ハイライトは"Damn straight"

ダッド

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン5【原題】Slapsgiving 2: Revenge of the Slap

In November, 2009, Uncle Marshall and Aunt Lily hosted the first Thanksgiving at their very own apartment.And Marshall had found the perfect turkey.

Oh, baby, it is beautiful.It's 22 pounds.It's organic.You remember my bald Uncle Heinrek? It looks exactly like his head.Oh, my God.My turkey.My turkey!

So, when we showed up for the big day, Marshall was pretty bummed out.

bummed out がっかりした

Well, we got the turkey.

No.You didn't.You got the pathetic replacement turkey.Damn it, you know, why didn't I just listen to the prerecorded voice of former Mayor Ed Koch reminding me to take my belongings?

bummed out がっかりした

No, Marshall, you don't understand.

Robin and I went to the Port Authority Lost and Found, and there

Marshall Eriksen, is this your turkey?

Yes! That's my turkey! Come here, you handsome little bastard!

Okay, I'm going to go put this in the oven.

Okay.Oh, my God! You guys are the best friends ever!

It was totally a team effort.I'm so

Guys, I don't know what to say.I mean, it's Thanksgiving, but thanks just doesn't seem like enough.

Come on, buddy, you would've done the same thing for us.

Yeah, I would, and you know why? Because I love you guys.And I'm gonna show you just how much.Ted Mosby, Robin Scherbatsky, I bequeath unto you the fourth slap.

bequeath unto 〜を遺贈する

Wait, what?

Kids, you remember Barney and Marshall's Slap Bet.When Barney lost, Marshall won the right to slap Barney five times as hard as he could.So far, he'd used three of those five slaps.With the third being doled out exactly two years earlier on Thanksgiving Day, 2007.A day that history came to know as Slapsgiving.

dole out 与える

Are you saying

What we think you're saying?

Probably not.Unless you think I'm saying, Slapsgiving 2: Revenge of the Slap, in which case, yes, that's exactly what I'm saying!

No way! Uh-uh.Slaps aren't transferable.

Lily is the Slap Bet Commissioner.Lil?

You

Slaps are transferable.

No!

Transferable!

Transferable!

Wait, Marshall, you realize you'll only have one left after this.Are you sure you want to spend this slap today?

Life is short.I figured, Slap-e diem. Okay, rule number one, the slap must occur before sundown, so as not to interfere with Lily's meal.

Damn straight.

Damn straight まったくそのとおり

Two, you guys have to decide amongst yourselves who gets to do it.Three, we're going to tie Barney to this chair, which shall henceforth be referred to as the slapping throne.Sound fair?

amongst 同士で henceforth この時点より throne 王座

Totally.

Amazing.

Absolutely not!

It was all set to be the best Thanksgiving ever, until

Are we expecting somebody else?

It was someone Lily hadn't seen or spoken to in three years.

Dad.

Now, Lily and her dad, Mickey, had always had a tough relationship.Mickey's dream was to invent the next great American board game, but his ideas were always a little off.

Daddy?

Yeah?

You missed my ballet recital.

Yes, sweetie, but, look! I just put the finishing touches on my new, hit board game.Tijuana Slumlord.

Daddy?

Uh-huh.

You missed my gymnastics meet.

gymnastics meet 体育大会

Yeah, yeah, yeah.But this is the one! Car Battery.How Long Can You Hold On? Ah, here, princess.Grab these.

Daddy?

Hmm?

I had a nightmare.

Oh, sweetie.Here.Come play Daddy's new game.There's a Clown Demon Under the Bed!

Her whole life, Mickey disappointed Lily, and she always put up with it, until one day in 2006, when Lily went to visit her grandparents.

put up with 我慢する

So, Rita, are you excited about the big move to Florida?

Actually, dear, slight change of plans.We're staying here for the time being.

for the time being 当分の間

We had a slight financial hiccup.

hiccup 一時的な障害

Ma! The straw to my juice box broke! Ma, chop-chop! Oh, hey, guys.What a pleasant surprise.

Dad, what happened to your apartment?

Oh, well, I had a little falling-out with my roommate.

have a falling out with someone over ケンカする

What happened?

Uh, he wanted me to pay rent.Got kind of ugly.

Dad! You should be paying rent, not living in your parents' basement.

Hey, it's not my first choice.Having the old farts right upstairs is crimping my style a bit.Clearly, they're not getting the whole sock-on-the-doorknob thing.

Oh, they caught you with a girl?

In a way.

In a way ある意味では

Bye, sweetheart.I'm off to work.

Work? You're retired.

Now that I have an extra mouth to feed, I had to go back to the steel mill.Rita? Where's my truss?

mouth to feed 扶養家族 steel mill 製鋼所 truss ヘルニアバンド

So, not only did you stop them from moving to Florida, but now you forced Grandpa to go back to work?

Just until I get Aldrin Games Unlimited off the ground, with my new sensation, Dog Fight Promoter.

off the ground 軌道に乗って

And then Lily gave her dad a look that Marshall had only seen a few times before, a look we all prayed never to be on the receiving end of.Her you're-dead-to-me look.Which brings us back to Thanksgiving of 2009.

Hey, princess.I brought Diseases!

My God! What is my father doing here?

I don't know, but maybe we should let him in and find out.

No, I don't want to see him! Get rid of him!

Hey, Mickey.Just hang tight, okay? We'll work this out.

Just hang tight とにかく頑張るんだ

Take your time, amigo.I'm okay, as long as I have Diseases! The fun's infectious.

infectious 軌道に乗って infectious うつりやすい

God, I hope Lily's okay.

Me, too.She doesn't talk about it much, but this thing with her dad causes her a lot of pain.

Just tell me which one of you is gonna slap me!

What?

I'm dying over here! Ted reaches for a chip, I flinch! Robin fixes her hair, I flinch! I'm doing so much flinching.It's bad for my skin.I'm getting crow's feet.Crow's feet!

flinch ギクリとする crow's feet 目じりのしわ

Lily, come on.It's been three years, okay? That's long enough.

Having him in my life causes me nothing but stress.It's just easier for him to be dead to me.

Okay, Lily, look.I supported you when our neighbor, Mr.Ossias, was dead to you.

Hey! That's our newspaper.

You'll get it back in 15 minutes.Make it 20.I had a steak last night.

And I was fine when your bridesmaid, Whitney, was dead to you.

Lily! You look so amazing!

That dress is gorgeous!

Thanks, guys.

Hmm.I l'm just not a fan of strapless.

I even understood when Mr.Park from the bodega downstairs was dead to you.

One coffee, please.But only if you have decaf.I don't want to be up all night.

$1.50.

Coffee, regular.

$1.50.

Excuse me.Are you sure mine was decaf? You just used the same pot.

I lie to him.Okay?

Okay.

You son of a bitch.That was not decaf!

I supported you with all of those random people, but this is your father.Okay, can't we at least just give him some turkey?

No.

Come on, Lily.Please, I can't ask the guy to leave on Thanksgiving.

Oh, you don't have to ask.Just tell him that it's really important that he be here.And before you know it, he'll be at a board game convention in Toledo, giving your braces money to some guy claiming to be Milton Bradley.

He was just out trying to provide for the family.

No.No, that's what my mom did by working two jobs.Marshall, that man broke my heart every single day for 20 years.

Well, then we'll just give him some dark meat.

どっち

うーん

ところどころわからん

ニューキャラ登場。確かに今まで触れられてなかったな。

2009年の11月、マーシャルおじさんとリリーおばさんは自信のアパートで最初のサンクスギビングをホストした。マーシャルは完璧なターキーを見つけた。

ベイビー、綺麗なんだ。22ポンドで、オーガニック。俺のハゲの叔父さんヘインリックを覚えてるか?彼の頭みたいなんだ。なんてこった。ターキーが。ターキーが。

俺たちがその日に姿を現した時、マーシャルはがっかりしていた。

ターキー手に入れたわよ。
いいや。お前は手に入れてない。お前は見ていられないほどの代わりのターキーを手に入れたんだ。くそ。わかるか、なぜ俺は財産を取ることを思い出させる元市長のエドコックの録音された声に耳を傾けなかったんだ?
違うわ、マーシャル。あなたはわかっていない。
ロビンと俺は、ポートオーソリティロストに行って見つけたんだ。
マーシャル・エリクソン。これは君のターキーか?
ああ。俺のターキーだ。こっちにおいで、お前はとてもハンサムだ。
OK、オーブンに入れるわ。
OK、お前らは最高の親友だ。
チームの努力だな。俺は・・・。
お前ら、なんて言ったらいいかわからない。つまり、サンクスギビングなんだ、だけど、サンクスだと足りない気がするんだ。
なあ、バディ、お前は俺たちに同じことをしただろう。
ああ、そうしただろう。理由は、俺はお前らが好きだからだ。そして、どのくらい好きか見せよう。テッド・モズビー、ロビン・シェバンスキー、4回目のビンタをお前らに譲る。
待て、何だと?

子供たちよ、バーニーとマーシャルのビンタのかけを思い出してくれ。バーニーが負けて、マーシャルが勝った。マーシャルはバーニーに力いっぱい5回ビンタする権利を得た。今のところ、5回のビンタのうち3回使った。3回目は2年前の2007年のサンクスギビングに与えた。その日は、ビンタの日として歴史に残っている。
お前が言ってることは・・・。
あなた何を言ってるかわかってる?
たぶんわかってない。俺がビンタの日2 ビンタのリベンジについて話しているとお前らが思っていないならな。そう思ってるなら、わかってる。それがまさに俺が言ってることだ。
そんなのダメだ。ビンタは移譲することはできない。
リリーがビンタかけのコミッショナーだ。リル?
おまえ・・・。
ビンタは移譲可能よ。
ダメだ。
移譲可能。
移譲可能。
待って、マーシャル、そうなるとこの後残り一回だけになるの理解してる?このビンタで今日を過ごしたいて本気?
人生は短い。俺は理解した。OK、ルールナンバーワン、ビンタは日没前に実行しなければならない。リリーの食事の邪魔をしないようにだ。
全くその通り。
2つ目、お前らは二人で同意のもと実行の決断をしなければならない。3つ目、俺たちはバーニーをイスに縛る。ビンタの玉座に召喚する。フェアーだろ?
完璧。
驚きね。
まったくそんなことない。

最高のサンクスギビングが準備されていた、これが起きるまでは・・・。

だれか来るの?

リリーが3年間会ってもいなければ話してもいなかった人が来た。

ダッド。

リリーと彼女のダッド、ミッキーはいつもタフな関係だった。ミッキーの夢は次のグレーとアメリカンボードゲームを考えることだった。だけど、彼のアイデアはいつも少し変わっていた。

ダディ?
なんだい?
バレーのリサイタルに来なかった。
ああ、スウィーティー、見て。ちょうど、ニューヒットボードゲームを作り終えたんだ。Tijuana Slumlord.

ダディ?
うん?
体育大会に来なかった。
ああ、ああ、ああ。だけど、これだ。カーバッテリー。どのくらいつかめるか?これだよ、プリンセス。これをつかむ。

ダディ?
ふん?
ナイトメアを見た。
スウィーティー。これだ。これで遊ぼう。ダディのニューゲーム。ベッドの下にクラウンデーモンがいる。

彼女の人生で、ミッキーはリリーをがっかりさせた。そして、彼女はいつも我慢した。2006年のある日まで。リリーが祖父母のもとを訪ねたとき。

それで、リタ、フロリダへの引っ越しは楽しみ?
そうね、ちょっと計画を変更するの。私たちは当分の間ここに住むの。
ちょっと金銭的な問題があってね。
ママ!ジュースボックスのストローが壊れた。ママ!ヘイ、お前ら。うれしいサプライズだ。
ダッド、アパートで何が起こってるの?
ルームメートとケンカしたんだ。
何があったの?
あいつが俺に家賃を払うように言ったんだ。醜いね。
ダッド、家賃を払いなさい、両親の家の地下に住むんじゃなくて。
ヘイ、これは俺のファーストチョイスじゃない。右上の古い美術品が、俺のスタイルを邪魔している。明らかに、それらはソックス・オン・ザ・ドアノブの事を全部手に入れていない。
それらがあんたと女を捕まえた?
ある意味では。
バーイ、スイートハート。仕事に出かけるよ。
仕事?隠居生活でしょ?
今やエクストラ扶養家族がいる、製鋼所に戻らないといけない。リタ?私のヘルニアバンドはどこだ?
フロリダへの引っ越しを辞めさせただけじゃなく、グランパに仕事復帰させてるの?
オルドリン・ゲームズ・アンリミテッドが軌道に乗るまでだ。俺のニューセンセーション、ドッグ・ファイト・プロモーター。

リリーは彼女のお父さんに、マーシャルが数回前に見ただけの様子を見せてくれた。俺たち全員祈った、最後まで受け取らないことを。彼女のあなたは私に対して無神経である表情。2009年のサンクスギビングのおれたちにそれがもたらされた。

ヘイ、プリンセス。ディジーザス持ってきたよ。
なんてこと。私の父親はここで何をしているの?
わからない。だけど、たぶん、中にいれて、理解しよう。
いやよ、私は会いたくない。追い返して。
ヘイ、ミッキー。とにかく頑張るんだ、OK?俺たちがうまくやる。
じっくりやろうぜ、アミーゴ。俺は大丈夫だ。ディジーザスを持っている限りな。楽しみは伝染する。
リリーが無事なのを祈るわ。
俺もだ。リリーはほとんど話さないけど、彼女の父親とのことは、彼女をたくさん傷つけている。
お前らのどっちが俺をビンタするのか教えてくれ。
なに?
俺はここで死ぬ。テッドはチップを取ろうと手を伸ばす。俺はビクッとなる。ロビンが髪を直す。俺はビクッとする。俺はビクビクしている。俺の肌に良くない。目じりのしわが深くなる。目じりのしわ。

リリー、なあ。3年も経過した。いいか?もう十分だ。
彼が私の人生にかかわること以上にストレスとなるものはない。彼にとって私を殺すのは簡単なことよ。
OK、リリー、なあ。隣のミスターオシアスがお前を苦しめたことがあったと思うんだ。

ヘイ。それうちの新聞よ。
15分後に取り戻すよ。20分だ。俺は昨晩ステーキを食べた。

それに、俺はお前のブライズメイドのホイットニーがお前を苦しめたときも元気だった。

リリー、とてもすてきよ。
ドレスゴージャスね。
ありがとう。
私はストラップがないのは良くないと思う。

下のボデガのミスターパークがお前を苦しめたときもあった。

コーヒー一つお願い。だけど、デカフェがあるならね。一晩中起きてたくはないの。
1.5ドル。
レギュラーコーヒー。
1.5ドル。
すみません。ホントに私のデカフェ?今同じポットから淹れたわよね?
彼にうそをついた。OK?
OK。
くそやろうめ。デカフェじゃなかった。

他のどんな人でもお前のことをサポートしてきた。だけど、今回はお前の父親だ。OK、少なくとも俺たちは彼にターキーを与えられないか?
ダメよ。
なあ、リリー。頼むよ。サンクスギビングに帰ってもらうお願いなんてできない。
頼まなくてもいいの。彼に言うだけよ。彼がここにいる重要性をね。あなたがそれを知る前に、彼はトレドのボードゲームの大会に出て、ミルトン・ブラッドリーと名乗っている男にお金をかけるわ。
彼は家族を養おうとしているだけだ。
違うわ、違う。ママが2つの仕事をしていたのよ。マーシャル、あの男は20年間毎日私の心を壊した。
焦げた肉を彼に与えるだけにしよう。

今回の、ハイライトはDamn straight. にしておく。