ハイライトは"It's everything I want it to be and more."

バーニー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン3【原題】Sandcastles in the Sand

Ted: I can't believe you, of all people, are saying this.

Lily: Why?

Ted: No reason.

Marshall: Robin, the point is, what are you doing? I mean, this guy?

Robin: Okay, you want the truth? Yeah. I like Simon. I do. We have fun together.

Lily: Oh, we know you do, honey, but we're worried about you.

Robin: You're worried? Okay, hold on. Is there any version of this conversation where you guys don't sound like my parents?

Lily: I don't know. Is there any version where you don't sound like a 16-year-old?

Robin: That's exactly what my mom would say.

Lily: No. If I was your mom, I would say, "We forbid you from seeing this boy."

Robin: Lily!

Lily: No, I'm sorry, but it's for your own good.

Robin: This is my life! You guys just don't get it! You've never felt the way that I feel!

Marshall: Now, now. We were once young and in love, too.

Robin: Yeah, like, a billion years ago.

Lily: You've been drinking, haven't you?

Robin: Yeah, we all have. You bought the last round.

Lily: You're not going to that show tonight!

Robin: Oh, yes, I am, and you know what else? Tonight, after the show, Simon and I are going all the way.

Lily: Young lady, get back here! Thanks for your help.

Ted: Hey, so, today at work...

Marshall: Not now, Ted!

Ted: Geez.

Robin: Oh, hey, Simon. Great show. You guys still rock.

Simon: Yeah. They totally dug my bass solo. Man! Why can't I always feel this alive?!

Robin: God, I just love seeing you so happy.

Simon: Yeah. About that. Listen, babe. It's over.

Robin: What?

Simon: I'm getting back together with Louise Marsh.

Robin: What? You're kidding me. You're breaking up with me? Again? F-For the same ex-girlfriend? In the same van? What is it? Her-Her parents got a pool? Is that still the reason?

Simon: Well, her folks did just put in a Jacuzz.

Ted: Well... I'm sorry, Robin.

Robin: I'm fine, really.

Lily: Oh, Robin, I'm gonna tell you for real. Simon's a dog. You feel me, Chelle?

Michelle: Mm-hmm, for reals. He a scrub.

scrub つまらないやつ

Lily: Mm. True that. I'm gonna get me my champagne and grape soda on.

Ted: So, how's Columbia?

Michelle: Great! I'm almost done with my dissertation. Hmm. I'm getting a PhD in behavioral psychology.

dissertation 論文 behavioral psychology 行動心理学

Robin: Um, can I make an observation?

make an observation 意見を述べる

Michelle: Oh. I know. Whenever I'm around Lily, she just brings out that side of me. There's a psychological term for the phenomenon.

Marshall: Revertigo?

Ted:No.

Michelle:Actually, it's associative regression. You see, the neural pathways that... Oh, no, you did not just put on my jam!

associative 連想の regression 回帰

Lily: Oh. Put your hands up, girl!

Narator: One by one, we all had to go home. Soon, it was just Robin.

Barney: All right. I can't find your video. I've wasted three days tr... What's the matter?

Robin: Uh... Simon dumped me in his van after the show.

Barney: Yeah, Robin, that was, like, ten years ago.

Robin: No, tonight.

Barney: Ooh. Really? Oh! Oh, come here.

Robin: It's just... when I was young, I was so... vulnerable and-and open to things, you know? And... I guess I just... I wanted to feel that way again. I wanted to be 16 again.

vulnerable 傷つきやすい

Barney: Robin, that is the stupidest thing I've ever heard come out of your mouth. You want to be 16 again? I have watched your first Robin Sparkles video 1,000 times, and it's not because I'm proud of you as a friend. It's because you were totally, totally lame back then. But now, come on. Pa-cow! You're the most awesome person I have ever known. Well, second most awesome.

Robin: Right. Of course, the-the first being you.

Barney: No. No. The first is this guy who lives in a place called the mirror. What up?! I'm saying that you are way more awesome than Simon ever will be.

Robin: Barney, do you want to come back to my place?

Barney: Your place?

Barney: Are you sure you want to do this?

Robin: Yeah. I am. Let's just not tell anyone about this, okay?

Barney: Of course. So, should I just put it in?

Robin: Yeah, why not?

Robin: This was my big artistic follow-up to"Let's Go to the Mall." It kind of tanked.

tanked ひどく酔った

Barney: Is that Tiffany? It's everything I want it to be and more.

Robin: Oh, I'm so glad.

Barney: Is that Alan Thicke?

Robin: Yeah.

Barney: You know, if you re-edit it, there's a tampon commercial in here somewhere. Do you see how lame you were back then?

Robin: Yeah, you're right. I was lame.

Barney: Totally lame. Ugh. And, of course, the robot makes an appearance in the sad love ballad.

Robin: He was my sidekick. He had to be.

sidekick 親友

Narator: And so they watched it again... And again... And again. They watched it over and over that night until finally... they stopped watching.

バンド

なるほど

そういう展開

最後が衝撃的過ぎた。

信じられない。全員、こんなこと言ってるなんて。
なぜ?
理由はない。
ロビン、ポイントは、お前が何しているってことだ?つまり、その男は。
OK、真実が知りたい?ええ。私はサイモンが好きよ。私たちは互いにファンなの。
私たちはあなたがしていることを分かっている。ハニー、だけど、私たちはあなたを心配しているの。
あなたたちが心配している?OK、待って。この会話にあなたたちが、私の両親の用に聞こえないところがある?
わからない。16歳のように聞こえないところがあるかしら?
私のママがまさに言ったことがそれよ。
違うわ。私があなたのママなら、私は、私たちはあなたがこの少年に会うことを禁止すると言うわ。
リリー!
ごめん。だけど、あなたのためなの。
これは私の人生よ!あなたたちにはわからない。あなたたちは決して私の気持ちはわからない。
俺たちだって、若かったときはあるし、恋もした。
ええ、10億年前でしょ。
飲んでるわよね?
ええ、私たちみんな飲んでる。あなたがラストオーダーで注文した。
あなたは、今晩のショーに行っちゃだめよ。
行くわ、ほかに何かっ知ってる?今晩、ショーの後で、サイモンと私は行くところまで行くわ。
若い子ね、ここに戻ってきなさい。協力ありがとう。
ヘイ、今日は職場で・・・。
今はそれじゃないぞ、テッド。

ヘイ、サイモン。グレートショー。あなたたちはまだロックよ。
ああ。彼らは俺のベースソロを理解した。マン!いつもこのアライブを感じてくれ。
あなたが幸せそうなのを見ることが大好きよ。
ああ。聞いてくれ。ベイブ。終わりだ。
なに?
俺はルイーズ・マーシュとよりを戻している。
なに?冗談でしょ。あなたは私と別れるの?また?同じ別れた恋人を理由に?同じバンで?なんなの?彼女の両親がプールをつくった?またそれが理由?
ジャグジーを付けたんだ。

すまん、ロビン。
私は大丈夫よ。本当に。
ロビン、現実をあなたに話すつもりよ。サイモンは犬よ。私を感じる。シェラ?
現実ね。彼はつまらないやつよ。
真実よ。シャンペーンとグレープソーダを取ってくるわ。
コロンビアはどう?
グレート!私は論文をほとんど書き上げた。私は行動心理学の博士号を持っている。
意見を言ってもいいかしら?
わかるわ、私がリリーといるときはいつでも、彼女は私のそばをもたらす。心理学的現象があるのよ。
リベルティゴ?
違うわ。実際は、連想の回帰。わかるでしょ、自然に起こることよ。ノー、あなたは私のジャムをかけたわね。手を挙げて。

一人ずつ、俺たちみんな、家に帰らなければならなかった。間もなくしてロビンだけになった。

わかった。お前のビデオを見つけることができなかった。俺は三日も無駄にした。どうした?
サイモンが私を振った、ショーの後に彼のバンで。
ああ、ロビン。10年前そうだった。
違うの、今晩よ。
ほんとか?こっちに来い。
若かったとき、私は傷つきやすかった。そして、開いたの。わかるでしょ?私は、もう一度感じたかったの。私は16歳にまた戻りたかったの。
ロビン、それは最悪にバカげていることだ。俺は、お前の口からきいたことの中で。お前はまた16歳に戻りたかった?俺はお前のファーストロビン・スパークレスのビデオを1000回見た。そして、それは、おれがお前を友達として尊敬しているからじゃない。それは、お前がほんとに昔はダサかったからだ。だけど、今、はなあ。Pa-cow!お前は、俺が知っているなかで最高の人だ。2番目に最高だ。
そうね。もちろん。一番なあなたでしょ。
違う。一番は、ミラーと呼ばれる場所に住んでいる男だ。どうだ?!俺はお前がサイモンの未来よりも最高だって言ってるんだ。
バーニー、私の家に送りたいの?
お前の家?

本気で、こうしたいのか?
ええ。このことは誰にも言わないでおきましょう、OK?
もちろん。俺はそれを入れるべきかな?
ええ。もちろんよ。
これは、私の"Let's Go to the Mall."のフォローアップよ。後は失敗した。
あれはティファニーか?すべて俺の期待以上だ。
私もとてもうれしいわ。
あれはアラン・ティック?
ええ。
わかるだろ、再編集したら、ここかどこかでタンポンコマーシャルになる。お前は当時、ものすごくダサくないか?
ええ。あなたのいうとおりよ。私はダサいわ。
完全にダサい。もちろん、ロボットが悲しいラブバラッドのような表現にしている。
彼は、私の親友だった。彼はそうすべきだった。

そして、彼らはまたそれを見た。何度も。彼らは何度も何度も見た。その晩、最後に見るのをやめた時まで。

今回の、ハイライトはIt's everything I want it to be and more. にしておく。