ハイライトは"Are you positive?"

トゥルーディ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン3【原題】Third Wheel

Narator: Kids, I know you think that you've heard every story from back before I met your mother. But there are some stories you tell and some stories you don't.

Ted: Oh my God. Barney...oh my God.

Barney: Use your words, Ted.

Ted: OK. Barney, I'm about to go for the belt.

go for の代わりになる 選ぶ

Barney: The belt?

Ted: The belt.

Barney: But that's impossible. You were up here less than half an hour ago.

Marshall: Yes, advantage Ericksen.

Barney: Don't get cocky. Wimbledon lasts a fortnight.

fortnight 二週間

Marshall: Fortnight. British words are so cool. Plus, did you know lawyers there get to wear wigs? I wear a wig to work, I'm a jackass.

Ted: All right, I'm ready, let's hit it.

Marshall: Can't go. Tournament.

Ted: What? We agreed, I suited up.

Barney: You take too long to get ready.

Ted: What are you talking about? I got the low-maintenance, just-rolled-out-of-bed look.

just-rolled-out-of-bed hair 起きたてのボサボサの髪

Marshall: Yeah, which takes an hour and a half of waxing, tugging and teasing to achieve.

tease すく achieve 女を落とす

Barney: And then he starts on his hair. Ace.

Ted: Ha ha ha ha. Look, are we going or not?

Barney: Just go without us, we'll be there in five minutes.

Ted: Really?

Barney,Marshall: Yes.

Ted: All right, going down to the bar and ordering three beers, I'll see you in five minutes.

Robin: Thanks for lending me these boots. Where did you get them from?

Lily: Oh, this store in the Village had one of those crazy sales. It was a footwear feeding frenzy.

Lily: I saw it first.

Lily: You just made the list, bitch.

Barney: So many questions. Firstly, what do you think would happen if a guy walked into that store wearing a suit of boots?

Lily: You look fantastic in them, Robin. But don't you think they're a little high for that dress?

Robin: Oh, that's the point. It's to hide the point that I haven't shaved my legs. I've begun a strict no-shave policy for the first three dates. It's all about self-control. If I don't shave, I must behave.

Barney: FYI, it doesn't matter, baby. Guys just wanna get on the green. They don't mind going through the rough.

Marshall: Shekwakie.

Barney: Stinson.

Ted: All right, the beers are here.

Barney: Yeah, we're not gonna make it.

Ted: Oh come on, we agreed...Did Marshall take his pants off?

Barney: Yeah, pants are off.

Marshall: This is Wimbledon, Ted. I need the freedom and mobility that only underwear can provide. Cheerio.

mobility 動きやすさ Cheerio ではまた

Ted: Fine, I don't need friends. I got you guys. You guys are my friends, my cold refreshing friends. I'm talking to beer.

Trudy: Ted.

Trudy: Trudy.

Ted: Trudy. Oh my God, I haven't seen you since...

Trudy: I slept with you, then climbed down the fire escape?

Ted: That was you? Kidding. I was super wasted... that night. These are not all for me.

Ted: No, I was gonna call you but I was so embarrassed.

Trudy: You were embarrassed? I was like, I really like this guy and now I'm climbing out his window.

Trudy: And I forgot my underwear.

Ted: Those were yours? I thought they felt kinda tight. Kidding, I don't wear underwear, ladies underwear. Often. Again, I'm kidding.

Trudy: I am so glad I ran into you.

Ted: I know, do you wanna get a...

Rachel: Trudy, no way!

Trudy: Oh my God, Rachel, how are you?

Trudy: Ted, this is Rachel.

Rache: Hi.

Rache,Trudy: Kappa Epsilon Gamma! Whoo!

Ted: Let me guess, you guys met in prison.

Rachel: No, we're sorority sisters.

sorority 女子学生クラブ

Trudy: And best friends forever, all sophomore year.

sophomore 2年生

Rachel: When we weren't at each other's throats.

throat 喉

Trudy: We could be so competitive. But that's all behind us now.

Rachel: Hey, mista...

Rachel,Trudy: hey mista, stay away from my sista.

Trudy: We have so much catching up do to.

have got a lot of catching up to do 積もる話がある

Rachel: OK, are you going to Stacy's wedding?

Trudy: Oh, it's off, apparently he's into dudes.

Rachel: No! Again? That's like her third one.

Trudy: I know.

Ted: Well, beers, what do you want to do? Stay here, or I know this other place called my belly.

belly 胃

Rachel: So, Trudy and I got a table.

Ted: Oh, that's cool, I was gonna get outta here anyway, I'm really tired.

Rachel: But I want you to stay.

Ted: Tired of people who fold early 'cause I am wide awake.

Ted: OK, guys, be cool.

Marshall: Kazouwee. Vanquished, old bean.

Vanquished 敗者

Barney: That's 'cause you distracted me. You've been hanging crumpet ever since the third set.

distracted 気を取られて crumpet セクシーな女

Barney: Stinson.

Ted: I've got a situation. Trudy is here, you know, the pineapple incident.

Barney: You mean, the girl who chalked your pool cue and snuck down the fire escape. Respect.

Ted: So, we're hitting it off and then her friend shows up and they're kinda competitive. I think the new girl's kinda into me.

Barney: So you now have two on the line?

Ted: And I don't know which one to go for.

Barney: Go for the new girl.

Barney: Given the choice, always party with Dr. Strangelove.

Lily: New girl? What new girl?

Barney: Two girls are allegedly vying for Ted's affections and I think...

allegedly 伝えられるところによると vie 張り合う

Lily: Oh, you don't know what you're talking about. Give it to me.

Lily: Are they friends?

Ted: Yeah. No, I don't know. They're old sorority sisters.

Lily: Are they Betas?

Lily: Because they're all sluts and you can tell them right now I didn't wanna be in their sorority anyway.

slut 尻軽女

Ted: They're Kappas and I think I can score with one of them. I don't know which one and if I choose wrong, I lose them both.

Lily: OK, well, don't worry, I'll come down and help you figure it out.

Marshall: I thought we were in for the evening.

Barney: That's what I thought about your bangers and mash down there but I guess we're both wrong, governor.

banger 爆竹

Trudy: Oh, Ted, OK, settle an argument. Is it stealing if you go out with someone's boyfriend after they've broken up?

Ted: Well, that's very complicated.

Rachel: See, he agrees with me. You're such a little man-thief.

Trudy: You're the man-thief, man-thief.

Ted: Oh, somebody should lock you girls up.

Trudy: You're so funny. I think Ted is funny.

Rachel: Really? I think Ted is hilarious.

hilarious とても面白い

Ted: I am never not wearing a suit again.

Ted: Hello.

Lily: It's me, I'm at the bar. Don't look, just call me mom.

Ted: Hi Mom, how's dad's colon?

Lily: What? What's the matter with you? Anyway, both of these girls are into you. Take your pick.

Ted: They are? Are you sure?

Lily: Yes, of course. They're playing with their hair and touching your arm. Class green light.

Ted: Are you positive?

Are you positive? 確かか?

三輪車

ここ最近全くダメ

全然聞き取れない

酷すぎる。集中力の問題か何なのか。聞き取れないし、当然内容も入ってこない。

子供たちよ、君たちが俺がママと出会う前の話に戻るって思っているのはわかっている。しかし、君たち話もあれば、話していない話もある。

なんてこった。バーニー。
人間の言葉を使え、テッド。
OK。バーニー、ベルトを選ぶ直前なんだ。
ベルト?
ベルト。
だけど、それは不可能だ。お前は1時間半前にここにいた。

よし、アドバンテージ、エリクソン。
調子に乗るなよ。ウィンブルドンは2週間続く。
2週間。ブリティッシュワードはとてもクールだ。プラス、お前は弁護士がかつらを着用することを知っていたか?俺は仕事のためのかつらを着用する。俺は間抜けだ。
わかった、準備できてる。出かけようぜ。
行けない。トーナメント中だ。
なに?俺たち約束した。俺はスーツも着た。
お前は、準備に時間がかかりすぎだ。
何のこと言ってるんだ?俺は手間をかけなかった。ぼさぼさの頭に見える。
ああ、それは達成するために1時間半のワックス掛け、髪を固めるのが必要だ。
彼は髪の毛で始まる。エース。
はは。なあ、俺たちは行くのか行かないのか?
俺たち抜きで行ってくれ、俺たちは5分後に行く。
ホントに?
ああ。
わかった、下のバーでビール3つ注文しておく。5分後に会おう。

このブーツに引き合わせてくれてありがとう。どこでこれを手に入れたの?
ヴィレッジの店がこれらのクレイジーセールをやってたの。履物セールの戦争だったわ。

私が先に見つけたの。
覚えときな。

質問がたくさんあるんだが、最初に、ブーツを履いて店に男が入ってきたらお前らはどう思うんだ?
それらはファンタスティックよね、ロビン。だけど、そのドレスには少し高いと思わない?
それなのよ。私は足を剃っていなかったのを隠すのがポイント。私は最初の3回のデートでは脛を剃らない厳格なポリシーを始めたの。すべてセルフコントロールよ。私が剃らないと、私はそうふるまわないといけない。
お前たちへの貴重な情報だ、そんなの問題じゃない。男はグリーンにのせたいんだ。ラフを通過することなんて気にしない。
どうだ。
スティンソン。
わかった。ここにビールがある。
ああ、俺たちはまだいけない。
何言ってんだ、約束しただろう。マーシャルがパンツを脱いだのか?
ああ、パンツを脱いでる。
これはウィンブルドンなんだ、テッド。自由と動きやすさが必要で、下着だけになることが唯一の方法なんだ。ではまた。

わかったよ、友達なんて必要ない。俺にはお前らがいた。お前らが俺の友達だ。コールドリフレッシングフレンドだ。俺はビールと話してるよ。
テッド。
トゥルーディ。
トゥルーディ。なんてこった、いつ以来だ・・・。
あなたと寝て、非常階段を下りた時じゃない?
あれ君だったっけ?マジか。あの晩はすごく疲れた。これらは全てが俺のためじゃない。

恥ずかしかったんだけど、俺は君に電話するつもりだった。
恥ずかしかった?私は好きだった、私は本当にこの男が好きで、窓から帰ったの。
そして私は自分の下着を忘れたの。
あれお前のだったの?すごいタイトだなと思ったんだ。冗談、俺は女性用の下着をつけてない。めったにね。また冗談だ。
あなたにばったり会えてうれしいわ。
そうだね、今から・・・。

トゥルーディ、じゃない! レイチェル、なにやってるの?
テッド、こちらレイチェル。
ハーイ。
Kappa Epsilon Gamma!
それは、君たちプリズンで出会ったんだね。
違うは、私たちは、ソロリティシスターズなの。
永遠の親友よ。大学の2年の時ね。
そのあと大ゲンカしたわ。
私たちはすごく競争してたの。だけど、今では過去のことよ。
hey mista, stay away from my sista。
私たち積もる話があるの。
OK、ステイシーのウェディングにはいくつもり?
延期よ、彼はゲイだったのよ。
そんな!またなの?彼女3人目じゃない。
そうなの。

ビールたち、どうしたい?ここに留まるか、この他の場所が俺の胃か。
トゥルーディとテーブルを抑えたわ。
いいね、俺はここから出ていくつもりだった。俺はホントに疲れたんだ。
だけど、私はあなたにここにいて欲しい。
早じまいする人に疲れてるんだ。だから俺は目が覚めているんだ。
OK、みんなクールにいこう。

どうだ。敗者。
お前が俺の気をそらしたからだ。お前が、サードセットからセクシーなあれがブルブラシてて。
スティンソン。
話があるんだ。トゥルーディがここにいる。わかるよな、パイナップル事件。
つまりは、お前のプールキューがやったあと非常階段から帰ったと呼ばれてる女だな。尊敬している。
だから、俺たちは出会って、彼女の友達が姿を現して、彼女らは競い合ってるんだ。俺が思うに、この新しい子が俺にハマってる。
今お前はお前のことを順番待ちに二人いる?
どっちと上手くやればいいのかわからない。
新しい方の女だ。
選択肢が与えられたんだ、いつもパーティでドクターストレンジラブと一緒に。
新しい娘?新しい娘ってなに?
伝え聞いたところによると、テッドをめぐって二人の女が競い合っている。俺が思うに・・・。
あなたが考えていることは自分でもわかっていないわ。貸して。

その娘たちは友達なの?
ああ、だけど俺にもわからない。彼女らは昔からのソロリティシスターズらしい。
彼女らはベータなの?
彼女たちは尻軽女だから、あなたは今すぐに俺はソロリティには入りたくないと言いなさい。
彼女たちはKappasで、俺はどちらかとやろうと思ってる。俺はどっちを選べばいいかわからず、どっちを選べば間違いで両方とも失うのかと思ってる。
OK。心配しないで、私が下に降りて行って助けてあげるわ。
俺たちは夜にそこに行こうと思ってた。
それはお前のブラブラのせいで行けなくなった。

テッド、OK、議論を落ち着かせて。別れる前に他の人のボーイフレンドを連れ出すと盗んだことになる?
それはすごく複雑だね。
ね、彼は私に同意したわ。あなたはちょっとした、男泥棒よ。
あなたこそ男泥棒よ。
誰かが君たちを投獄させるんだね。
楽しいわね。テッドって面白い人。
そう。私はテッドはすごく面白い人だと思うわ。
俺は二度とスーツを着ていない。

ハロー。
私よ。見ないで。私のことをママと呼んで。
ハイ、ママ、ダッドの腸はどう?
あなたに何が起こってるの?ところで、その娘達二人ともあなたにハマってるの?あなたに選ばれようとしてるわ?
そうかな?そう思う?
ええ、もちろんよ。彼女たちは自分の髪を触りながらあなたの腕を触ってるのよ。グリーンライトクラスよ。
確かか?

今回の、ハイライトはAre you positive? にしておく。