ハイライトは"I'm just another guy"

親友

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン2【原題】Arrivederci, Fiero

Ted: Hey, we got some time. What do you say we get off the highway, take the road less traveled, you know? Robert Frost.

Marshall: Doesn't seem like a smart idea.

Ted: Too late. I'm taking this exit. Who's not fun enough now, Karen?

Marshall: Then we got lost. Where the hell are we?! I'm pulling over.

Ted: No, keep driving.

Marshall: We're almost out of gas, and we might not even be on a road anymore.

Ted: It's below zero out. If we pull over, we could be snowed in for days. Plus, I only have, like, six granola bars and three bottles of water.

Marshall: Nah, I threw them out.

Ted: What?!

Marshall: No food or drink in the Fiero.

Ted: No food or drink in the F...? You haven't washed your sheets since...

Narator: Thus began the longest night of our lives.

thus 従って

Marshall: Pretty sure that my foot is frozen solid.

Ted: Marshall... there's a very real chance that we're gonna be snowed in here for days. If I die first, do whatever you need to survive. Eat my flesh. Slice me open like a tauntaun, whatever.

Marshall: Thanks, Ted. You're a good friend. And if I die first, you just leave my body alone.

Ted: What? I just said you could cut me open and crawl inside me.

Marshall: Yeah, don't do any of that stuff to me; it skeeves me out.

skeeve を不快にさせる

Ted: But... but you're dead, and I'm gonna die if I don't.

Marshall: Wasn't an easy decision.

Ted: This is all because of your insane no-food rule.

Marshall: It's perfectly rational.

rational 正気の

Ted: Hey! My spectacles! Hey. I know we're low on gas, but can we turn on the heat for just a minute?

spectacles 眼鏡

Marshall: Okay. Dude... I hate to say this... but it's so cold... there's only one way that we're gonna make it through this night. We should've kept driving.

Ted: Come on, Marshall.

Marshall: No. No. We might die now. I may never see Lily again. I never told anybody this, but... I've known for a long time that I'm gonna marry that girl. If we survive this, someday I'm gonna marry her. I'm sorry about your spectacles.

Ted: That's okay. They were decorative. Hey, Marshall.

decorative 装飾的な

Marshall: Yeah?

Ted: Are you still thinking about Lily?

Marshall: Yeah.

Ted: Please stop.

Narator: And so Marshall and I thought we were gonna die out there in the middle of nowhere. But funny thing...

in the middle of nowhere 辺ぴな所に

Man: Hey. You lovers better just keep on driving.

Marshall: Zitch dog!

Ted: Damn it!

Lily: You said you were gonna marry me that long ago? That is so sweet.

Ted: That trip is when Marshall and I became best friends.

Barney: With privileges, from the sound of it.

privilege 特権 from the sound of it その様子からすると

Mechanic: Eriksen.

Barney: Wow. Looks like he really needs a hug. Ted.

Marshall: He said it would be at least 3,000 bucks to make it run again. And even then, there's no guarantee.

Ted: Well, it's a pretty old car.

Robin: Yeah. You can keep prolonging its life, but it's really mostly machine at this point.

prolong 長引かせる

Marshall: I know that it's a lot of money, but it's my Fiero, you know? I'm about to graduate and take some sellout corporate law job, and without that Fiero, I'm just another guy in a suit.

corporate 法人の I'm just another guy 俺はありきたりの人間だ。

Barney: How dare you...

Robibn: Hey.

Marshall: I've been through so much in that car.

Marshall: Hitchhiking Waldo.

Robin: Lily, don't. Be strong. Do not go all "prisoner's dilemma" on me.

Lily: The car's on its deathbed, Robin. I have to clear my conscience.

deathbed 死に際の conscience 良心

Marshall: Guys, what are you talking about?

Lily: Okay. Shortly after we met Robin, she and I were jonesing for Thai food from this one place.

jones 〜が欲しくてたまらない

Robin: An hour and a half delivery. We can't wait that long.

Lily: I wish we could take the Fiero, but Marshall has this insane no-food rule.

Robin: But Thai food, Lily. Pad Yum Mao. Tom Kai Gah. Thai See Ran.

Lily: Oh! You're just saying random syllables, and it still sounds delicious. Okay. Here's what we'll do. We'll drive over, pick it up, have them double-bag it, very carefully drive it back here with the windows open, and he'll never know. Wow, these brakes are really sensitive. Oh, Marshall is gonna kill me! This and the difference between "affect" and "effect" are the only two things he's really serious about.

syllable 〜が欲しくてたまらない double-bag 〜を二重の袋に入れる

Robin: Lily, it's gonna be fine.

Lily: No, it's not. Marshall's gonna freak. Oh, God, oh, God. What are we gonna do? Oh, God, oh...!

Robin: Shut up! Now, listen to me. The clock is ticking. Okay, first thing, we scoop up all these little pieces of tofu and cabbage. Next, what we need to take care of are the really messy parts-- the pools that have collected. We got to soak that soup up. Last is the smell. We got to cover up that Tom Kah Gai. You mentioned cigars.

scoop up すくいあげる soak 染み込む

Lily: There's two in the glove compartment, but he's been saving them.

Robin: Hand me those chopsticks. Hey, how about some tunes? Oh, great song.

Lily: These cigars aren't helping at all.

Robin: Yeah. This was a terrible idea.

Lily: Now it just smells like a homeless guy threw up in here.

Marshall: The broken windows?

Lily: We had to make it look realistic.

realistic 現実的な

Marshall: Why did you break two of them?

Robin: It looked like fun when she did it. So I wanted to try.

Marshall: Can't believe this whole time it was you guys. I've been blaming really tanned dancing leotard guy.

blame 非難する tanned 日焼けした

Lily: Marshall, I'm so sorry, but sharing that secret-- that's when Robin and I became best friends.

Mechanic: Wow. What a special car. So, can I crush it into a little cube yet?

Marshall: I don't know. I don't know. I don't know.

Barney: Come on, Marshall. This is your Fiero. You know the right thing to do here.

right thing to do 正しい行動

Robin: Wow, Barney, why do you love that car so much?

Barney: Love it? Hold on a second. Love it? I hate it!

Lily: What? Why?

Barney: Why? Why? Why?! Why?!

Ted: Let me tell it. It was last year during the transit strike.

transit strike 交通スト

フィエロ 20万マイル

聞き取れないなあ

ダメだなあ。

イマイチ面白くないなあ。

ヘイ、俺たちには時間がある。高速降りようぜ。旅行で使わない道路。ロバート・フロスト。
あまりいいアイデアには思えないな。
遅すぎた。この出口だ。誰が今十分に楽しめないって言うんだ?カレン?
道に迷った。俺たちどこに向かってるんだ?駐車する。
運転を続けろ。
ほとんどガソリンがないんだ。もはや道さえないかもしれない。
ゼロ以下だ。ここに駐車したら、数日間雪に埋まるぞ。さらに、俺は6本のグラノーラバーと3つの水しか持っていない。
ああ、それ俺捨てた。
なに?
フィエロ内、飲食厳禁だ。
フィエロ内、飲食厳禁?シート洗ってないよな・・・。

それゆえに、俺たちの人生において長い夜が始まった。

俺の足が凍って固まってきてると思う。
マーシャル・・・数日間、この雪の中でいるまたとない機会だ。もし俺が先に死んだら、何としてもお前は生き残る必要がある。俺の肉を食え。トーントーンのように俺を切れ。
ありがとう、テッド。お前はいいやつだ。もし俺が先に死んだら、お前は俺の体をそっと残してくれ。
何?おれは俺の体を切り開いてくれって言ったのに。
ああ、そんなことは俺にはさせない。不快だ。
だけど、お前は死んでるんだ。俺がそうしないと俺も死ぬんだ。
簡単な決断ではない。
これはお前の飲食厳禁なんて言う馬鹿げたルールのせいなんだぞ。
完璧正気なルールだ。

ヘイ!俺の眼鏡!ヘイ。ガソリンがないのはわかってるけど、ちょっとの間だけヒーターをオンにできないか?
OK。こんなこと言いたくないけど、寒い。今晩を耐えきる唯一の方法だ。運転を続けるべきだった。
マーシャル。
ノー。俺たち今死ぬかもしれなかった。もう二度とリリーに会えないかもしれない。誰にも言ってないことなんだけど、あいつと結婚するだろうなあってずっと思ってた。これを生き抜くことができたら、俺は彼女と結婚する。お前の眼鏡のことは悪かった。
OK。これはファッションメガネだ。ヘイ、マーシャル。
ああ?
まだリリーのことを考えているのか?
ああ。
辞めてくれ。

そして、俺とマーシャルは辺鄙なところで死ぬんだなと思っていた。しかし、おかしなことに・・・。

ヘイ。お前ら恋人同士は運転続けたらどうだ。
Zitch dog!
くそ。

私と結婚するかもしれないってそんな昔に言ってたの?素敵よ。
あの旅行で俺とマーシャルが親友になったんだ。
その様子からすると、恩恵だな。

エリクソンさん。
Wow。ハグが必要みたいだぞ。テッド。
少なくとも3000ドルで再び走れるようになるって言った。ただ、保証はないって。
古い車だもんな。
そうね。延命させることはできるけど、ここで終わりにかもしれないわね。
大金なのはわかってるけど、俺のフィエロなんだ。卒業する直前で法の仕事につけないでいる。そこにフィエロも失うのか。俺はスーツを着たありきたりの男だ。
はああああ・・・。
ヘイ。
俺はこの車とすごく長い時間を過ごしたんだ。
Hitchhiking Waldo。
リリー、駄目よ。強くなって。prisoner's dilemmaに行かないで。
車は死に際にいるのよロビン。良心を明確にしないといけないわ。
何のことを話してるんだ。
OK。私たちがロビンに出会って間もないころ、彼女と私はタイ料理を食べたくてたまらなかったの。

デリバリーに一時間半だって。そんなに待てないわ。
私はフィエロで生きたんだけど、マーシャルが飲食厳禁なんて馬鹿げたルール作ってるの。
だけど、タイ料理よ、リリー。Pad Yum Mao。Tom Kai Gah。Thai See Ran。
Oh!ランダムシラブルで話してるわね。おいしそうに聞こえるわ。OK。私たちにできることは、ドライブして、買って、2重の袋に入れて、慎重にドライブして窓を開けてここに帰ってくれば、バレないわ。これのブレーキホントに繊細だわ。マーシャルに殺されるわ。アフェクトとエフェクトの違いのたったこれだけのことで、彼はホントにマジになるの。
リリー、大丈夫よ。
ノー、駄目よ。マーシャルは怒るわ。何てこと。どうする?
静かにして!聞いて。時間がないわ。OK。まず最初に、このトウフとキャベジを救い上げるの。次に、私たちが取り扱う必要な事は、厄介な部分よ。液体よ。しみ込んだスープを・ヌうにかしないと。最後に匂いよ。Tom Kah Gaiの匂いを隠さないといけない。シガーでどう。
グローブの中に2つあるけど、マーシャルがtってあるみたいよ。
そのお箸貸して。ヘイ、音楽はなんかない。Oh、いい曲ね。
シガーは全く役に立ってないわ。
ええ。これはとんでもないアイデアね。
ホームレスがここに吐いたようなにおいがするわ。

壊れた窓?
あり得そうに見せなきゃダメだったの。
どうして2つも壊したんだ。
彼女がやった時に楽しそうに見えて。私もやってみたくなった。
お前らの話信じられない。俺はホントに日焼けしたダンシングレオタード男を非難したんだぞ。
マーシャル、ごめん。だけど、秘密を共有したことで、私とロビンは親友になったの。
Wow。なんてスペシャルな車なんだ。それでも俺はこの車を破壊するのか?
わからない。
マーシャル。これはお前のフィエロだ。ここに正しいことをしに来てるんだ。
バーニー、あなたはどうしてこの車がそんなに好きなの?
この車を好き?ちょっと待て。好き?嫌いだ!
何?なぜ?
なぜ?
俺に話させてくれ。昨年の交通ストでのことだ。

今回の、ハイライトはI'm just another guy にしておく。