ハイライトは"Elizabeth said I'd bear the brunt of this."

粉々

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】Where There's a Will

We just need to flip a few pages of a book. That sounds simple enough. Seems completely possible. Yet if I'm reading this correctly... it's completely impossible.

This is a centuries-old book written to a man's dead twin brother, donated by an equally eccentric, recently deceased modern-day Howard Hughes as part of a posthumous treasure hunt. There's nothing simple about this one.

posthumous 著者の死後に出版された

How about... a cannonball?

No. That's too many people. This place is nearly empty during the day. They only have two employees.

We could do the lazy Susan.

I like what you're thinking, but I don't want the sprinkler system running, not when we might have to expose the manuscript.

expose むきだしにする

This uses an eagle-one alarm system.

So does the rest of the planetarium.

That means there's a single access code for every keypad in the whole place. Blind man's bluff. That could work.

We're gonna need a dog.

Satchmo, don't worry. I've got the door. You just stay right there. Mozzie. Neal. Um... What are you guys doing here?

Is Satchmo free this afternoon?

We've zeroed in on a man named Brett Gelles. He comes by every year to update Roland's security system.

zero ゼロに設定する

Tech-savvy, has a relationship with Savannah.

Tells her he's the guy who keeps her safe.

We did a financial work-up. His business is all dried up.

Serious credit problems. Have we located him?

He's not at home. We have a team searching his place now. No sign of anything.

That's not his home. He doesn't have an office. Where is he keeping her?

Somewhere she feels comfortable.

And he feels secure enough to leave her alone.

What about a hotel?

No. Too conspicuous. Get me a list of all the places he's done security on.

conspicuous 人目を惹く

Ah, you think he's camping out at one of his clients' homes.

camp out 長居する

Find out if any of them are out of town.

You're on.

Hoo-ah!

Ladies and gentlemen, unfortunately, the Tycho Brahe exhibit's gonna be closed for the rest of the afternoon. We apologize for any inconvenience this may cause you. Uh, if you'd like, our next screening of "Across the galaxy" starts in our theater in five minutes. You don't want to miss it. Thank you so much.

I like the idea of stars.

Go, Satchmo. Go.

Help! I-I-I lost my guide dog! Help --

uh, he's in my office.

Has anyone seen -- I lost my dog.

Sir, he's in my office.

Who are you?

I'm Felix, the docent.

docent ガイド

I'm so sorry, Felix. I-I don't know what's gotten into him.

These things happen.

Yes, they certainly do.

It's right here.

Come in.

All right.

What do we have?

We have Gelles having installed 22 home-security systems.

Four of those homeowners are on vacation. Should we move in on them?

Very carefully. Send a team to sit on these places. Look, he's not hurting her, so I don't want a force this into a hostage situation. But let me know if there's so much as a flicker inside.

Satchmo, go sit. Sit. Good boy. So, D.C. Art Crimes -- any new info?

That rookie agent's in town till tomorrow. She doesn't know who I am.

The old traveling salesman.

Yeah. Good idea. All right. How we looking up there?

You missed it. We need page 273.

Yeah. I know. It's the first time it skipped.

Can you make it reverse?

Hold on.

Okay, seriously?

What, you want to come down and give it a go, Bob Vila? Bring it.

Oh, good news.

What?

Uh, I'm gonna fence the Degas tonight.

Yeah. That's great news, Moz. But can we handle the book, please? We don't have time.

Oh. Yeah. We need to cut a hole.

Yeah. Just big enough for the pointer to turn the page. And we can seal it with a polymer filament. Please tell me you brought a polymer filament. My favorite brand. Are you ready?

Yep. If this doesn't work, we blame the dog. Bad dog!

Neal, somehow you managed to make my dog an accomplice to robbery.

accomplice 共犯

Elizabeth said I'd bear the brunt of this.

bear the brunt of 矢面に立つ

You know, I give you an inch, and --

Now it's light reading.

Too soon. The planetarium intends to prosecute.

prosecute 起訴する

This book is a forgery. Brahe lived on an island. He ran his own paper mill, primarily from tulip-tree stock, which has a very low acetic content. Look, the real manuscript could be left in a turkish bathhouse without risk of harm. The one from the planetarium turned into a shrinky dink the second it hit the air.

acetic 酢

So Roland intended for you to destroy this book.

Yes.

What?

These symbols. I've seen them before -- on Savannah's anklet... Which was given to her by her grandfather.

So Savannah's the next clue. Is it too soon to say "I told you so"?

Yes.

All right.

Con ed is reporting an increase in power usage at the home on 68th.

Okay. I'm going to 68th. Diana, I want you to run point here. Jones, you stay with James and Josh at command center. Gelles has to make contact soon so we can set up the drop. If he's in the house with her, this could get ugly.

What if I could lure him out of the house?

lure おびき出す

How?

Tell him James doesn't have the money. It's all tied up in the treasure hunt.

The only way he gets his ransom is to give us Savannah's anklet.

Give me two minutes on the phone with him.

Okay.

Let's do it.

All right.

誘拐 アンクレット

俺たちは一冊の本の数ページをめくる必要があるだけだ。それは簡単なことのように聞こえる。完璧に可能なようだ。これを正確に読んだら、完璧に不可能だ。
これは死んだ双子の片割れに書いた100年前の古い本だ。エキセントリックな人に寄付された。最近死んでから出版された宝探しの一部の亡くなったハワード・ヒューズ。これについてシンプルなことは何もない。
キャノンボールはどうだ?
ダメだ。人が多すぎないと。この場所は、日中ほとんど人がいない。二人の従業員がいるだけだ。
レイジースーザンをやれる。
お前の考えてるのは俺は好きだが、俺はスプリンクラーシステムを作動させたくない。マニュスクリプトむき出し手にするときじゃない。
これは、イーグルワンアラートシステムを使ってる。
他のプラネタリウムも同じだ。
それは、すべての場所のすべてのキーパッドがシングルアクセスコードだってことだ。ブラインドマンのブラフだ。うまくいく。
犬が必要だな。

サッチモ、心配いらないわ。私が出るわ。あなたはそこにいて。モジー。ニール。あなたたちどうしてここに?
サッチモは午後空いてる?

私たちはブレット・ゲレスの名前の男をゼロに設定しました。彼はローランドのセキュリティシステムをアップデートしに毎年やってきます。
現代技術に精通してて、サヴァンナと関係があります。
彼女に、安全に保護するように言っています。
ファイナンシャルを詳細に調べました。そいつのビジネスは、干上がってます。
シリアスなクレジット問題だな。居場所はわかったか?
家にはいません。こいつの居場所を探すチームを動かしています。何も手掛かりがありません。
奴の家じゃない。奴はオフィスを持ってない。どこに彼女をかくまっている?
彼女が快適に感じる場所。
彼女を一人にしても十分安心していられる場所。
ホテルはどうです?
ダメだ。人目を惹き過ぎる。そいつがセキュリティ設定をしたすべての場所のリストをくれ。
そいつがクライアントの家の一つで仮住まいしてると考えてるんですね。
それらのいくつかがニューヨークの外かどうか見つけるんだ。

お前の番だよ。
ホ〜アァ。
レディースアンドジェントルマン、申し訳ないのですが、ザ・ティコ・ブラフィの展示は午後クローズします。このことで皆様にご不便おかけすることを謝罪します。もしよろしければ、次回のアクロス・ザ・ギャラリーのスクリーンが5分後にシアターで始まります。お見逃しなきよう。ありがとうございます。

私は星のアイデアが好きなんだ。

行け、サッチモ。行け。

ヘルプ。ガイドドッグを亡くした。ヘルプ。
彼は私のオフィスに。
誰か見ませんでしたか?犬を失った。
サー、私のオフィスにいます。
あなたは誰です?
私はフェリックス。ガイドです。
すみません、フェリックス。どうして彼が中に入ったのかわからない。
起こったことなんです。
そうですね、確かにそうする。
ここです。
入って。

よし。

何がわかった?
ゲレスは22のホームセキュリティシステムをインストールしてたことをつかみました。
ホームオーナーの4つはヴァケーションです。それらの向かいますか?
慎重に。それらの場所を監視するためにチームを送れ。奴は彼女を傷つけていない。だから、俺は、ホステージシチュエーションにもって行きたくない。だけど、中に人の気配があったら教えてくれ。

サッチモ、向こうで座って。座って。いい子だ。それで、D.C.アートクライム。新しい情報は?
ルーキー捜査官は、明日までニューヨークにいる。彼女は俺が何者か知らない。
ジ・オールド・トラヴェリング・セールスマン。
ああ。良いアイデアだ。よし、そこはどんな感じだ?
過ぎた。273ページが必要だ。
ああ。わかってる。スキップしたのが最初だ。
戻せるか?
待って。
OK、マジか?
なんだ、お前も下に来て、操作したいか、ボブ・ヴィラ?やってみろよ。
オゥ、グッドニュース。
なんだ?
俺は今晩ドガを売るつもりだ。
ああ。グレートニュースだ。モズ。だけど、この本をうまくやろう?時間がない。
オゥ。穴をあける必要がある。
ああ。ページをめくるための充分なポインターだ。俺たちはポリマーフィラメントでそれをシールできる。ポリマーフィラメントを持ってきたと言ってくれよ。俺の大好きなブランドだ。準備いいか?
ああ。これがうまくいかないなら、俺は犬を責める。悪い犬だ。

ニール、どういうわけか、お前は強盗するために私の犬を共犯に使った。
エリザベスが、私がこれの矢面に立つだろうと言ったんだ。
わかるか、俺はお前に一インチあたえ・・・。
今、それは軽い読み物だ。
早すぎる。プラネタリウムは起訴するつもりだ。
その本は、偽造だ。ブラヒは島に住んでいた。彼は、彼自身のペイパーミルをチューリップツリーから実行した。それは、とても低いアスィーティックコンテントを持っている。本物のマニュスクリプトは危害のリスクなしにトルコ風呂に残すことができる。プラネタリウムのは空気に触れて粉々になった。
それで、ローランドはこの本を破壊するようにあなたを仕向けた。
その通り。
なに?
これらのシンボル。俺は以前これらを見た。サヴァンナのアンクレットで。彼女のグランドファーザーが与えたものだ。
それで、サヴァンナが次の手がかり。言っただろと言うの早すぎる?
ああ。
コン・エドが68番通りの家の電気使用量が増加してるとレポートしています。
OK。俺は68番通りに向かう。ダイアナ、ここで指示を出してもらえるか。ジョーンズ、ジェームズとジョシュとコマンドセンターに。ゲレスがすぐに連絡を取らなければならない。だから俺たちは罠を仕掛けられる。奴が彼女と家にいるなら、悪い状況になる。
俺がそいつを家からおびき出せると言ったらどう?
どうやって?
ジェームズが金を持っていないと奴に話す。すべてがトレジャーハントに結びついてる。
唯一の方法は俺たちにサヴァンナのアンクレットを渡すことだ。
俺に奴と電話で話す時間2分欲しい。
OK。やろう。
よし。

ハイライトは "Elizabeth said I'd bear the brunt of this." にしておく。