ハイライトは"Man up"

エクスチェンジ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】By the Book

Tommy. Your name's Sam now, remember? Special Agent Burke, FBI.

Same sequence as the bills from the cab. Rest in your safe in the hotel?

Yeah.

Get E.R.T. Let Neal and Mozzie know we've got Tommy. We need to talk. All right. Come on.

How'd you get your hands on this money?

A few nights ago, I did a drop at Sal's. There were some briefcases. Nobody was looking.

Navarro has Gina. We don't know where. He's threatening to kill her. There's a way to make this right.

Snipers on the north and south rooftops. Mobile and foot units around the perimeter. We'll have undercover agents placed as vendors. But watch this area... it's a blind spot, access to the subways. We don't have enough manpower to cover the trains. I want you ready to move in when we get Gina's coordinates. Remember, the color of the day is orange.

perimeter 防御線

Uh, Gina's favorite!

He'll stay out of the way.

stay out of the way 黙ってみている

He'd better. All right! Let's move out!

Stay here.

This lets us hear everything you say and track your location.

Just in case Navarro tries to take you.

What?

It's a precaution, that's all.

precaution 予防

I don't want to scare you with statistics, 'cause you don't look to me like much of a math guy. If this goes wrong... and these things go wrong a lot... then he's gonna take you... if not, then...

Neal!

You do realize Navarro's gonna think he bought that flashy watch with the money, right?

What are you doing, Moz?

I'm explaining the risks when he's out there. Gina's life in his hands... he doesn't screw it up!

Get him out of here.

No. I want him where I can see him. That chair. Don't move. Don't speak. Sit. Read a book.

Okay, folks, Navarro's here with two guards, and they brought artillery. Looks like mp5s and ACPs.

folks みなさん artillery 銃

This is it! Everyone in position! Everyone in a vest! Tommy, you ready?

We got you covered from every angle.

No, I can't go out there.

Look, if Navarro sees anyone but you out there, we risk losing Gina.

I'm confounded by what Gina sees in you! You ran away once, but you turned around and came back.Man up!

confound 混乱させる man up 男を見せろ

Tommy, get back here!

Hold on.

You're three seconds away from being arrested.

Tommy, if you love her, then you have to go, and I mean now.

Just walk out there and give him the money.

H... he's gonna kill me.

Uh, guys... We got a problem at the drop point.

What do you mean, a problem?

All right, stand down, stand down.

stand down 警備体制を解く

Where's Mozzie?

I don't understand.

He just walked into the drop.

Who the hell are you? Search him.

I work for Tommy. I'm his intermediary. Hands! I can get you the rest.

intermediary 仲介人

Where is he going with this?

Let's hope he gets there fast.

Tell Tommy I can guarantee quick... but not painless. He'll know what I mean.

You're an idiot! You think Tommy's phone was encrypted? Your message was intercepted by the feds. You think this is a secure spot? Look up. There's a sniper. There's another one. Guy tying his shoe... agent. Lady with the fruit cart... agent. We're surrounded. They've been on to you since Sal's.

How did you know about that?

Oh, please, this is right out of the book. Page 73, paragraph 2, line 5... and paragraph 4, line 7. Right out of the book!

Where's Tommy? Where's my money?

This is not blowing up under my watch. We got to move. Go! Go!

You know so much. You know a way out?

Subway was the only place they couldn't cover. Lucky for you, I got a metrocard.

He knows that is our blind spot! What is he thinking?!

Page 73, paragraph 2, line 5. Is that from the FBI field manual?

No. It's Hughes. Yes, sir? I know that. Yes, sir. Well, I wanted the manpower.

Perfect.Exchange.

I want this done.

First thing's first. Let me see the girl.

Come on.

Where's Tommy?

Tommy's fine. I'm here instead. Call me the broker.

Call Tommy. Get me my money.

I see the girl's unharmed. Good for you. I want a chair, and I want coffee. No milk, no cream. That's right... lactose. Then I'm gonna tell you how this is gonna go down.

unharmed 無傷の

What's the "perfect exchange"?

Whatever it is... money for a painting, drugs, or a person... the hand-off's always a problem. It all comes down to trust.

How do you know the bad guy won't shoot you, keep the money and the valuable jewels/masterpiece/ bond certificate?

Exactly. So, one night, over a bottle of armagnac, Mozzie and I figured out the perfect way to do it.

armagnac ブランデー

That why you're wearing your cat-burglar outfit?

cat-burglar 忍び込み強盗

I'm a New Yorker. We like black.

Mm-hmm.

Let's start with the where.

Where?

A neutral location. Tommy comes unarmed. So do you. Guns won't make it past security.

Security is key. You need metal detectors, but not scanners. You want to get a bag of money and a canvas in.

Just so I'm clear, Gina's the canvas?

Right. You also need a building with a public space on the roof. We decided on the Sutherland.

You'll meet tomorrow at the Sutherland Library. On the rooftop. Don't worry. There's no books up there.

What time is this elaborate meeting?

elaborate 複雑な

The meet has to happen during business hours. You want people around to distract from the hand-off. The sutherland's book collection is valuable enough to warrant guards.

distract の気を散らす warrant 〜は当然である

No funny stuff. Tommy hands you anything other than a briefcase, you make a stink, the guards come in and detain him. You decide to make him pay for stepping out, same thing happens.

make a stink 騒ぎを起こす detain 拘束する

It's designed to keep both sides in check and on task. It's about the exchange, nothing else.

Everybody wins.

I like it... except for one thing.

What's that?

Nothing's perfect.

You just brokered yourself a deal.

It's perfect because one side will always try to outsmart the other. Navarro knows that Tommy can't walk in with a weapon.

outsmart 出し抜く

So Navarro's gonna make sure that there's one waiting for him when he gets there.

We stake out the library.

Wait until one of Navarro's guys show up.

He'll keep an eye on the place, make sure Tommy doesn't have the same idea. Then he'll plant the gun. We'll just follow Navarro's guy back to Mozzie.

plant 仕掛ける

スカーフェイス 本名

長め

話の切れ目がなくて

これは長すぎ。

トミー。お前の名前はサムだろ今は忘れたのか?スペシャルエージェント、バーク、FBI。
タクシーのと同じシーケンスの紙幣です。ホテルの金庫の中に置かれてる?
ああ。
鑑識を呼べ。ニールとモジーに俺たちがトミーを確保したと知らせろ。話す必要がある。よし、行こう。

この金をどうやって手に入れた?
何日か前、俺はサルズに立ち寄ったんだ。いくつかブリーフケースがあった。誰も見当たらなかった。
ナバーロはジーナを捕らえた。俺たちは場所がわからない。奴は彼女を殺すと脅している。正しいことをする方法がある。

スナイパーは南北の屋根にいる。モバイルユニットとフットユニットは防御線に配置した。ベンダーとして潜入捜査官がいる。しかし、このエリアを見ろ。死角だ。地下鉄に向かう。俺たちは電車をカバーする十分なマンパワーがない。ジーナのコーディネイトを得たときお前らになかに移動する準備をしてほしい。忘れるな、カラーオブデザインはオレンジだ。
ジーナの大好きな色だ!
彼は黙ってみているから。
そうした方がいい。よし。移動開始。
ここにいて。

これがあなたが話していることすべてが私たちに聞こえるし、あなたの位置も追跡する。
もしナバーロが君を捕らえようとしたら。
なに?
予防よ、それだけ。
統計学で君を怖がらせたくない、君が数学に強いように俺には見えないからね。もし上手くいかなかったら、これらのことは大抵、奴は君を捕らえるだろう。そうならなければ・・・。
ニール!
君らは理解してる、ナバーロが思うだろうと。彼が目立つ時計を金で買ったと。だろ?
何してるモズ?
俺はリスクを説明している。彼がそこに出たときのね。ジーナの命が彼にかかってる。彼は失敗できない。
彼をここから出して。
ダメだ。俺はそいつが見えるところにいて欲しい。その椅子。動くな。話すな。座れ。本でも読んでろ。
OK、みなさん、ナバーロが二人のガードと来ました。銃を持っている。MP5とACPのようです。

来たぞ。全員ポジションに付け。全員ベストを着ろ。トミー、準備は良いか?
私たちが、全方位からあなたをカバーしている。
ダメだ、俺はあそこに行けない。
なあ、ナバーロがお前以外の誰かと合ったら、俺たちはジーナを失うリスクを負う。
ジーナがお前に惚れたことに混乱してる。お前は一度は逃げたけど、お前は振り返って、戻ってきた。男を見せろ。
トミー、戻ってこい。
待て。
3秒離れていないと逮捕するぞ。

トミー、彼女を愛しているなら、行け、今すぐだ。
あそこに行って、彼に金を渡すんだ。
彼は俺を殺す。
みなさん、引き渡し場所で問題が発生してます。
問題ってどういう意味だ?
よし、待機。待機。
モジーはどこ?

理解できない。

あいつ引き渡し場所に行ったぞ。

お前は何者だ?こいつを調べろ。
俺はトミーの指示できた。仲介人だ。両手。残りを渡すことができる。

これをどうしようとしているんだ?
そこに最初に到着するのを祈りましょう。
トミーに伝えろ、一瞬を保証することができるが、痛みなしじゃない。俺の言っている意味が奴はわかるだろう。
お前はバカだ。トミーの電話が暗号化されていたとでも思っているのか?お前のメッセージはFBIにとられた。お前はここが安全だとおもってる?見てみろ。スナイパーがいる。他のもいる。靴ひもを結んでいる男もエージェントだ。フルーツカーの女もエージェント。俺たちは囲まれてる。サルズからお前は奴らにマークされてた。
どうやってそのことが分かった?
頼むよ、本に書いてあった。73ページ、パラグラフ2、5行目。それと、パラグラフ4、7行目。本に書いてあった。
トミーはどこだ?俺の金はどこだ?

俺の監視下で失敗できない。突入。行け。行け。

お前は詳しい。逃げ道を知っているか?
地下鉄が唯一の道だ。奴らはカバーすることができていない。ラッキーだな。俺はメトロカードを持っている。

あいつは、俺たちの死角を知っている。あいつは何を考えている?
73ページ、パラグラフ2、5行目。FBIフィールドマニュアルか?
違う。ヒューズだ。はい。わかってます。はい。ええ、マンパワーが必要でした。
パーフェクト。エクスチェンジ。

俺はこれを終わらせたい。
まず最初に、彼女に合わせてくれ。
来い。
トミーはどこ?
トミーは元気だ。俺が代わりにいる。俺のことをブローカーと呼べ。
トミーに電話しろ。金を持って来いと。
女が無事なのは分かった。良かったな。椅子が欲しい。コーヒーもだ。ミルクやクリームは無し。そのとおり、乳製品アレルギーだ。それからお前らにこれをどうするか話そう。

パーフェクトエクスチェンジってなんだ?
それが何であれ、金と絵画やドラッグや人、手元から離れる時はいつも問題だ。信頼にかかってる。
悪者がお前を撃たない、金、価値ある宝石、絵画、債券をキープする方法をどうやって知る?
そのとおり。だから、ある晩、アルマニャックのボトルを空けながら、モジーと俺は、それを実行するパーフェクトな方法を見つけた。
それがお前が黒装束を着ていた理由か?
俺はニューヨーカー。俺たちは黒が好きだ。
ほぉー。
場所から始めよう。

どこだ?
公共な場所。トミーは武装しないで来る。だから、お前らもだ。銃は通過させないセキュリティだ。
セキュリティがキー。金属探知機があるけど、スキャナーは無し。お金やキャンバスが入るバッグは欲しい。
わかったぞ、ジーナはキャンバス?
そのとおり。屋上にパブリックスペースがあるビルが必要。俺たちはサザーランドに決めた。

サザーランド図書館で明日会う。屋上でだ。心配するな。そこに本はない。
この複雑なミーティングはいつだ?

ミーティングはビジネスアワーに行わないといけない。受け渡しから気をそらす人が必要だ。サザーランドの本のコレクションはガードが保証するのに十分な価値がある。

おかしなことはなしだ。トミーはお前にブリーフケース以上のほかの何かを渡したり、騒ぎを起こしたり、ガードが入ってくる。彼を拘束する。彼を追い払おうと支払うことを決めても、同じことが起こる。

両サイドチェックすることだけにデザインした。エクスチェンジについてだけだ。他はない。

全員勝者だ。

気に入った。一つを除いて。
それはなに?
パーフェクトなものなどない。

お前が取り決めをブローカーした。

パーフェクトなんだ。一方がいつももう一方を出し抜こうとするから。ナバーロはトミーが武器を持って入れないとわかってる。
だから、彼がそこに到着した時、ナバーロは彼を待っているものを待機させる。
図書館を張り込もう。
ナバーロの手下が姿を現すまで待つ。
奴は場所を見張って、トミーが同じ考えを持っていないと確信する。彼は銃を仕掛ける。俺たちはナバーロの手下をつけてモジーに行きつく。

ハイライトは "Man up" にしておく。