ハイライトは"I guess you always had a thing for hats."

ニック

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン4【原題】Gloves Off

That's the Ellen I grew up with.

She was a looker.

Neal. It may be a while before you get to see this, so I'll just start from the beginning. I was your father's partner in the Washington, D.C., Metro police department. I, uh... I'm still trying to make sense of this week... This year, really. I'm making this tape, hoping it finds its way to you. In case you don't get to see me or your father again. That's the first time I've said that out loud. By now, I assume you know that your father's been accused of a very serious crime. He told me he was innocent, and I believed him. I've worked with him a long time. He's no killer, Neal. The man I know can't be. After he was arrested, your dad told me that our department is filled with dirty cops and they set him up. So I've spent the last few months running down leads, trying to back up his story. And he's right about one thing. There are dirty cops... a lot of them. But did they set him up? I thought maybe they had. And then yesterday, your father confessed to the murder. And you, your Mom, and I are being placed into Witness Protection. All the information I've found on the others since James' arrest. Only me, your father, and one other cop know about it. And the other cop... I'm not gonna tell you his name for his own safety. He works undercover. He's a good man. I'm gonna keep this box safe. And, Neal, if it you need it... The key inside this locket will lead you to it.

accuse 訴える run down a lead 答えを探す

That means we get that key and...

Shh!

The marshals are shipping us out soon. I've requested to be placed near you and your Mom. And they say there's a good chance, given the circumstances. Know this... I will do everything I can to keep you safe. Goodbye, Neal... Until we meet again.

I'll talk to him.

You okay?

Well, he turned state's evidence to save himself. And he left us. He forced his family into WITSEC.

Maybe he did it to protect you. You don't have all the pieces yet.

We need that key in Ellen's locket.

I'll call the Marshals, see if it's still in her personal effects.

No, we cannot go on record requesting that locket.

What do you propose?

I show Sam the tape, get his take.

take 見解

Okay. We'll go see him.

Peter, we talked about this. No FBI.

Neal, the scope of this... Systemic corruption, missing evidence, Ellen's murder, it's... We can't go outside the lines on this one.

All right. Just give me enough time To figure out how we can work together.

Okay. But in the meantime, we make a pact. Neither you or I will discuss this... The tape, the key, the locket... with anyone, not even Sam.

in the meantime その間に make a pact 契約を結ぶ

Or Diana or Jones.

A handshake? That's official.

Would you prefer a blood pact?

I'm not a big fan of agreements that require cutting.

Neal appears to be handling it well.

Well, clearly, they're lying to each other, making some sort of bargain neither of them can keep.

know this... I will do everything I can to keep you safe. Goodbye, Neal... Until we meet again.

Hey, Sam, it's Neal. We need to meet... today.

Neal.

Hey. Peter in the conference room?

Yeah, listen, Rossmeyer Global's V.P. has been keeping a false set of books behind the flat-screen in his midtown office.

Really? How did you find out?

I turned his assistant last night.

Nice. You want me to break in?

No need. ASAC's reviewing the paperwork now. I'm spearheading the takedown.

spearhead 陣頭指揮を執る takedown 逮捕

All right, when's the raid?

Everything goes smoothly, tomorrow morning.

Perfect.

Hey.

Hey.

How you feeling today?

Peachy.

Peachy とても良い

Good, have you had time to think about The conversation we had yesterday?

Yeah, I did. Thanks. Listen, there's a lot I'm still... I got to sort through.

Sure, sure. Take your time.

What's the new case?

The S.E.C. has asked us to look into what they believe is an enormous insider-trading ring.

Yeah, but these guys aren't leaving much of a footprint.

We have a list of probably 30 suspects, including some fairly well-known traders.

Over the last year, they've each made massive trades within hours of a stock skyrocketing or nose-diving.

skyrocketing 急騰する nose-diving 急落する

Mm, combined profits of over $100 million... not bad.

The best the S.E.C. Could do is target this man as a potential ringleader. Our job is to prove it.

ringleader 首謀者

Eric Dunham, head of Eric Dunham Capital.

You know him?

Yeah, our paths crossed a couple times when I was head of acquisitions for Vincent Adler. Of course, back then, my name was...

Nick Halden.

Yeah.

Welcome back, Nick. The FBI requires your services.

You want to see if Nick can get in on the action?

get in on the action 仲間に加わる

Well, having worked for the biggest swindler on wall street, might work to your advantage.

swindler 詐欺師

Any idea on how to make the approach?

Yeah. Come out swinging.

Come out swinging 強気に出る

Still taking it easy on your opponents, Eric?

Nick Halden. I thought you were dead.

That was Adler.

You've been M.I.A. almost as long. What happened to you?

Doesn't matter. Important thing is I'm back.

Not important to me.

We made a lot of money together, Eric. We can do it again. I'm ready to get back in the ring.

You got two minutes to convince me.

I served my time, Eric. Let me show you what I can do now.

How much did you know about the Adler Ponzi scheme?

Enough to know when to get out.

Well, he was a fraud, and the people that he swindled were idiots. Look, go back to Hong Hong, okay? Or, better yet, go to Cupertino 2 in Russia, where they're overflowing in cash and wanting in charm.

swindleだます

Charm has its purposes. It's a great way to gather information.

Tell me something I don't know.

Are you familiar with Rossmeyer Global?

Is he about to tell an inside trader About an active investigation?

Caffrey, do not do this.

Short them.

Why?

Rossmeyer's about to take a massive dive. Get out, fast.

Keep in touch.

I want a tap on Dunham's phone... now.

You're jeopardizing a 2-year federal investigation And allowing Dunham to make millions off of it.

Oh, no. Technically, it's either one or the other. If he makes millions, He won't jeopardize the investigation.

He's working with at least 30 other traders. If he puts it out there...

He won't.

And why?

Because he's thorough. He's not a day trader who's gonna call his broker Because he overhears gossip on the subway. He's gonna watch Rossmeyer Global And see what happens.

I want us working on the Same page here... on all fronts.

I hear you. Shotgun.

No, Jones called it.

What? I wasn't even here yet.

He called it.

I wasn't even here yet. He can't call it until I'm done with...

Yeah, he can call it. He can.

All right, here we are.

You've done well for yourself.

Well, there are worse accommodations for a convicted felon. Can I get you something... beer, wine?

Blue label? Nah, just water, thanks.

Make yourself at home.

Thanks.

Ellen said my dad made a deal before he went into WITSEC.

Back to the ground rules. I ask the questions.

No, not anymore. Goes both ways now.

You got something for me?

Maybe.

I was undercover with the Flynn organization Back in the early '80s. They were a local crime family with some P.D. On the payroll.

Including my father?

Including your father.

Did he turn on the cops?

He turned state's on the flynns. His testimony brought down almost the entire organization.

Where is he now?

I got to be honest with you... I ain't looking for him. Are you?

No.

Can you tell me anything about him?

I already told you... he played a mean game of darts. Okay, we were in the Same class at the academy, so I knew him about as well as anybody. And I can tell you this... he never shut up about you. You'd think he was the only guy on the planet who had a son, the way he carried on. One day, he brought you down to the precinct and he introduced you around as a junior detective to every cop in the house. I mean, you just loved that. And then, I remember, at some point, you drifted away. Man, did he panic. He had about 10 detectives looking for you. We finally found you in the captain's office, ...wearing his hat. I guess you always had a thing for hats.

precinct 警察署 have a thing for 大好きだ

I don't remember that.

Well, you were young.

I'd really like you to meet Peter.

Your handler? That's not gonna happen.

He's a friend. He's not...

You gave me your word... no feds, or I'm gone.

All right.

Listen, with your skill set, You can help me find Ellen's killers. And I'll make deal with you... as soon as we do that, I will tell you everything I know about your father.

That's not really what I'm asking for.

Yeah, it is. You want to know what happened to him, why he never contacted you, and where he is now. But for now, you brought me here for a reason. So, do you have something to share with me?

You expecting somebody else?

No. All right. In there is fine.

ファイトクラブ

俺が一緒に育ったエレンだ。
彼女は美人だった。

ニール。あなたがこれを見るまでにはしばらく時間があるかもしれない。だから、最初から話すわ。私はワシントンのメトロポリスデパートメントであなたの父親のパートナーだった。私は今週起きたことになっとくしようとしている。正確には今年ね。私は、このテープをつくっています。あなたのもとに届くことを願っています。私かあなたの父親に二度と会えなくなったことに備えて。私が大きな声で叫んだのはあれが初めてよ。今まで、私はあなたの父親が大きな犯罪の被告人になったとあなたは知っていると思うわ。彼は私に、彼が無実だったと話したわ。そして、私は彼を信じた。私は、長く彼と仕事をしていた。彼は殺人者ではない。ニール。そんなことできない人だと私は知っている。彼が逮捕された後、あなたのダッドは私に、私たちの部署は、汚職警官で満たされていて、彼らにはめられたと言ったわ。だから、私は理由を探すのに数か月費やしたわ。彼の話を裏付けようとしたの。そして、彼はあることで正しかった。汚職警官がいた。彼らのうちたくさん。だけど、彼らが彼をはめたのか?私はたぶん彼らがやったと思った。そして、昨日、あなたの父親が、殺人をしたと白状した。そしてあなた、あなたのマム、私は、証人保護に入っている。ジェームスの逮捕以来、私が見つけた他のすべての情報です。私、あなたの父親、他の一人の警官だけがそれを知っている。そして他の警官とは・・・私は彼の安全のために彼の名前をあなたには言わない。彼は潜入捜査している。彼は良い人よ。私はこのボックスを安全にするわ。そして、ニール、あなたが必要になったら・・・ロケットの中のキーがあなたをそこに導くわ。

俺たちがキーを手にいれたら・・・。
シー。

マーシャルが私たちをもうすぐ移送するわ。私はあなたとあなたのマムの近くに居られるようリクエストしたわ。そして、彼らは、そのチャンスはあると言ってる。これを知ると・・・あなたの安全を守るために何でもするわ。さよなら、ニール。また会うまで。

俺があいつと話す。

大丈夫か?
彼は自分自身を守るために州の証拠を突きつけた。そして、彼は俺たちを残して去った。彼は、家族をWITSECに守らせた。
たぶん、お前たちを守るためにそうした。お前たちはまだすべてにピースをそろえていない。
エレンのロケットの中のキーが必要だ。
マーシャルに連絡して、まだ彼女の所持品があるか確認する。
だめだ、俺たちはロケットをリクエストした記録を残せない。
何か提案はあるか?
サムにテープを見せて、彼の見解を聞く。
OK。俺たちは彼に会いに行こう。
ピーター、俺たちはこのことについて話した。FBIはなしだ。
ニール、このスコープは・・・システミックな汚職だ。証拠隠滅、エレン殺害、・・・俺たちはこのラインの外に行くことはできない。
わかったよ。俺たちが一緒にどうやって動けるか見つけるのに十分な時間が欲しい。
OK。だけど、その間に、俺たちは契約を結ぶ。お前も俺もこのことについて話さない。テープ、キー、ロケット。誰にも話さない。サムにもだ。
ダイアナやジョーンズにも。ハンドシェーク?オフィシャルだね。
血の契約の方が好みか?
俺はカットしないといけない契約は好きじゃない。

ニールは、うまくやってるように見えてる。
明らかに、二人はお互いに嘘をついてる。彼らの約束は守られない。

これを知ると・・・あなたの安全を守るために何でもするわ。さよなら、ニール。また会うまで。
ヘイ、サム。ニールだ。今日会いたい。

ニール。
ヘイ。ピーターはカンファレンスルーム?
ええ、聞いて、ロスメイヤー・グローバルVPが、ミッドタウンオフィスのフラットスクリーンの後ろに偽の本のセットを隠してたわ。
ホントに?どうやって見つけたの?
彼のアシスタントになりすました。
ナイス。俺に侵入して欲しいの?
その必要はないわ。ASACが今、書類をレビューしている。私がその陣頭指揮をとってる。
わかったよ、強制捜査はいつ?
すべてがスムーズにいけば、明日の朝。
パーフェクト。

ヘイ。
ヘイ。
今日の気分はどうだ?
とても良いよ。
グッド、昨日の話について考える時間はもてたか?
ああ、考えたよ。ありがとう。ねぇ、たくさんあって、まだ・・・分類しないといけない。
もちろんだ。ゆっくりやってくれ。

新しい事件は何?
SECが俺たちに、彼らが信じていることを調査するよう依頼してきた。巨大なインサイダーのつながりについてだ。
ああ、だけど、こいつらは、たくさんの痕跡を残していない。
俺たちはおそらく30の容疑者のリストを持っている。そこには、よく知られたトレーダーも含まれている。
昨年越しで、奴らはそれぞれ、株価が急騰したり急落したりすると数時間以内に大きなトレードを実行した。
利益を合算すると、1億ドル。悪くないね。
SECがもっとも疑っている首謀者はこの男だ。俺たちの仕事はそれを証明することだ。
エリック・ダンハム。エリック・ダンハム・キャピタルのヘッド。
知ってるのか?
ああ、何度か仕事でクロスした。俺が、ヴィンセント・アドラーの買収会社のヘッドだった時。もちろん、当時、俺の名前は・・・。
ニック・ホールデン。
ああ。
おかえり、ニック。FBIは、君のサービスを必要としている。
ニックが仲間に加わるなら会いたいの?
ウォール街の最大の詐欺師と働いていたことが、アドバンテージになるかもしれません。
アプローチの方法に何かアイデアはあるか?
ああ。強気に出る。

まだ、敵に手加減してるのか?エリック。
ニック・ホールデン。死んだと思ってたよ。
それはアドラーだ。
お前は行方不明になってから長い。何があったんだ?
それは問題じゃない。重要なことは、俺が戻ったってことさ。
俺には重要ではない。
俺たちは一緒に大金を稼いだ。エリック。俺はまたそれができる。俺はリングに戻る準備ができてる。
俺を説得するのに二分やる。

俺は服役してた。エリック。俺が今できることを見せるよ。
アドラーの詐欺のスキームをどのくらい知ってた?
追い出されるほどたくさんのことを。
彼は詐欺師だった。そして、あいつに騙された人はバカだった。なぁ、香港に戻れ。OK?それが、まだ良い。go to クパチーノ2 in ロシア。現金が溢れて、魅力が溢れてる場所だ。
魅力には目的がある。情報を集めるすばらしい方法だ。
俺の知らないことを話せ。
ロスメイヤー・グローバルになじみはあるか?

インサイドトレーダーに、アクティブインベスティゲーションについて話そうとしてないか?
キャフリー、そんなことするな。

空売りしろ。
どうして?
ロスメイヤーは急降下する。抜けろ。早く。
連絡しよう。

ダンハムを盗聴したい。今すぐ。

お前は、2年間のFBIの調査を台無しにして、ダンハムに何百億ドルも稼がせる。
オゥ、ノー。テクニカル的には、どちらかしかない。彼が数百万ドル枷部なら、彼は、投資を台無しにはしないだろう。
奴は、少なくとも30人の他のトレーダーと動いている。奴がそれを実行するなら・・・。
しないよ。
それはなぜだ?
あいつは徹底的に調査するからだ。あいつは、ブローカーに連絡するデイトレーダーじゃない。あいつは地下鉄のゴシップを立ち聞きする。あいつはロスメイヤー・グローバルを監視して、何が起こるかを理解する。
俺は俺たちに同じこの立場でとりかかりたい。すべての面で。
わかってるよ。助手席にすわるよ。
だめだ、ジョーンズが先に言った。
何?俺はまだここに居てさえいなかった。俺が終えるまで、言えない。
ああ、いうことができる。

よし、ここだ。
うまくやったんだな。
有罪判決受けた詐欺師にはもっと悪い施設がある。何か飲む?ビール、ワイン?
ブルーラベル?いいや、ただの水。ありがとう。
くつろいで。
ありがとう。
エレンが、俺のダッドはWITSECに入る前に取引したと言ってた。
グランドルールに戻ろう。俺が質問をする。
ダメだ。今は両方が質問する。
俺に何か与えられるのか?
たぶんね。
俺は、80年代の初めに、フライン・オーガナイゼーション・バックで潜入捜査していた。奴らは警察と動くローカルクライムファミリーだった。支払いを受けていた。
俺の父親も含まれる?
お前の父親も含まれる。
彼はフラインファミリーをうらっぎた?
彼はフラインの状態を変えた。彼の証言が、全組織をほとんど崩壊させた。
彼は今どこ?
俺はお前に敬意を示さないといけない。俺は彼を探していない。お前は?
探していない。彼について何か話せることある?
すでに話したが、彼はダーツが上手かった。OK、俺たちはアカデミーで同じクラスだった。だから、俺は他の人と同じくらい良く知っていた。そして、俺はこう言える。彼はお前のことを決して黙ってはなかった。お前は、彼が地球上で唯一息子を持った男だと思ってるだろう。ある日、彼がお前を警察署に連れてきた。そして、署にいた警官みんなにジュニア警官として紹介した。つまり、お前はそれを気に入っていた。そして、俺は覚えてるよ。ある時点で、お前がいなくなった。男はパニックだった。10の署にお前を探させた。俺たちはようやく、お前を、キャプテンのオフィスで見つけた。彼の帽子をかぶったな。お前がいつでも帽子にこだわりがあるんだと思うよ。
俺は覚えてないな。
お前は幼かった。
俺はホントにあんたにピーターと会って欲しい。
お前の管理人か?それはかなわない。
彼は友達なんだ。彼は・・・。
お前が言ったんだ。FBIはなし。それか、俺が去る。
わかったよ。
聞け、お前のスキルセットで、お前は、エレンを殺した奴を見つける助けをできる。そして、俺はお前と取引する。俺たちがそうするとすぐに、俺はお前の父親について知っていることをすべて話す。
俺がホントに欲しいものはそれではない。
それだよ。お前は、彼に兄が起こったのか知りたい。なぜ、彼がお前と連絡を取らなかったのか。そして、今どこにいるのか。だけど、今のところ、お前が俺をその理由でここに連れてきた。だから、お前は、俺にシェアできる何かあるか?
他に誰か来る予定があるのか?
いいや。よし。あそこがいい。

ハイライトは "I guess you always had a thing for hats." にしておく。