ハイライトは"Likewise, I'm sure"

 

取引

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Flip of the Coin

Moz, wake up.

Leave me alone.

Come on.

Come on, Moz, come on.

Did you draw on my face?

What?

No.

Aimes is meeting with me today.

Got to go in as a serious high roller.

roller 大金をかける人

Need a car.

I'll get my Slim Jim.

Slim Jim 車を盗むシーンでよく見るアレ

No.

Can't steal it.

Yeah, we "can't steal it".

Excuse me, sir.

Could you step away from this car?

No.

Thank you.

Whatever.

Yo, you need something?

Yeah.

Captain told you I was coming, right?

Says FBI.

What you talking about?

One of your limos was involved in a 418 last night.

involove 関与する

I'm supposed to bring it back to the forensic motor pool.

forensic 犯罪科学の

What's the plate on that?

Uh, XC7 32W.

We're cleaning it now.

Griggs, get this guy out of here.

Yo, I didn't get a call about any of this.

You, beat it.

Is that our vehicle?

We got gunshot residue.

residue 残留物

Looks like it's been snowing back here.

How many of your guys touched this car?

We're a cleaning company.

Oh, really?

Okay, there's two ways we can do this.

One, I take the car back with me, no one gets asked any questions.

The second way, we assume whatever's in the backseat belongs to one of you.

That's above my pay grade, pal.

above 上回って

Take it.

Griggs, give him a receipt.

Say no to drugs, chief.

Whatever.

Oh, we got a high roller coming through.

high roller 高級な掛け金で遊ぶギャンブラー

I thought we gave him a Mercedes.

Yeah, I guess he made it work.

God, that driver looks familiar.

familiar 良く知っている

Is he one of ours?

That's Haversham.

Good man.

Relax, you're gonna be fine.

Yeah, you have no idea how dangerous Aimes can be.

It's just a game.

Never let them see you sweat, right?

Never let them see you 悟られるな sweat 汗をかく

Alisha, you look lovely.

This is the gentleman I was telling you about.

This is my business manager.

Charmed.

Likewise.

Likewise こちらこそ

Come in.

Enjoy.

How long have you been collecting antiquities?

Years.

I also admire the occasional reproduction.

occasional 普段は使わない reproduction レプリカ

So, you're familiar with Ptolemaic period, then?

be familiar with 〜に詳しい

I am.

Shame the Greeks put an end to it.

put an endt to 終止符を打つ

Shame you didn't have a better history teacher.

Soter's reign over Ptolemaic Egypt ended after the death of Cleopatra in the Roman conquest of 30 BC, not the Greek.

reign over 支配する conquest 征服

Or so I've been told.

Would you like to see the actual pieces, then?

I think I already have.

These aren't reproductions.

Good eye.

They've been here all along?

all along 最初からずっと

I've always believed the best place to hide something is in plain sight.

in plain sight 良く見える状態で

Is everything all right?

Of course.

She's not holding it together.

hold together まとめる 団結する

Smile, Alisha.

It's almost over.

Yes.

Can we move this along?

move along 進める

What's going on?

Don't play games with me.

play games いい加減な態度をとる

You're with the FBI.

Technically, I'm just a consultant.

technically 正確に解釈して

She's with the FBI.

Regardless, no need for a fifth wheel.

a fifth wheel 余計な人

Aimes is on the run.

Jones, you take the front exit.

Go, go! You two go with him!

Looks like we have a standoff.

standoff 行き詰まり

No, we don't.

Shoot him.

Then I'll have you on murder, too.

Go on.

You.

Hey...hey, don't make me shoot you! Drop the gun! Jones, I need immediate backup.

This is not what I needed today.

I was never here.

FBI! Gun on the ground! Gun on the ground right now! Hands on your head!

Nice bluff.

I know you were bluffing.

'Cause it's what I would've done.

I'll make sure the courts know that you helped us out.

court 裁判官 判事

Looks like you can go home again.

Hi, baby.

I'm really proud of you.

Oh, John's free 'cause of you, El.

Yeah, if you hadn't given me that push.

Well, it was more like a nudge.

nudge うるさくせがむ

Nudge.

Maybe a little love tap.

More like a left hook.

He must be really happy he's going home.

He's not the only one.

自白

エイムズあっさりし過ぎ

派手なアクションシーンが少なくテンポが良い

第4話もこれで終わり。長い会話が少な目でそこそこ聞きやすかったような気がする。 このドラマのテンポの良さなんだけど、改めてみると犯人が捕まるところはかなりあっさりしてるなあと。エイムズ簡単につかまりすぎ。全然デンジャラスじゃなかった。

モズ。起きろ。
放っておいてくれ。
俺の顔にいたずら書きしたか?
エイムズと今日会うことになった。
本物のハイローラーに見せかけて行かなくてはならない。
車が必要だ。
俺のスリムジム取ってくるよ。
盗むのはなしだ。
"盗むのはなしね。"

すみません、この車から離れてもらえますか?
何してる?
キャプテンから俺が来るって連絡無かったかい?
FBIだ。
何を言ってる?
昨晩の418での事件におたくらのリムジンが関与していた。
犯罪科学の自動車整備場にもっていくんだ。
ナンバーは?
XC7 32W。
今清掃してるところだ。
グリッグス、こいつをここから追い出して。
そんな連絡俺は受けてない。
これは俺らが捜してる車かい?
ガンショットの残留物があるな。
後ろに白い粉のようなものもある。
この車に何人が触った?
俺らはクリーニングカンパニーだ。
二つの選択肢がある。
一つは、俺に車を引き渡して、他の質問はしない。
もう一つは、後ろの席で何が行われていたのか調べる。
やってられねえよ。
持っていけ。
グリッグス。預かり証を渡して。
ドラッグはダメだよ。チーフ。

ハイローラーが焼てきましたね。
あいつにはメルセデスを渡したと思ったけど。
あいつ、上手いことやったんでしょうね。
あの運転手見たことあるような。捜査官ですか?
ハバーシャムだ。良い奴だよ。

落ち着いて。上手くいく。
あなたはエイムズの恐さをわかっていない。
ゲームだよ。
動揺を悟られないでよね。 アリシャ。元気そうだね。
こちらが話した方です。
こちらはビジネスマネージャーです。
お会いできて幸運です。
こちらこそ。

アンティークはいつから集めてるんですか?
数年前から。
普段は使わないレプリカにも興味があります。
プレトマイオス時代にも詳しいのですか?
はい。
ギリシャが終止符を打ったんですよね。残念です。
もっといい歴史の先生に出会った方が良いですね。
プトレマイオス1世ソーテールが支配したエジプト王朝は、クレオパトラの死後、ローマが征服した紀元前30年に終わった。ギリシャではない。
と私は聞いた。
本物を見たくありませんか?
既にみていると思います。これらは、レプリカではない。
良い目をしている。
最初からずっとここにあったの?
私は何かを隠すのに一番適しているのは、良く見える場所に置くことだと信じている。
大丈夫かい?
もちろん。
彼女がボロを出さなければいいが。
笑って、アリーシャ。
もうすぐ終わる。
話をすすめましょう。
どうした?
いい加減な態度をとるのを辞めろ。
おまえら、FBIだろ。
正確には、俺はコンサルタントで、彼女がFBI。
そうであったとしても、お前らに用はない。
エイムズが逃げた。
ジョーンズ、表の入り口にいけ。
おまえら二人もジョーンズと行け。
追い詰められてない?
そんなことはない。彼を撃ちなさい。そうすると、あなたも殺人犯で逮捕できる。さあ。

撃つぞ。銃を下ろせ。ジョーンズ、すぐにバックアップを。
今日はこんなことするはずじゃなかった。
俺はここに居なかった。

FBI!銃を下ろせ。両手を頭の後ろに。
いいブラフだったね。
ブラフだったってわかってるよ。

君が助けてくれたことは裁判官にも伝わる。
これで家に帰れるね。

あなたのことを本当に尊敬するわ。
ジョンが釈放されたのは君のおかげだよ。
君がプッシュしてくれたから真犯人を捕まえられた。
うるさくせがんだだけよ。
愛情をもって背中を押したの。
左フックだったけどね。(英語の音遊びなので無理に訳さない方がおしゃれ) 家に帰れて本当に幸せそうだ。
彼は一人じゃない。

ハイライトは "Likewise, I'm sure."。相手がこちらに言ってくれた言葉を,相手に返すような感じです.ちょっと言い古されたフレーズとのこと。ドラマでは、Charmed と言う、「お会いできて幸運な」という古い表現が使われてその返答をlikewiseで返したって感じ。 恐らく、アンティークの取引なので古い表現を使ったおしゃれな?会話なんだろう。こういうのが見つかるのがおもしろい。