。

初日はどうだった?
話したくない。職場に嫌な奴がたくさんいる。
なに?
あいつらホントクソだ!
なにがあったの?
忘れた、話したくもない。例えば、今日のランチとか。

何が入ってるんだエリクソン?マミーがランチ作ってくれたのか?
フィアンセがつくってくれたんだ。
彼女はサンドイッチのパンの耳もきってくれてるのか?
それは何だ?
何でもない。よこせ。
ディア、マーシュマロー。良い日になりますように。I love you.リリーパッド。
よこせ。
P.S. このメモを開いたら、あなたのキスは既に解き放たれている。すぐにそれをつかまないと。
返せ。寄越せ!

そいつらやっちゃおう。私たちは互いに思いあってるんだ。
わかってる。新人の年みたいだ。今回だけ、俺のスウィートダンスの動きは、奴らをやっつけるには十分ではないんだ。信頼できない古さなんだ。
スウィーティ。余分なお金が必要なんだけど、楽しくないなら、働く価値はないわよ。

辞める。
なに?俺たちは楽しくやってるじゃないか。お前と俺と一緒に働いて。素晴らしい。
俺らは一緒に働いてなんかいない。バーニー。俺は法律部門にいて、お前は、実際のところ何やってる?
察してくれ。
すまん。この会社でのことは、俺には合わない。
そうだろう。お前のためじゃない。これはリリーのための仕事だ。
なに?
マーシャル。リリーは結婚相手には良い。だけど、お前は本気で、彼女がパッケージなしで楽しく過ごしていけると思っているのか?
パッケージ?
パッケージ。家、車、子供を良い学校に入れたり、バケーションを過ごしたり。
リリーはそんなこと気にしない。
今はそうかもしれない。だけど、数年後はどう思ってる?リリーがお前を幼稚園の先生の給料でサポートしているとき、お前は南アメリカの絶滅危惧種のフライングビーバーについて裁判所でオフを過ごすんだ。
リリーはそれでも幸せなんだ。
OK。だけど、お前は、彼女をもっと幸せにすることを知ればお前も幸せだろう。

4人全員が完全に裸です。君は一人選べます。さあどうする?
たぶん、ビアトリス・アーサー。
違う。ベティー・ホワイト。ここを掃除しとけ、エリクソン。

彼女はもう最高のケアパッケージを受け取った?
昨日。
気に入ってた?
気に入ってた。
それで問題は何?
昨晩彼女と話したんだ。君に言わなきゃいけないのが、俺たちは電話で毎晩変わらず話していた。一時間30分位。最終的に話すことがなくなって。

今日のランチに何を食べた?ライブレッド。そう。

テディーボーイ。
俺は良いボーイフレンドでいるんだけど、これは理解しがたいことなんだ。くそだ。たぶん、無理だ。どうすればクリアになるか考えてる。
明白よ。
ドイツに行って彼女を驚かせるしかない。
私が考えてたこともまさにそれ。考えてちゃダメ!

バーニー、どうすればこの馬鹿者たちは俺をほっといてくれる?
マーシャル、ペンギンのことを考えろ。
ペンギン?
壁を見てみろ。
調和。寒い中で放置されているのは別の人なんだ。これはモチベーショナルポスターか。
自分を見直せ、マーシャル。お前は幸せじゃない。なぜかわかるか?それは、お前が他と違うからなんだ。今、おれは、お前にユニークな小さな雪の結晶のために自分自身を愛することを教える。お前は自分自身を完全に変えるんだ。それは簡単なことなんだ。

自分を変える?なんて恐ろしい。モチベーショナルなんかじゃないわ。
必要ない。OK。最初、俺もぞっとしたけど、理解した。Aurelia Birnholz-Vasquez博士のゴリラとの生活みたいなもんだって。おれはそれらの一つのようにふるまうことで受け入れなければならない。人類学の研究なんだ。かっこよくない?
ピアプレッシャーみたいなものね。
違う。完全なる人類学。クールで実行してる。
ピアプレッシャーだってことがよく分かった。私たち毎年集会あるわね。
俺はピアプレッシャーに負けてる人のことを言葉で表現している。
わかったわ。だけど、そいつらが、あなたにタバコを吸うようにプレッシャーをかけてきたらどういうの?
お酒の時だけだ。
いい子ね。

ゴリラとフィットするために、マーシャルはゴリラのような行動を学ばなければならなかった。そして、それはゴリラレッスンと呼ばれていた。

OK。おれはこれを待ち望んでいた。だけど、もし、おれがお前を指導していたら、俺もお前がこれを待ち望んでいると知る必要があった。
俺も待ち望んでるぞ。
だけど、一つ言っておくことがある。それを別の方法で示せ。見せてみろ。
俺は最高に興奮してる。
そんなものかマーシャル。おれは、発作のようなわななきを感じたいんだ。それだとくだらない日曜の午後に妊娠した猫がハエをとらえようと手を振っているようなもんだ。
ずいぶん具体的だな。
見せてみろ。おまえの気持ちを。こい。痛い!
気分が悪いぜ。
控えめな握手で男にそれを滑り込ませる。そして、終わらせるんだ。
そうだな。それで何を終わらせるんだ?
すべてさ。
クール。これはどの男?
いつも一人の男がいる。
OK。準備ができたと思う。
ホントに?もう一回練習したらどうだ?
よし。チェックしてくれ。俺は二人のカッパとサンディエゴにいる。かれらは、よう、エリクソン。ストリップクラブに行こうぜ。空港近くのポルノ映画を選んで、警備員に追い出される。スヴェトラーナはグリーンカードードをもえら他なんて思えない。だけど、偽ダイヤの指輪は?

エリクソン。それは最高だ。
素晴らしい話だ。

今回の、ハイライトはI'm psyched にしておく。