ハイライトは"He was supposed to get a deal for his freedom. It fell through. I stayed."

ピンクパンサーズ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン6【原題】Borrowed Time

All clear.

Turn over every mattress. Check behind every frame.

Doesn't look like a man who planned to leave.

Neal wouldn't have left any clues. He and Mozzie should be long gone by now.

I know it's not a perfect resemblance, but we ca... This looks like a bad time. I'll come back later.

resemblance 類似

Stay right where you are, Mozzie.

I can explain, Suit. I'm so very lonely.

You're gonna tell me where he is.

I know all your interrogation techniques, Suit. I'm never gonna crack. I'm also aided by the fact that I have no idea what you're talking about.

aid 支援する

We both know Neal ran.

Of course we do. Now, where exactly do we know he ran to?

That's what you're gonna tell me.

The answer, dear Suit, is that he didn't run. And the evidence is right in front of you.

You?

He wouldn't run without me, ergo...

We found the anklet. It was in the back of a truck headed to Pennsylvania.

Thanks, Jones. Ergo?

At 12:52 P.M., Neal cut his anklet. He's gone. You're gonna tell me where he went.

Whoa, whoa, whoa, 12:52 P.M. today?

That's right.

That's impossible. I was with him minutes before. We were talking about... the future.

I bet you were.I saw the body double.

body double 影武者

The FBI betrayed him. What else would you expect?

You're not helping your case.

We wouldn't do it like this. If we ever ran, it would be a well-crafted plan... no loose ends... together. Suit, you know something doesn't feel right about this. I promise you, Neal didn't run... which means someone must have taken him.

Thank you.

Excuse me?

I was gonna run, but, you know, figuring out how to dodge the FBI, get rid of the anklet, find an untraceable place to lay low... that takes time. Instead, you took care of it already, so thank you. This is the best thing that could have happened to me.

You know you're cuffed to a chair, right?

I do, but I won't be once you realize the opportunity in front of you.

Yeah, she said you were good.

Rebecca. Well, she didn't have any friends, no one she trusted. She told you about me, she needed you. You're the guy in the helicopter.

Rebecca reached out to me... a cut of the diamond for a way out of town.

And you really thought Rebecca would give that to you?

I don't think either of us expected the other to keep up our end of the bargain. Now I don't have to.

Oh. You want the whole thing for yourself.

And you are going to get it for me. Getting a little tired of how happy you are.

The FBI has the diamond.

But you work for the FBI. She told me that too. You can get it from them.

And what's the value of it then? No one's gonna touch something that hot. You can't sell it.

Who says I want to? This isn't a conversation. More of a "you do what I say, or I push you down the elevator shaft".

You keep checking your watch. You're playing calm, but you're sweating. And instead of threatening me in increments... fingers, toes, that kind of thing... you're going straight for the drop. You're on a clock. Question is, whose clock are you on?

Yeah.

Prisoner should be here any minute, Boss.

Thanks, Diana.

How are you holding up?

I'm torn between being afraid Mozzie's right and hoping he is. What do you think?

I think Mozzie would rather be anywhere but here, and the fact that he's still around says a lot.

Hmm. Does he know who we're bringing in?

No.

We need to keep it that way.

Hey. Don't use our own listening devices on us. It's rude.

Well, someone has to do something. This is the problem with bureaucracy. It takes far too long to discover the truth...

I believe you.

Then why are we standing here? We have to find who took him.

We will. You go home. You let me know if you hear anything from your side of the world. What?

You want me to leave.

Very much so.

Which is why I should stay.

Mozzie.

What are you hiding from me?

Of course. It was Rebecca. She has the most reason to hurt Neal.

Which is why we're gonna talk to her.

Excellent. I'll lead the interrogation.

You aren't going anywhere near her. She tried to kill you.

Which is why I will be a properly motivated bad cop.

No.

There's too much on the line. Peter, you need me.

Mozzie, you need to trust me.

Tell Woodford I need more time. I know I... No. I'll have it.

No more talking. You're going to get me that diamond.

You don't need it.

Or maybe I just cut my losses.

Okay, you're trying to join the Pink Panthers. Look, I heard you mention Woodford. He's rumored to be the head of the Pink Panthers, the greatest thieves of our time. To join the group, you need a heist as an offering. I think you told them you'd deliver the diamond.

Then you understand my problem. I met with the Panthers. I saw their faces. Now I either join them or die.

There's always another way.

What, I steal something else?

No. We steal something else.

Neal's been kidnapped.

Well, if you think I did it, you've got far too much faith in me.

I don't think you did it, but you may know who grabbed him. You're gonna tell me who it is you're smiling about.

For the right price.

You want us to let you go? Get an anklet? Help us find Neal?

I'd settle for a room with a view in a low-security prison, but if you're offering...

I'm not. Here's what I'm offering... nothing.

So why would I help you?

My wife is moving to Washington... Left today, actually.

Congratulations?

She's moving there, and I'm staying here. It's gonna be hard on us. It's my fault. She got a job in Washington because I was being transferred there, but then I decided to stay.

Cold feet?

Cold feet 怖気づく

Neal. He was supposed to get a deal for his freedom. It fell through. I stayed.

fall through とん挫する

So you chose Neal over your wife.

I chose to do what's right.

So that's your angle here? You want me to do what's right?

You have no sense of right or wrong. I know that.

So what's this all about, Agent Burke?

You may be a cold, calculating murder, but I know you love Neal. Both of us would do whatever it takes for the people we love. And deep down, I think you realize this may be all your fault, but it doesn't have to be. There's still time to save Neal. So no deals. I will, however, offer you an opportunity. I'll fix this for you... but you need to give me a name.

Whatever the heist is needs to impress Woodford even more than the diamond.

That's not an easy task. How much time do we have?

24 hours... not enough time to scout a location and prep for a heist.

Unless it's somewhere you've already scouted. Is Woodford here in New York? Either my plan works, or I fall down this elevator shaft. It doesn't hurt to tell me.

He's here. Working out of the Kessman Building. You think robbing the head of the Pink Panthers will get me in? Are you insane?

You promised something incredible, to prove you're as good as they are, and you failed. Now you have to show you're better than them. You have to rob the robbers.

Why should I trust you?

I meant what I said earlier. I need to leave town. If Rebecca contacted you, it means you can provide a way out.

I can.

Then this is a simple business arrangement. I help you, you help me. All right, how about a gesture of faith?

It'd have to be a hell of a gesture.

Any minute now, the FBI is gonna storm into this building. We need to be out of here before they do.

They'll never find this place.

You did a great job of getting off the grid, but Peter Burke is leading the investigation. He'll find me. We're lucky he isn't already here. Look, if I wanted to go back to that life, I'd stall, buy my time with promises and lies until Burke breaks down that door. But I don't want to go back. Your options are prison, death, or trusting me. What's it gonna be?

FBI! Go, go, go, go, go! FBI! Go! Go! Go, go! Back's clear. Clear!

Damn it.

Partners?

ニール

すべて問題なし。
すべてのマットレスをはがして。絵画の裏もチェックして。
逃げるのを計画した男のようではないですね。
ニールはどんな手掛かりも残さない。あいつとモジーは今のところ長く姿を消す。
完璧にそっくりと言うわけじゃないことはわかってる。だけど俺たちは・・・。これはバッドタイムのようだね。また来るよ。
ここがお前がいるべき場所だ。モジー。
説明できる。スーツ。俺はとても孤独だったんだ。

あいつがどこにいるか話せ。
俺はお前らみんなの尋問テクニックを知ってるぞ。スーツ。俺は陥落しない。俺はお前が話していることについてわからない事実によって自分を支援する。
俺たちはお互いにニールが逃げたことをわかってる。
もちろんそうだ。今、あいつが逃げた正確な場所を分かってるのか?
それがお前が俺に話すことだ。
答えは、スーツさん、あいつは逃げてなんかない。それに、証拠は、まさにお前の目の前にある。
お前か?
あいつは俺なしで逃げたりしない。それゆえに・・・。
アンクレットを見つけました。ペンシルヴァニアに向かってるトラックの荷台にありました。
ありがとう。ジョーンズ。それゆえに何だ?
午後12:52、ニールはアンクレットを切った。あいつはいなくなった。あいつがどこに行ったか俺に話せ。
おい、おい、午後12:52。今日の?
その通りだ。
そんなの不可能だ。俺はあいつと数分前に一緒にいた。俺たちは話してたんだ・・・未来について。
やっぱりお前だったか。俺は影武者を見た。
FBIがあいつを裏切った。お前は他に何を期待してるっていうんだ?
お前はお前自身の事件を助けていないぞ。
俺たちはこんなことしない。俺たちが逃げるなら、よくねられたプランがある。未完じゃない。一緒に。スーツ。お前がこれに納得がいかない何かを感じているのはわかってる。約束する。ニールは逃げてない。それは・・・何者かがあいつを連れ去ったに違いない。

ありがとう。
なんのことだ?
逃げるつもりだったんだ。だけど、わかるだろ。FBIを避ける方法、アンクレットを外す方法、身を隠す追跡不可能な場所を見つけるのに時間はかかる。代わりにあんたがすでにそれを世話してくれてる。だから、ありがとう。これが俺に起こりえる最高のことだ。
お前は椅子に手錠でつながれているのはわかってるよな?
あぁ、だけど、人は目の前のチャンスに気が付いたら、俺はわからなくなる。
あぁ、彼女はお前は面白いやつだと言った。
レベッカ。彼女には友達はいない。彼女は誰も信頼しなかった。彼女は俺のことをあんたに話した。彼女にはあんたが必要だった。あんたはヘリコプターの男だな。
レベッカが俺に接触してきた。ダイアモンドはニューヨークから出るべきものだ。
そして、あんたはホントに、レベッカがあんたにそれを与えていただろうと思ったか?
俺たちのどちらも一方が責任を果たし続けるなんて期待していない。今はその必要もない。
オゥ、あんたはすべてを自分のためにしたいんだな。
そして、お前は、俺のために手にいれる。少し疲れることがどれだけ君をハッピーにすることか。
FBIがダイアモンドを持っている。
だけど、お前はFBIで働いている。彼女は俺にそれも話した。お前はそこから手に入れることができる。
そして、その価値はなんだ?誰もそんな危険を冒したがらない。お前は売ることはできない。
誰が俺が欲しいと言った?これは会話ではない。俺が言った事をお前がやるか、俺がお前にエレベーターシャフトを下すかだ。
お前は時計を気にしている。落ち着いているふりをしているが、焦っている。俺を脅す代わりに、指、つま先、それら類のものが小刻みに増えている。お前に時間が迫っている。質問は、誰がお前を急かしているのか?
なんだ?

プリズナーがここに来ます。ボス。
ありがとう。ダイアナ。
大丈夫ですか?
俺はモジーが正しいという恐怖とあいつに希望があるという間で苦しんでいる。君はどう思う?
私はモジーがここ以外のどこかにいたいと思っていると思います。そして、実際は、彼がまだここで多くのことを話しています。
あいつは俺たちがだれを連れてくるか知ってるのか?
いいえ。
俺たちはまだそのままにしておこう。

ヘイ。俺たちのリスニングデヴァイスを俺たちに向けて使うな。無作法だ。
誰かが何かをしなければならない。FBIの問題だ。真実を見つけるにはあまりにも時間がかかる・・・。
お前を信じる。
俺たちがここに突っ立ってる理由はなんだ?おれたちは誰があいつを連れて行ったのか見つけなければならない。
そうする。お前は家に帰れ。お前の世界で何かわかったら俺に知らせろ。なんだ?
お前は俺を帰らせたがってる。
とてもそうだ。
俺が留まる理由はまさにそれだ。
モジー。
何を隠してる?
もちろん。それはレベッカだ。彼女がニールを傷つける最大の理由を持っている。
俺たちが彼女と話すのがまさにその理由だ。
エクセレント。俺が尋問をリードする。
お前を彼女の近くには行かせない。彼女がお前を殺そうとする。
それが、俺が適切な悪者警官をするモチベーションだ。
ダメだ。
順番待ちが多すぎる。ピーター。あんたには俺が必要だ。
モジー、お前は俺を信頼する必要がある。

ウッドフォードに俺には時間が必要だと伝えろ。分かってる。ダメだ。俺が持つ。
話はこれまでだ。お前は俺にあのダイアモンドを持ってこい。
お前にそれは必要ない。
さもないと俺は損をしただけだ。
OK。お前はピンクパンサーズに加入しようとしている。なぁ、あんたがウッドフォードをメンションしているのを聞いた。彼はピンクパンサーズのヘッドだとうわさされている。俺たちの時代の最高の泥棒だ。グループに加入するために、あんたはオファーとして強盗する必要がある。俺はあんたが彼らにダイアモンドを配達すると言ったんだと思ってる。
それなら、お前は俺の問題を理解している。俺はパンサーズに合った。俺は奴らの顔を見た。今、俺は参加するか死ぬかなんだ。
いつでもほかの道がある。
なんだ、俺が他の物を盗めとでもいうのか?
いいや。俺たちが他の物を盗む。

ニールが誘拐された。
私がやったと思っているなら、あなたは私のことを信頼しすぎてるわ。
君がやったとは思ってないが、誰があいつを捕まえたかを知っているかもしれない。君がスマイルな理由は何者なのかを私に話せるな。
正当な価格があれば。
自由にさせて欲しいのか?アンクレットが欲しいか?ニールを見つける助けをしたいか?
セキュリティの低い眺めのいい部屋が良かったけど、あなたはオファーしてくれるなら・・・。
オファーはしない。私からオファーすることは・・・何もない。
それなら、どうして私があなたを助けるというの?
私のワイフがワシントンに引っ越す。今日出発した。
おめでとうで良いのかしら?
彼女は引っ越して、私はここに留まる。それが私たちには厳しいことになる。私のミスだ。彼女はワシントンで仕事を見つけた。私が異動になったからだ。だけど、私はここに留まる決断をした。
怖くなったの?
ニールだ。あいつは自由になる権利を得るべきだった。それがとん挫した。私はとどまることにした。
それであなたはワイフよりもニールを選んだのね。
私は正しいことをすることを選んだ。
それで、あなたの狙いは何?私に正しいことをさせたいの?
君に善悪の感覚はない。それはわかってる。
それで、これは何のためなの?エージェントバーク。
君は冷酷で計算高い殺人鬼かもしれない。だけど、君がニールを愛しているのは知っている。私たちは二人とも、私たちが愛する人のために何でもするだろう。そして、掘り下げで、私は君がすべて君の失敗だと理解すると思う。だけど、それはそうなる必要はない。ニールを救う時間はまだある。だから取引は必要ない。だけど、私は君にチャンスをオファーする。君のためにこれを私が修正する。だけど、君は名前を私に教える必要がある。

強盗であれ何であれ、ダイアモンド以上にウッドフォードに好印象を与える必要がある。
それは簡単な仕事ではない。どのくらい時間がある?
24時間。場所を見つけて、強盗の準備をする十分な時間はない。
あんたがすでに調査した場所でない限り。ウッドフォードはニューヨークにいるのか?俺のプランが上手くいくか、俺がエレベーターシャフトで落ちるかなんだ。俺に教えても何も困らないだろ。
ニューヨークにいる。ケスマンビルディングの外で動いている。ピンクパンサーズの本部を強盗することが俺を仲間にすることになると思ってるのか?お前は馬鹿か?
お前は信じられないことを約束した。奴らと同じくらい自分ができると証明するために。そして、お前は失敗した。今、お前はそれよりも良いとみせる必要がある。強盗たちから強盗しなければならない。
どうしてお前を信じなきゃならない?
それよりも前に言った事が意味してた。俺はニューヨークを出る必要がある。レベッカがお前にコンタクトしたなら、お前は脱出を提供できるという意味だ。
できる。
それなら、これがシンプルなビジネスの調整だ。俺がお前を助けて、お前が俺を助ける。いいだろ、信頼するための方法はなんだ?
とんでもない方法が必要だ。
今から数分で、FBIがこのビルに押し寄せてくる。俺たちはそうなる前にここから逃げる必要がある。
奴らにここを見つけることはできない。
お前は包囲網を抜ける素晴らしい仕事をやった。だけど、ピーター・バークは調査チームを率いている。彼は俺を見つける。俺たちは彼がまだいないここにいるのはラッキーだ。なぁ、俺は人生を取り戻したかったら、俺は引き延ばして約束と嘘で時間を稼ぐ。バークがドアを破るまでね。だけど、俺は戻りたくない。お前のオプションは、プリズン、デス、それか俺を信じるかだ。どうするんだ?

FBI。ゴーゴーゴー。FBI。問題ありません。
クソ。

俺たちはパートナーか?

ハイライトは "He was supposed to get a deal for his freedom. It fell through. I stayed." にしておく。