ハイライトは"in a fit of mercy, bought the goat off the guy in order to commute its sentence"

ヤギ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン4【原題】The Leap

Every architect can point to that one design that changed their career.For me, it was around the time of my 31st birthday.It wasn't a museum or a concert hall or a skyscraper.It was something else.

We're opening a restaurant called Rib Town, and we want it to be shaped

Like a cowboy hat. Look, I need the work.I don't have any other options.

There's always that teaching job.

Yeah, I didn't work this hard to be stuck in some crappy, dead-end teaching job.No offense, Lily.

I got peed on three times today.No arguments here.

I just gotta nail this hat building so, I'll see you all in three days.

For the next three days, I worked harder than I'd ever worked in my life.And I got nowhere.

Hey, Ted, whatcha doing?

Designing a building shaped like a hat.

Now a good time to chat?

No.

So, what do you think of Robin?

I really need to get to work, so

Great.Say you and I went suit-shopping, and you happened upon a beautiful suit, a beautiful Canadian suit.Double-breasted.You try it on, but it's not exactly the right fit for you.So, you put it back.Then I try it on.I don't really want to take the same suit that you had your eye on, but at the same time, I really like that suit.

Buy the suit, Barney.You clearly care about it.Tell the suit how you feel.

OK. But Ted, rember that that was your answer because The suit is Robin.I know! Right?

I'm with you, buddy.

You are now.Because I explained it to you.

What do you talk

Come on, dude, you've been at this for three days without a break.It's your birthday.Come up to the roof and have a beer with me.

No can do.Presentation is tomorrow.Hat buildings don't design themselves.

It's a rib joint for fat tourists.Just make sure the doors are wide and the chairs are reinforced.Now, birthday beer on the roof.Let's go!

reinforced 強化された

Why do you want me to come up to the roof so bad? Are you throwing me a surprise party?

What? Ted, we threw you a surprise party last year.Okay, you don't get two surprise parties in a row.The fact that anyone showed up at the first one was surprise enough.Right? Two surprise parties in a row! That is rich! That is rich!

Classic! Classic He still won't come up.

Come on.What the crap?!

I knew having a second surprise party was a bad idea.

Yes, Robin, I know.This party is it's it's a disaster.It was my idea.I take responsibility.And there's really only one thing to do about it.

disaster 大惨事

Marshall, no.

Lily, I have to do this! No point in putting it off any longer.

I should explain.You see, a few years earlier

No. Forget it.This is so not pimped out.If anything, this is pimped in.

pimped out 魅惑的な、けばけばしく飾り立てた

You know who knows how to live? Those people.

The rooftop patio one building over from ours.Across a chasm of just six or seven feet awaited a landscaped paradise.And best of all

chasm へだたり

That looks to be one hot tub.

Great.How do we get over there? What are we gonna do? Jump?

I can jump that far.

Marshall, lately it takes you two tries to get off the sofa.You can't jump that far.

Really?

Really.

Watch me.

But he didn't jump.

This actually is kind of nice.

Right? Right?

OK. OK.

And in the years that followed, he kept almost jumping.

OK. OK.

But each time, without fail

OK. Here we go.

He didn't jump.

But don't worry.'Cause if I can make this jump tonight, it's totally gonna save the party.

Honey, please get down from there.

Lily, When Evel Knievel sat astride his star-spangled rocket on the rim of Snake River Canyon, do you think his wife said, "Honey, get down from there"?

sit astride またがる star-spangled 星をちりばめた

For the last time, I am not Linda Knievel! I will never be Linda Knievel!

You don't need to remind me.

Marshall, please don't do this.Please don't jump.

I'm sorry, Lily, but I gotta do this.

You can't do this.

Why?

You want a reason? I'll give you a reason.I'm pregnant.

Oh, my God! Oh, my God, really?! Lily, I mean, I noticed that you gained some weight lately

I was lying, you jerk! Go ahead and jump.I hope you die!

That's all the permission I need.

Listen, Robin There's something I have to tell you.

But wait.Before you do, I have to tell you something first.

What is it?

I think I'm in love with you.

It's Ted.Everybody! Hey, Ted, what's up?

It's here, Lily.It's looking at me.

What is?

The goat.

Now, I've told you some of the story of the goat already.How Aunt Lily invited a local farmer to come talk to her class, and how he brought a goat, and how he told the whole class what he was gonna do to the goat later that day.And how Aunt Lily, in a fit of mercy, bought the goat off the guy in order to commute its sentence.

in a fit of mercy 慈悲にかられて commute 代わりになる

Something amazing has happened.I was talking to Robin, I was all set to tell her how I feel, but before I could, you'll never believe what she said.

I think I'm in love with you.

What did you say?!

What do you think I said? What would anyone say to something like that?

Robin, listen.You're great.I mean, you're really awesome, but I mean, we're friends.It's probably a bad idea.

I guess you're right.Have a good party.

You too, kiddo.

What?!

It's like, as soon as she said that, no more feelings.I'm not in love with her anymore.

So, you've been in love with this girl for the past year, and the second she reciprocates those feelings, just like that, you're over her.

reciprocate 報いる

How great is that?!

ザ・モズビー

割と簡単

シーズンファイナルだから

リリーでてきたんだろうなあ。実生活で妊娠してたらしい。

建築家はみんな、キャリを変えた一つのデザインをあげることができる。俺にとっては、31歳の誕生日あたりの時期だった。ミュージアムでもコンサートホールでもスカイスクレイパーでもなかった。他のものだった。

リブタウンという名のレストランを開店する。俺たちはそれをこんな形にしたい・・・・。

カウボーイハットのような。なあ、俺には仕事が必要なんだ。俺にはほかのオプションはない。
いつも教える仕事があるわ。
ああ、おかしなものにはまって終わりのない教える仕事にこんなにハードに働けなかった。悪気はないんだ、リリー。
私は今日3回もおしっこをかけられた。ここで話すことはないわ。
俺はこのハットの建物をやっつけた。俺は3日間引きこもるよ。

次の3日間、俺は人生で一番働いた。俺は成果を得られなかった。

ヘイ、テッド、どうしてる?
帽子のような形の建物をデザインしている。
ちょっとおしゃべりするのにいい時間じゃないか?
いいや。
ロビンのことをどう思う?
ホントに、仕事をしないといけないんだ、だから・・・。
素晴らしい。お前と俺がスーツを買いに行ったとして、お前は美しいスーツに出会った。美しいカナディアンスーツだ。二つの胸のある。お前はそれを試着する。しかし、お前にはフィットしない。だから、お前はそれを戻した。そして、俺がそれを試着する。お前が目をつけた同じスーツを同時に着たくはないが、俺はそのスーツを本当に気にった。
そのスーツを買え。、バーニー。お前はそれを大切にする。お前の気持ちをスーツに言え。
OK。だけど、テッド、お前の答えを思い出してくれ、スーツはロビンのことだからだ。わかってる。だろ?
俺はお前とともにいる。
お前はここにいる。だから俺はこれをお前に説明した。
なにを・・・。

なあ、休みなしに3日間ここにいる。お前の誕生日だぞ。屋上に行ってビール飲もうぜ。
できない。プレゼンが明日なんだ。八とビルディングはデザインできない。
太ったツーリストのためのリブジョイントだ。ドアは広くてイスは強化されているに違いない。今は、屋上でバースデイビアーだ。行くぞ。
どうしてそんなに強引に屋上に連れて行こうとするんだ?サプライズパーティーに参加させようとしているのか?
なんだ?テッド、俺たちは去年お前にサプライズパーティーを開いた。OK、お前は続けて2回のサプライズパーティーにはでない。実際、誰も最初のには姿を現さなかったことが、十分なサプライズだった。だろ?続けて2回のサプライズパーティーだ。これはリッチだ。リッチだ。

クラシック。あいつはまだ上がってこない。
なんてこと。
セカンドサプライズパーティーはバッドアイデアだってわかってた。
そうだロビン、おれもわかってる。このパーティーは最悪だ。俺のアイデアだった。俺が責任を取る。一つだけできることがある。
マーシャルダメよ。
リリー、俺はやらないといけない。もはやうやむやにできない。

説明しよう。数年前のことだ。

違う。忘れろ。これは全然魅惑的じゃない。言うなら、不魅惑だ。
生き方を誰が知っているかわかるか?あそこの人たちだ。

俺たちの向かいのビルのルーフトップテラスだ。6から7フィート向こうで、ランドスケープパラダイスを待っていた。最高なのは。

一つのジャグジーだ。
すばらしい。俺たちはあっちにどうやって行くんだ?俺たちはどうするんだ?ジャンプか?
俺は遠くまでジャンプできる。
マーシャル、最近、お前はソファーに向かって二回試している。お前はそう遠くまで飛べない。
ホントか?
ほんとだ。
見てろ。

だが、ジャンプしなかった。

実際はわりと良いな。
だろ?だろ?
OK。OK。

何年か後に続きだ。ジャンプ直前を続けた。

OK。OK。

だけど、毎回、失敗なしだ。

OK。行くぞ。

ジャンプしなかった。

心配するな。今晩このジャンプをやることができたら、パーティーを無駄にしない。
ハニー、そこから降りて。
リリー、イーベル・ナイベルがスネークリバーキャニオンの際で星条旗のロケットにまたがっていた時、彼のワイフが、ハニーそこから降りてなんて言ったと思うか?
今度こそきっぱりと、私はリンダ・ニーヴェルじゃないの。私はリンダ・ニーヴェルにならない。
思い出させる必要はない。

マーシャル、そんなことしないで。ジャンプしないで。
すまん、リリー。だけど、やらないといけない。
あなたはできない。
なぜだ?
理由が知りたい?理由を与えるわ。私妊娠してる。
なってこった。ホントか?つまり、リリー、最近お前が太ったと気づいてた。
うそよ、クソ野郎。行ってジャンプしろ。死ねばいいのに。
これが俺が必要だった許可だ。
なあ、ロビン。言わないといけないことがあるんだ。
待って。あなたの前に、私が先に言わないといけないことがあるの。
なんだ?
私あなたのことが好きみたい。

テッドからよ。みんな静かに。ヘイ、テッド、どうしたの?
ここにいるんだ、リリー。俺を見ている。
なにが?
やぎ。

今、俺はお前たちに、ヤギの話をすでにしたよな?リリーおばさんが彼女のクラスに地元のファーマーの話を聞かせるために招待した。そして、彼がヤギを連れてきて、その日の後にヤギをどうするつもりかをクラスに話したんだ。それで、リリーおばさんが、慈悲に駆られて、処罰を払う代わりにその男から受け取った。

驚きのことが起こった。ロビンと話したんだ。俺がどう思っているか彼女に話そうとした。しかし、俺がそうする前に、おまえが信じられないことが彼女は言った。

私あなたのことが好きみたい。
なんて言ったの?
俺がなんて言ったと思う?誰もそんなことを言わないことはなんだ?

ロビン、聞いてくれ。君は素晴らしい。つまり、お前はホントに最高だ。だけど、つまり、俺たちは友達だ。たぶんバッドアイデアだ。
あなたが正しいと思うわ。パーティーを楽しみましょう。
お前もな。

なに?
彼女がそう言ったらすぐに、感情はなかった。俺はもはや彼女に恋していないみたいだ。
それで、あなたは、何年も彼女に恋していた。そして、次に彼女はその気持ちに報いた。それなのに、あなたは彼女を乗り越えた。
すばらしいだろ。

v

今回の、ハイライトはin a fit of mercy, bought the goat off the guy in order to commute its sentence にしておく。