ハイライトは"Well, maybe my old friend Mr.Lincoln can emancipate that information."

ランプ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン9【原題】Vesuvius

Thank you for bringing me here. I am so glad we made it. That snowstorm was getting really bad.

Wait, you think this is a snowstorm? This is nothing. I'll tell you about a snowstorm. It was winter break, freshman year of college... Marshall and I were roommates, but we weren't really good friends yet.

Wait, stop. You've told me this one before.

I have? When?

Uh, let's see. It was... all the time.

Really?

You and Marshall drove back to school... 500 Miles played on a loop. You took a back road, ran out of gas, got stuck in a snowstorm, spooned to stay warm... at least that's your story... and at the end of it, you were best friends.

Okay. Okay, that's fine, because guess what. That wasn't even the worst snowstorm ever. It was 2008... Barney and I...

Took over the bar, met the Arizona Tech marching band-- Go Hens!-- and they played Auld Lang Syne when Marshall picked up Lily at the airport.

Okay. Have I told you about the time that Marshall...

Tried to put Christmas lights on Lily's grandparents' house and the little ragamuffin from next door left him stranded on the roof?

ragamuffin いたずら小僧 strand 立ち往生させる

Did Lily tell you that one?

Yeah. Lily used the word ragamuffin.

So I've told you all my stories.

I'm afraid so. But luckily I have plenty of stories that you don't know yet. Like the one where my college roommates and I went to this male strip club...

And your friend Dongnose got smacked on the nose with a dong? I know that one.

Okay. What about the story that explains how...

Dongnose got her nickname Dongnose and that it had nothing to do with the dong-smacking incident? Heard it, loved it, called it the greatest coincidence of the 21st century.

Wow. You know every one of my stories.

And you know every one of mine.I guess it's official. We're an old married couple.

Nice!

We did it!

Well, well, if it isn't the Mosbys.

Hi.

Hi.

Here for a romantic weekend away from the kids. It's a good thing there's no guests on either side of you, 'cause those bedsprings are gonna squeak like mice in a cheese factory. Am I right? Just don't break any of the lamps like your friends Barney and Robin, okay?

squeak キーキーと音を立てる

That's not how the lamp broke.

Of course not. All right, you have fun, you two.

Uh, what lamp is this?

The lamp Robin broke the day of the wedding. Oh, my God. You don't know this one. Oh... man. This is a good one. I mean, it's got everything. Intrigue, betrayal, lamps. It is a ripping yarn, so buckle your seatbelt.

Just tell the story.

Okay. Here goes. Robin broke a lamp.

Okay, this has to stop.

Come on, we're just having fun. It has been a long weekend. This is how I relax.

Really? This is how you relax? By not getting a single shot past me the entire morning? You suck, Scherbatsky, you shoot like my grandma.

Okay, Scherbatsky, you just poked the dragon. Here comes the bride.

Whoa, whoa, whoa, okay, okay. How about we switch to an activity that's more suited to somebody who's, you know, getting married today?

Oh. We gonna go chug some Labatts?

chug 一気飲みする

I was thinking we could chug some memories instead.

Barney & Robin. Lovers Foreve And Ever and Ever. A Love Story.

Sounds cheesy. I'm gonna go barf forever and ever and ever. See you, hosers.

barf 吐く

It's not cheesy. See?

Uh, can you tell me the name of the guest staying in room nine?

I'm sorry. That would violate hotel privacy policy.

Well, maybe my old friend Mr.Lincoln... can emancipate that information.

emancipate 解放する

I'm so sorry, I wasn't clear. I can't violate our hotel privacy policy. For five dollars. Something with a two on it is fine.

But those are super rare and the one I have is kind of lucky.

Just give me a 20, Mr.Mosby.

That room belongs to a Ms.Susan Tupp.

Oh, boy.

God, you're gorgeous. Oh, I can't wait to be inside you.

Barney. Get out here, this is your wedding day. Wha...

Where is she?

Who?

Look, I just grossly overpaid for some information about this room, so I know it's accurate. This room belongs to Susan Tupp.

grossly 大いに accurate 正確な

Who?

Susan Tupp.

Who?

Sue... Tupp. Suit up.

I'm trying to. I need you to help me pick the suit I'm gonna wear when I walk down the aisle.

Okay, Robin walks down the aisle, you wait at the end of it.

Okay, then the suit I'll be wearing when they all stand as I enter the chapel.

That's also her.

Really? Man, the fellas sure do get boned on the whole wedding thing, don't they?

Okay. All right, well, let's, let's pick you a suit. What are... what are the top contenders?

Well, after careful consideration, I have narrowed it down to these ones... and these ones... and the other ones in this room and all the ones in the adjoining room.

adjoining 隣の

So you've narrowed it down to all your suits.

Yeah, we're screwed.

And this is a picture of the restaurant where you and Barney had your first date. And now you're getting married. And this is the receipt from the meal you and Barney ate at that restaurant on your first date. And now you're getting married.

Can we look at this later?

Later? There is no later. Robin, this is a day you only get to do once. You need to appreciate the importance of it right now.

Oh, my God. How did I only just now realize this? Dude, this hotel has The Wedding Bride 2 on pay-per-view. Score. This is the best day of my life!

I mean, I know Robin's not the girliest girl, but you'd think on her wedding day, she'd be at least a little sentimental.

Everyone deals with getting married differently. I got what I thought was the worst haircut ever. Till I fixed it with the actual worst haircut ever.

Which led to the worst wedding photos ever. But at least you had a wedding day freak-out.

Baby, don't worry. Any minute now, Robin's gonna get smacked in the face with her own holy crap, this is my wedding moment, and then she's gonna wedding out all over the place. I promise. But you can't force it, it has to just happen.

Mm, I don't know. I mean, she bailed on my scrapbook when she found out The Wedding Bride 2 is on pay-per-view.

The Wedding Bride 2 is on pay-per-view?!

ウェディング

ここに連れてきてくれてありがとう。私たちできてとてもうれしいわ。吹雪がホントにひどくなってきた。
待って、君はこれが吹雪だと思ってる?こんなの何でもない。君に吹雪について話そう。あれは冬休みだった。大学一年の。マーシャルと俺はルームメイトだった。だけど、俺たちはまだホントのいい友達ではなかった。
待って、やめて。私に以前その話ししたわ。
そうだっけ?いつ?
アァ、そうね。あれは、毎回よ。
ホントに?
あなたとマーシャルが車で学校に戻る。500マイルをループでかけて。あなたたちは、帰り道で、ガス欠になって、吹雪で行き詰る。暖をとるためにくっついて・・・これはあなたの話よ。そしてその終わりで、あなたたちはベストフレンドになった。
OK。OK、良いだろう。何か想像できるからだ。あれは最悪の吹雪ではなかった。2008年のことだ。バーニーと俺は・・・。
バーで過ごした。アリゾナ・テック・マーチング・バンドに出会った。ゴーヘインズ。そして、彼らは、マーシャルがリリーを空港に迎えに行った時に、Auld Lang Syneを演奏した。
OK。俺は話したっけ?マーシャルが・・・。
リリーの祖父の家にクリスマスライトを取り付けようとした。そして、隣の小さないたずら小僧が、屋根に彼を残した。
リリーが君に話したのか?
ええ。リリーがいたずら小僧って言葉使った。
それ後、俺は君にすべての話をした。
そう思うわ。だけど、ラッキーなことに、私はあなたがまだ知らないたくさんの話を持ってる。例えば、私の大学のルームメイトと私が男性ストリップクラブに行った時・・・。
君の友達のドングノーズがドングでノーズをトントン叩かれた?それ知ってる。
OK。どうやって・・・。
ドングノーズがどうやっってドングノーズのニックネームを得て、ドンクでトントン叩かれた事故とは関係ないことをか?聞いたよ。気に入ってる。21世紀の最大の偶然と呼んでる。
ワァオ。あなたは私のストーリーすべてを知ってるのね。
そして、君は俺の話を全て知ってる。オフィシャルなんだと思う。俺たちは、年老いた夫婦なんだ。
ナイス。
やったな。

これはこれはモズビー夫妻じゃないですか。
ハーイ。
ハーイ。
子供たちを置いてロマンティックなウィークエンドですね。あなたたちの法には他のお客もいないのは良いことです。これらのベッドスプリングがチーズファクトリーのマウスのようにキーキー音を立てるからです。でしょ?あなたたちの友達、バーニーとロビンのようにランプを壊さないでね。OK? ランプが壊れるなんてことない。
もちろんない。たのしんで。
このランプって何?
ウェディングの日にロビンが壊したランプ。オゥマイゴッド。君はこの話を知らない。オゥ。これは面白話だ。つまり、すべてを含んでる。陰謀、裏切り、ランプ。作り話をリッピングしてる。だからシートベルトを締めて。
ただ話を話して。
OK。始めるぞ。ロビンがランプを壊した。

OK、これは辞めないといけないわ。
カモーン、私たちは楽しんでるだけよ。長いウィークエンドだった。これは私のリラックス方法なの。
ホントに?これがあなたのリラックスの方法?朝からずっと、私から一つのショットも通過できてないのに?あなたはへたくそよ、シェバンスキー。あなたのショットはグランマのようよ。
OK、シェバンスキー、あなたはドラゴンをつついたわ。花嫁にかかってきなさい。
オァオァオァ、OK。OK。このアクティヴィティをもっともっとおしゃれな恰好をしてるものに変えるのはどう?わかるでしょ。今日結婚するのよ?
オゥ。私たちは、ラバットビールを一気飲みするつもりね?
私は、私たちが代わりにメモリーを一気飲みすることができると思ってた。
バーニーとロビン。愛する人たちは永遠に。ラブストーリー。
キザだわ。嘔吐してくる。永遠に。またね、カナダ人。
キザではないわ。わかるでしょ。

アァ、ルーム9に泊まっているゲストの名前を教えてもらえますか?
すみません。それは、ホテルプライベートポリシーに抵触します。
たぶん、俺のオールドフレンドのミスターリンカーンは、その情報を解放することができる。
すみません。私の言い方が明確ではなかった。私は、ホテルプライバシーポリシーを犯すことはできない。5ドルでは。2枚で良いですよ。
だけど、これらはとてもレアなんだ。一つ持ってることでラッキーなんだ。
20ドル寄こしなさい。ミスターモズビー。
その部屋は、ミススーザン・タップの部屋です。
オゥ、ボーイ。

ゴッド、あなたはゴージャスだ。オゥ、君の中に入るのを待ちきれない。
バーニー。出てこい。今日はお前のウェディングデイだ。何を・・・。

彼女はどこだ?
誰だ?
なあ、俺はこの部屋の情報を得るのに大いに払い過ぎた。だから、俺は正確にわかってる。この部屋はスーザン・タップの部屋だ。
誰だ?
スーザン・タップ。
誰だ?
スー・・・タップ。スーツアップ。
俺はそうしようとしてる。俺は結婚式で歩く時に着るスーツを選ぶのにおまえの助けがいる。
OK、ロビンが結婚式で歩くんだ。お前は、それを待っている。
OK、俺がチャペルに入ってみんなが立っている時、俺が着るスーツだ。
それも彼女がやることだ。
ホントに?男は、結婚式のことでホントに骨を折るな?
OK。よし、スーツを選ぼう。トップコンテンダーはなんだ?
慎重に検討したのち、俺はこことこことこの部屋のあれ、隣の部屋のすべてに絞り込んだ。
それで、お前は、お前のすべてのスーツに絞り込んだ。
ああ、俺たちはめちゃくちゃだ。

そして、これはあなたとバーニーがファーストデートのレストランの写真よ。そして、あなたたちは結婚する。そして、これはその食事のレシートよ。あなたとバーニーがそのレストランで初めてのデートで食べたね。そして今、あなたたちは結婚する。
これは後で見ましょう?
後で?後なんてないわ。ロビン、これは、一度だけしかない日よ。あなたは、この重要性に感謝する必要があるわ。
オゥマイゴッド。私はこれをどうやって理解したの?相棒、このホテルは、ザ・ウェディング・ブライド2をペイパービューでやってる。やったわ。これは人生で最高の日よ。

つまり、私はロビンが女の子らしい女じゃないのはわかってる。だけど、あなたは、ウェディングデイで彼女が少なくとも少しはセンチメンタルになると思うでしょ。
みんなが異なる結婚式を挙げる。俺は人生で最悪のヘアーカットだと思った結果になった。俺は実際最悪のヘアカットでそれを修正するまでな。
それが、最悪のウェディングフォトに導いた。だけど、少なくとも、あなたはウェディングデイで気が狂ってたの。
ベイビー、心配いらない。今から数分で、ロビンは自分の顔に神聖なビンタを食らうことになる。これは、私のウェディングの瞬間で、彼女はあちこちで結婚式に出る。やくそくする。だけど、お前はそれを強制できない。自然と起こらないといけないんだ。
わからないわ。つまり、彼女は私のスクラップブックを見捨てたの。彼女がザ・ウェディング・ブライド2がペイパービューでやってるのを見つけたときにね。
ザ・ウェディング・ブライド2をペイパービューでやってるだって?

今回の、ハイライトはWell, maybe my old friend Mr.Lincoln can emancipate that information. にしておく。