ハイライトは"Don't you think it's more plausible if you and Diana were the patrons?"

ダイアナ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン4【原題】Honor Among Thieves

...Christ our lord. May her soul and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. Amen.

faithful 信頼できる departed 故人

Amen.

I'm so sorry.

First time I met Ellen, she slammed the door in my face. She was protecting you. We'll figure out who did this, Neal.

slam the door in someone's face 門前払いを食らわせる

There's a man Ellen was supposed to meet. He might know. He's an undercover cop.She used to work with him.

What do you know about him?

All I got is a name -- Sam.

But chances are whoever he was investigating is behind this.

Not much to go on.

Maybe not. But I think he's here right now.

How do you want to handle this?

Sam!

That's one way to do it.

I'll go around.

Yep.

Ellen's favorite flower.

Paying respect from afar.

from after 遠くから

Wouldn't you?

Coming in town for a secret meeting to find the woman I was supposed to meet is... Yeah, I guess I'd be easily spooked.

spook 動揺する

I need to find him -- let him know we're on his side.

How did Ellen do it?

She didn't tell me.

Well, if this were a normal case, I'd start in her apartment.

Great.

Let's go.

No, no, no. Hold on. Hold on. The marshals have control of the case. It's on complete lockdown.

All right, well, they have to make digital copies of all of her personal effects for the crime-scene report. If you can get that, we might have a lead.

personal effects 所持品

It won't be easy. I can't promise anything.

Peter... Sam is my best shot at finding out who killed Ellen. I need to find him.

Holding a one-man Irish wake?

wake 通夜をする

I figured it was apropos for a woman of Ellen's fortitude.

apropos 適切な fortitude 不屈

She wasn't Irish.

Well... She was a cop. Close enough. We need to do something.

Peter is coordinating with the marshals.

The marshals aren't gonna share with the Suit. They're notoriously protective. Probably because of their involvement with --

I'm not in the mood for conspiracy theories, Moz.

I was gonna say prisoner transfer -- Alien prisoner transfer.

We do this Peter's way... for now.

First case back.

How does it feel?

Like the higher-ups are watching and waiting for me to screw up.

Oh. Sounds like fun.

It is.

So we need a clean, old-fashioned win. That's why Caffrey's not here?

Ah, he's grieving. I want to give him time to process it. You think that's a bad idea?

Well, you know, personally, I'd keep him close -- keep an eye on him. Idle hands and all that.

I can keep an eye on him with his anklet. Looks like he's... ...right here.

Idle hands. I'll go check on the van.

Thanks, Jones.

You're supposed to be taking some time off.

Come on, Peter. I need to keep busy. Besides, I never pass up a chance to go into the Kessman museum.

That's because you're not allowed in without an FBI escort. Listen, they're watching me on this one. We need to do things strictly by the book.

by the book 型どおりに

By the book. I swear.

All right, take a look at this.

An ax-5000? It's a cutting-edge black box designed to circumvent the best security systems out there. You shouldn't have, Peter.

cutting-edge 最先端の circumvent 回避する

I didn't. It's not a gift. Give it back. It's why we're here. A janitor found this in the basement last night attached to a junction box. It's set to shut off security today at 3:00 P.M.

So someone in the museum is gonna try to make off with a priceless piece of contemporary art.

And we need to figure out who.

All right, we have a mystery thief and an unknown target within the museum. What we do know is that the thief thinks the alarm will turn off in 30 minutes.

Our best bet is to identify him before that and catch him in the act.

best bet 最善の策

Neal, since you're here, you and I will be on the floor as museum patrons.

I have access to all the museum cameras from here.

They had to make the uniform out of polyester, didn't they?

And Diana will go under as a docent.

docent ガイド

Don't you think it's more plausible if you and Diana were the patrons? I mean, a happy couple visiting the museum. She thinks Warhol's cool. You think, "A can of soup's a can of soup."

plausible もっともらしい

You want to be the docent.

Listen, if you guys think that's best, I'm happy --

We don't.

You don't think I can do it.

No, I think you'll be great. I mean, I'm sure you know what year Rodin finished "Gates of Hell."

1917.

Trick question! He never finished that piece.

Trick answer -- he died in 1917, which means he was as done as he would ever be.

What if we were both docents?

The museum doesn't want Neal Caffrey, infamous art thief, dressed as one of their employees.

And suddenly I find myself rooting for our mystery thief.

root for 応援する

What do you think -- fake baby and a stroller full of tools?

She's wearing sandals. It's not ideal footwear for a robbery.

Too slappy? What do you think of this familiar piece?

Whoever painted it has raw talent. The security here is top-notch. Boiler-plate screws hold each painting frame to the wall. Even with the alarms off, you wouldn't have time to remove it, and cutting it out drastically reduces the value.

raw 未熟な drastically 大幅に

All right. So how would you steal something?

I'd spill my drink on it. Museum staff would be forced to move it to the restoration room.

Much less security back there.

Fewer eyes, and if I timed it right, they'd have already fixed it up good as new.

You'd still need to get it out.

I'd time the guards and wait for an opening.

time タイミングを見計らう opening 隙

Mm. All right, so we're looking for a guy carrying a big gulp and checking his watch.

He'd have to be discreet. Good guards are trained to look for watch checkers. Once I got the painting out of the back, it's a matter of hiding it in something innocuous. I might carry it in a souvenir bag, or... Am I boring you?

discreet 用心深い innocuous 無難な

That woman over there -- It could be a really good song...

Or she's timing the guards. Good eye, Peter.

I don't see any drinks on her or tools of any kind.

What if she doesn't need them? The Chagall exhibit starts next week.

The pieces are already here -- back in the storeroom, where there's fewer security measures.

That's what I'd target.

All right, I'm gonna look over security footage and see where she's been. You can go join Diana.

Oh. You think she needs my help?

No, I just don't like you walking around here without a chaperone.

chaperone お目付け役

Wow, that is beautiful. Can you give me a lengthy, detailed history of this piece?

Well, this particular artist wanted an excuse to stare at naked women all day.

Now you're not even trying.

I don't need to try. I won. Any suspects yet?

9:00.

Cute. Damn, she made me.

What, she knows you're FBI?

Nope.

Then what are you...

Absolutely stunning.

Ah... It is...stunning... and challenging.

I like the sound of that.

It's an intriguing piece. Her collapsing form, the shadow dragging her down as she slowly fades away -- it invokes a heartbreaking sense of melancholy.

intriguing 魅力的な melancholy 憂鬱

I disagree. I find it bold, yet still sensual.

sensual 官能的な

I'm Abigail.

Diana.

Do you come here often?

To the museum, I mean.

I don't. But I think I need to start.

Do we have eyes on our suspect?

Yes, we do. And she has eyes on Diana.

Is she getting Diana's phone number?

Who would stop in the middle of a museum robbery to get a date? Don't say it.

Don't bother.

Excuse me?

You can stop working the docent. You're not her type.

I think you got the wrong idea.

Oh. Oh, I'm sorry. I thought I was talking to Neal Caffrey.

And if you were?

I'd tell him I'm a fan... And that it's sad to see him in an anklet.

Look, I got caught, served my time, but it's still nice to visit a museum, reminisce about the old days.

reminisce 思い出にふける

You got out of the game. What a loss.

All I can do is live vicariously through others.

vicariously 代理的に

I'll see what I can do.

Keep an eye on her. Let's see where she goes.

Copy that.

Flirting, giving kids a tour. We sure this is our thief?

Where's she headed?

Let me see.

Why, you think she's on to us?

I'm not sure what she's thinking.

The kid touched the art.

Where's Abigail?

She's leaving the building.

This is Abigail Kincaid. She's a personal shopper for the wealthiest of New York's wealthy.

We think she's moved from personal shopping to personal thieving.

It's smart angle. She doesn't need a fence because she already knows the buyers.

Sounds like you got a crush.

She's been linked to a couple of art heists in the past, but nothing ever sticks. We think she usually works alone, but today she had an accomplice.

accomplice 共犯者

Looks like a hardened criminal to me.

hardened 札付きの

She paid him $20 to count to 20 and touch the art.

She sees Neal Caffrey, art thief, wonders if her heist has gotten a little crowded.

And she calls an audible.

She's going to assume either you found the black box and disarmed it or the authorities did.

disarm 解除する

Either way, she'll need another way in.

Well, it looks like I'm it. She's already sent me a couple of text messages.

Diana, I want you to set up a date with her.

I'll give Abigail a call now.

Where you going? We should listen... So we learn more about her. Aw, she's nervous. She plays with her hair when she's nervous.

Ah, I hadn't noticed.

That's because she's rarely nervous.

All right, let's give her some space. Everybody, take five. Neal, stick around.

You got your bad-news face on.

I spoke with the marshals earlier. They're willing to cooperate on a very limited basis. Look, it's a start.

Well, go above their head, Peter. Submit an FD-125 to the unit chief.

Someone already did their homework, and I already tried that.

We can't lose him.

I know. Give me time.

I don't have time!

I knew it. I brought you in too early.

You're right. I'll get myself under control.

デート

我らが主、キリスト。彼女の魂とすべての忠実な死者の魂が、神の慈悲によって安らかに眠ることができますように。アーメン。
アーメン。
ホントにごめん。

俺がエレンに初めて会った時、彼女は目の前でドアを閉めた。彼女はお前を守っていた。俺たちは誰がやったのか見つける。ニール。
エレンが会うはずだった男がいるんだ。彼が知っているかもしれない。彼は潜入捜査官だ。彼女は彼と一緒に働いていた。
彼について何を知っている?
俺が知っているのはサムと言う名前だけ。だけど、彼が調査していたのだ誰であれ、この裏にチャンスがある。
進むには情報が少ない。
そうかもしれない。だけど、俺は彼が今ここにいると思うんだ。
どう扱うつもりだ?
サム。
それしかないか。

俺が回り込む。
ああ。
エレンが大好きな花だ。
遠くから敬意を払っていた。
あんたは違うの?
俺は会うはずだった女性を見つけるために秘密のミーティングのためにこのタウンに来たんだったら・・・俺は簡単に動揺しただろうと思う。
彼を見つける必要がある。彼に、俺たちが味方だと知らせるんだ。
エレンはどうやろうとしてたんだ?
彼女は俺には言わなかった。
これが通常の事件なら、俺は彼女のアパートから始める。
グレート。行こう。
ダメだ、待て、待て。マーシャルがこの事件をコントロールしている。完全に閉鎖されている。
わかったよ。奴らは、犯罪現場のレポートのために彼女の所持品のすべてのデジタルコピーをつくるはずだ。あんたがそれを手に入れられるなら、俺たちはリードできるかもしれない。
簡単ではないだろう。何も約束できない。
ピーター。サムはエレンを殺した犯人を見つけるのに最適な人物なんだ。俺は彼を見つける必要がある。

一人でアイリッシュの通夜をする?
俺はエレンの不屈の精神の女性には適切だと理解した。
彼女はアイリッシュではない。
彼女は警官だった。十分に近い。俺たちにできることがあるか?
ピーターがマーシャルと連携している。
マーシャルは、スーツとは共有しないだろう。奴らは、悪名高く保護する。たぶん、奴らが関与している・・・。
俺は陰謀説のムードじゃないんだ。モズ。
俺はプリズナーの移送と言おうとしたんだ。エイリアンプリズナーの移送。
俺たちは、このピーターの方法をやる。今のところは。

復帰後最初の事件。どんな気分です?
お偉いさんたちが、監視していて、俺が失敗するのを待っている気分だよ。
オゥ、それは楽しそうだ。
楽しいよ。
それで、俺たちはクリーンに昔ながらの勝利が必要。だからキャフリーはここにいない?
あぁ、奴は悲しみに暮れてる。俺は奴に、それを経過する時間を与えたいんだ。バッドアイデアだと思うか?
個人的には、俺は奴を近くに置いておきたい。近くで監視したい。手が空いてるといろいろある。
俺は奴のアンクレットで監視を続けることができる。あいつはここにいるようだ。
手が空いてる。ヴァンをチェックに行って来ます。
ありがとう、ジョーンズ。

お前は休暇をとるはずだ。
カモーン、ピーター。俺は忙しくしていたいんだ。それはさておき、俺はカスマンミュージアムに入るチャンスをパスすることはできない。
それがお前が、FBIのエスコートなしで、入ることを許可されていない理由だ。なぁ、彼らはこれで俺を監視している。俺たちは型どおりにしっかりと事を実行する必要がある。
型どおりに。誓うよ。
よし、これを見てみろ。
ax-5000?最高のセキュリティシステムを回避する用デザインされた最先端のブラックボックス。あんたがこんなの持ってちゃダメだよ。ピーター。
俺のじゃない。ギフトじゃない。返せ。俺たちがここにいる理由がこれだ。管理人が昨晩、地下でこれを見つけた。ジャンクションボックスに取り付けられてるのをな。今日の午後3時にセキュリティがオフになるようセットされている。
ミュージアムの誰かが、コンテンポラリーアートの値段をつけられない作品を持ち去ろうとしている。
そして、俺たちはそれが誰なのか見つける必要がある。

よし、俺たちはミステリーシーフがいる。ミュージアムのわからない何かを盗もうとしている。俺たちがそのシーフについてわかっていることは、30分後にアラームを止めるということだけだ。
最善の策は、その前に犯人を特定し、行動中に捕まえること。
ニール、お前がここに来てから、お前と俺はミュージアムのパトロンとしてフロアに行く。
俺はここからミュージアムのすべてのカメラにアクセスする。
彼らはポリエステルでユニフォームをつくらなければならなかったんですよね?
そして、ダイアナがガイドとして潜入する。
あんたとダイアナがパトロンの方がもっともらしいと思わない?つまり、幸せなカップルがミュージアムを訪れる。彼女はウォーホルをクールだと思う。あんたは、スープ缶はスープ缶だと思う。
お前はガイドになりたいと。
あんたたちが、それがベストと考えるなら、俺はハッピーだよ。
俺たちはそう思わない。
あんたは私にはできないと思ってる?
いいや、俺は、君がグレートだと思ってる。つまり、俺は君がロダンが完成させた、Gates of Hellが何年か知っていると確信してる。
1917年。
ひっかけ問題。彼は完成させていない。
ひっかけの回答。彼は1917年に死んだ。つまり、彼は完成させると同時に死んだ。
俺たちの両方がガイドにふさわしいならどうする?
ミュージアムは、ニール・キャフリーを求めていない。悪名高いアートシーフが従業員の格好をするのをね。
そして、突然、俺はミステリーシーフを応援する自分に気が付いたよ。

フェイクベイビーと全装備のベビーカーをどう思う?
彼女はサンダルを履いている。強盗をするのに理想的な履物ではない。
滑るか?このみなれた作品はどう思う?
誰が描いていたとしても、まだ開いていない才能を持っている。ここのセキュリティは最高だ。ボイラープレートは絵画フレームごとにが強く取り付けられている。アラームがオフであっても、取り外すのに時間がかかるだろう。そして、切って持って行くと価値は大幅に下がる。
わかった。それで、お前なら何かをどうやって盗む?
俺のドリンクをこぼす。ミュージアムのスタッフが休憩室にもっていくよう強制するだろう。
そこのセキュリティは十分緩くなる。
監視の目も少なくなり、タイミングが良ければ、すでに、新しいものと同じ状態に修復しているだろう。
お前はまだ、それを持ち出す必要があるだろう。
俺はガードのタイミングを見計らって、隙を待つ。
よし、それじゃぁ、俺たちは大きなドリンクを持っている男を探して、そいつの時計をチェックしよう。
犯人は用心深い。良いガードは時計をチェックしている人を探すように訓練されている。俺が絵画を裏口から手に入れたとき、無難な何かにそれを隠すのが問題だ。俺だったら土産袋にそれを入れるかもしれない。それか・・・つまらない?
あの女・・・ホントにいい曲かもしれない。
それか、ガードのタイミングを計っている。良い目をしてるね。ピーター。
彼女の手にドリンクやツールもない。
それを必要としてなかったらどう?シャガール展が来週から始まる。
作品はすでにここにある。裏の保管室に。セキュリティの度合いは少ない場所。
俺がターゲットとする場所だ。
よし。俺はセキュリティの足跡を調査する。彼女がいた場所だ。お前はダイアナと合流。
オゥ、あんたは、彼女に俺の助けがいると思うの?
いいや、俺は、お目付け役なしにここで歩いて欲しくないだけだ。

ワァオ、美しいね。この作品の長くて詳細なヒストリーを教えてもらえますか?
この特別なアーティストは、一日中女性の裸を見つめるための言い訳が欲しかった。
今回は、君は挑戦しようとさえしない。
私は挑戦なんて必要ない。私が勝ったの。容疑者?
9時の方向。
キュート。しまった。彼女は私に気づいた。
なに、彼女は君がFBIだと知ってる?
いいえ。
それじゃぁ、何が・・・。
目もくらむような作品ね。
あぁ、目もくらむ。それにチャレンジング。
その表現好きよ。魅力的な作品。彼女の崩壊したフォルム、シャドーが彼女引きずり、ゆっくりと姿を消す。失恋のメランコリーな感情を引き起こす。
同意できない。俺は大胆で、官能であると思う。
アビゲールよ。
ダイアナです。よくここに来るの?ミュージアムに。
私は来ない。だけど、始める必要があると思うわ。

容疑者を見ているか_ ええ。そして、彼女はダイアナを見ています。
彼女がダイアナの電話番号を手に入れる?デートのために誰がミュージアム強盗を途中で止めるんだ?言わなくていい。

悩まさないで。
なんですか?
あなたはガイドとして働くのをやめることができる。あなたは彼女のタイプじゃない。
君は間違ったアイデアを持っていると思うよ。
オゥ。ごめんなさい。私はニール・キャフリーと話していると思ってた。
それで、あなたは?
私は彼のファンだと話してるだろうなぁ。アンクレットをつけた彼を見て悲しいわ。
なぁ、俺は捕まった、俺の時間を奉仕してる。だけど、ミュージアムに来て、古き日々に思いふけるのははまだナイスなことだ。
あなたはゲームから降りた。なんて損失なの。
俺にできることは、他のことを通して代理的に生きることだ。
私は私にできることがわかるわ。

彼女を監視しろ。どこに行くのか知りたい。
了解。
子供をツアーに誘ってる。これが俺たちの犯人だと確信していますか?
彼女はどこに向かってる?
どうして、彼女が俺たちに関係していると思うんです?
彼女が考えていることが分からない。
子供がアートに触った。
アビゲールはどこだ?
ビルから去ろうとしています。

これがアビゲール・キンケイド。彼女はニューヨークの最高の富裕者向けの個人店主だ。
俺たちは個人ショッピングから個人泥棒に向かったと思うよ。
スマートな見方ね。彼女は売人は必要ないわ。彼女はすでに買い手を知っている。
君は恋に落ちてるようだね。
彼女は過去、いくつかのアート強盗に関連付けられていた。しかし、何もやり遂げていない。俺たちは彼女は普通、一人で動くと考えている。だが、今日は、彼女は共犯者を持った。
札付きの犯罪者に見えるね。
彼女は彼に20ドルわたし、20数えてアートに触らせた。
彼女はニール・キャフリー、アートシーフに会い、彼女の盗みが少し込み入ったと理解したのかしら。
そして、彼女は警報を鳴らしている。
彼女はお前がブラックボックスを見つけて解除したのか、権限もつものがそうしたのかを推察したんだろう。
どちらでも、彼女は他の方法が必要になる。
それは私がわかると思うわ。彼女が既にいくつかのメッセージを送ってきてる。
ダイアナ、君に彼女とのデートをセットして欲しい。
アビゲールに今電話します。
どこに行くの?俺たちは聞くことができるから、彼女のことをもっと知れる。アァ、彼女はナーヴァスになってる。彼女はナーヴァスになると髪を触る。
アァ、知らなかった。
彼女はめったにナーヴァスにならないからね。
よし、彼女に時間をあげよう。みんな、5分休憩。ニール、近くにいろ。

顔に悪いニュースだと書いてあるよ。
マーシャルと今朝話した。彼らは、極めて限定された理由のうえで協力する意思がある。これが始まりだ。
彼らのヘッドを超えて行こうよ。ピーター。ユニットチーフにFD125を提出して。
誰かが既に彼らのホームワークを行った。そして、俺はすでにそれをトライした。
俺たちは彼を失えない。
わかってる。時間をくれ。
俺には時間がない。
わかってた。お前を巻き込むには早すぎた。
あんたの言う通り。俺は自分でコントロールする。

ハイライトは "Don't you think it's more plausible if you and Diana were the patrons?" にしておく。