ハイライトは"Courtesy of June."

ダイアモンド

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン4【原題】Diminishing Returns

What was so fascinating you had to force me into a game of hot potato?

hot potato 厄介な問題

Cook has a live feed running on his PDA. Micro camera with a hidden transmitter.

Guess where it was hidden. Inside the water cooler.

That explains the stolen truck. He used it to impersonate a delivery man and plant the camera somewhere.

Yeah, that's smart. The live feed allows him to study his marks in real time.

What did you see?

A diamond shop. I didn't get the name. But I got a close-enough look to sketch out the floor plan. I'm gonna go back to the office and draw one up.

Peter and I will start narrowing targets from his place. You can coordinate with me from the office.

coordinate with を調整する

Six diamond stores in Manhattan are supplied by Ram's Water Delivery.

Cook could hit one of these any second now. Then he disappears again.

Neal, did you e-mail the sketch?

Yeah. Sent.

Making any progress?

We're getting somewhere. Thanks, honey.

Ah, don't tell me that.

That doesn't sound good.

Jones, what's up?

Okay. Keep searching.

Cook just ducked surveillance. Team one lost him in the subway about 15 minutes ago, but they said it looked like he was trying to go dark.

He's pulling the job.

This is happening tonight. All right, we need to figure this out now. You guys have that list?

Yeah, I got it.

All right, well, we can cross off Toback's. Christie and I went ring shopping there, and this isn't what it looked like. Plus, their security system is top-notch.

cross off 線を引いて消す top-notch 最高の

You scoped out their security?

scope out よく見る

Ring shopping's not really my thing.

All right, you can also cross off Davis, Smith Brothers, and Solitaire and Sons. I'd recognize the interiors.

Because you cased them out?

Ring shopping's not really my thing.

All right, that leaves us with two -- Midtown Jewelry Appraisers and Crowder Diamonds.

That's Crowder Diamonds. I took a client to Midtown Jewelers last month. They have two long cases of merchandise. No vault in sight. Definitely not like that.

Honey, I have to --

You got to go. Good luck.

I'll let the teams know the target. Hopefully we can intercept.

Yeah, we're on our way.

You ride separate. I'll follow. I'm just an observer.

Just give me a call if anything turns up, okay?

What happened?

Place was hit 20 minutes ago.

No sign of Cook?

Preliminary forensics shows a clean crime scene, so far.

Preliminary 予備の

And it'll stay that way. All right. Stay here. Keep me posted.

stay this way 状況に変化がない

Peter.

I can't be here. I shouldn't have come in the first place.

Yes! It's all in the strategy, my friends. I'm gonna sit this round out, let someone else win some tugriks.

tugrik トグログ

Back so soon?

Well, no man is an island.

And you're clean-shaven. You have retired from retirement.

I can come and go as I please. Plus, as the man behind many a curtain, I found myself... lacking a reliable... front.

So you're saying I'm your front man?

Good partnerships are hard to find.

Who are your friends?

Oh, just some fellow travelers on this journey we call life.

Yeah, they like my ice wines.

Well, they are from colder climes.

What's the game?

No idea, but I'm very good at it.

Oh, deal me in.

The treasure?

It's safe. How's the Suit? I take it he returned from our balmy tropics to much harsher weather?

balmy 穏やかな harsh 厳しい

He's been relegated to the bureau's storage warehouse.

relegate 降格させる

Endless cages filled with contraband?

contraband 禁制品

It's not as nice as it sounds. He's stuck itemizing cargo crates of stolen cellphones. It's my fault he's in this spot. I need to get him out of it. Solving this latest case will help.

Oh, what's involved?

Stolen diamonds. We had a suspect, but he's gone underground.

Has he liquidated yet?

liquidate 清算する

By the time the FBI finds his fence, those gems will be long gone.

Well, who needs the fuzz when you have me?

fuzz 警察

It's good to have you back.

Neal. What's going on?

It's about Cook.

Figured. I'm going over all the evidence, trying to find something we might have overlooked.

That won't be necessary. I've got an idea that will help you catch him.

You mean help the bureau catch him.

No. It has to be you and you alone. It's the only way my plan works.

This is not my assignment anymore. I can't disobey orders.

disobey 背く

Well, that's the best part. You don't have to. Look, Peter, we can wait another five years to catch this guy, or we can take him down tomorrow. It's your call.

What's the plan?

This is Cook's fence -- Rina Oaks. I was able to track her down using a reliable street contact.

Mm. Do I know any of these "reliable street contacts"?

You'd probably prefer not to.

I'm sure.

Cook is a competitive guy. What if we give him a little competition that puts him directly in our sights?

I'm listening.

Your cover as Peter Morris is perfect. He already thinks you're a convicted criminal. What if you, uh, discovered one of his contacts in the underworld?

Someone like Rina?

If we can convince Cook you found out about his fence and are making a better offer...

We draw him out.

Exactly.

He barges in when I'm making the deal. We have people in place to bring them both down.

barge in 押しかける

The bureau gets a double win, and you're back in their good graces.

in someone's good graces 気に入られて

It's a nice idea. But I have to report to evidence at 9:00 A.M. tomorrow.

Good thing I made your appointment with Rina for 8:00.

All right. We'd need real stones to convince Rina that I am a legitimate competition.

legitimate まっとうな

I didn't steal them. Courtesy of June. The canary is worth half a million. The royal blue is worth another half million. And the pink's worth $700,000.

Courtesy 厚意

Wow. I had no idea June --

Yeah, she does okay. So these two make up an additional 1.2.

But Cook has now over $4 million.

Well, these should make you more appealing than Cook. They won't cut glass.

Knock-offs? The second Rina sees them, she's gonna know they're fake.

Knock-off イミテーション

She won't get to them. All you have to do is buy enough time to make sure Cook crosses town and arrives at the shop. Meanwhile, you'll make sure Rina only studies the diamonds that are true.

How?

Pick one of those up. Any one. Now turn it over.

How did you do that?

From the minute you walked in here, I've been subtly steering your mind to focus on that royal blue diamond.

subtly 微妙に

No, come on. Tell me how you did this.

No, no. One thing at a time. Are you in?

I'm in.

What I'm proposing is a three-part plan. So let's start with part one. The first thing we have to do is draw Cook out. And that starts the minute you walk through Rina's door.

スカッシュ トゥルー

お前が俺に厄介なゲームを押し付けてお前にどんな魅力的なことがあったんだ?
クックはPDAでライブ映像を流してる。隠しトランスミッター付きのマイクロカメラだよ。
隠しカメラのようです。ウォータークーラーの中です。
盗まれたトラックの説明がつく。奴は配達人のふりをして、カメラをどこかに設置した。
ああ、賢いよ。ライブ配信は、リアルタイムにターゲットを確認できる。
奴は何を確認してる?
ダイアモンドショップ。名前はわからなかった。だけど、フロアープランを描くのに十分近づいたよ。オフィスに戻ってそれを書くよ。
ピーターと私はピーターの家からターゲットを狭めるつもりよ。あなたはオフィスから私と連携できるわ。

マンハッタンの6つのダイアモンドストアが、ラムズのウォーターデリバリーを受けています。
クックは、今にもこれらの一つを襲うことができる。そして、また姿を消す。
ニール、スケッチをメールで送った?
ああ。送ったよ。
進捗してる?
俺たちは場所を見つけてる。ありがとう、ハニー。

あぁ、そんなこと俺に言うな。

なんかよくない雰囲気だな。
ジョーンズどうしたの?

OK。探し続けてくれ。

クックが、監視を逃れた。チームワンが15分前にサブウェイで彼を見失った。だけど、彼らが言うには、奴は消えようとしてたように見えたと。
仕事を実行する。
今晩起こる。よし、今すぐに見つける必要がある。リストを持ってるな?
ああ、持ってる。
よし、私たちは、トゥバックスは消すことができる。クリスティと私は、リングを買いにそこに行ったわ。そして、こんな感じじゃなかった。プラス、そこのセキュリティシステムは、最高級よ。
セキュリティをよく見たのか?
リングショッピングはホントは私のやりたいことじゃないの。

よし、デイヴィス、スミス・ブラザーズ、それに、ソリティア&サンズも消して良いよ。インテリアが違う。
お前がそれらを狙ってたからか?
リングショッピングは俺のやりたいことじゃないんだ。
よし、俺たちには二つ残った。ミッドタウン・ジュエリ・アプレイザーズとクローダー・ダイアモンド。
クローダー・ダイアモンドね。ミッドタウン・ジュエリーに先月クライアントがいたの。彼らは長い商品ケース二つ持ってる。見えるところに金庫はないわ。間違いなくそんなじゃない。
ハニー、言わないといけない・・・。
行って。グッドラック。
チームにターゲットを知らせる。間に合うことを願うよ。
ああ、私たちは向かうわ。
別れて行こう。俺がついて行く。俺はただのオブザーバーだ。

何か見つかったら私に連絡をください、OK?

なにがあった?
20分前に襲われた。
クックの手がかりは?
予備の科学捜査班が、クリーンなクライムシーンをみてる。今のところ。
状況に変わりないだろう。よし。ここに留まれ。連絡を続けてくれ。
ピーター。
俺はここにいれない。俺は元の場所に来るべきじゃなかった。

よし。全部俺の作戦通りだ。友よ。俺はその辺にいるよ、誰かほかの人にトグログを勝たせてやってくれ。

戻ってくるの早いな。
アイランドには知り合いがいない。
そして、お前は髭を剃ってる。リタイアメントからリタイアしたんだな。
俺は自分の好きなように行ったり来たりできる。プラス、黒幕として、俺は信頼できるフロントを欠いていることに気づいたんだ。
それは、俺がお前のフロントマンだと言ってるのか?
グッドパートナーシップは見つけるのが難しい。
お友達たちは何者?
オゥ、俺たちが人生と呼ぶただのこの旅の初心者トラベラーだ。
ああ、彼らは俺のアイスワインが好きなんだな。
彼らは寒い気候からやってきてる。
なんのゲーム?
わからないけど、俺はとてもうまい。
俺も入れてくれ。

トレジャーは?
安全だ。スーツはどうしてる?穏やかなトロピックスからより厳しい天気に戻ってきたってことか?
FBIの倉庫に降格になった。
果てしない檻に禁制品がいっぱい?
そんな聞こえほど良くない。彼は盗まれた携帯電話のカーゴに袋詰めしている。彼がこんなことになったのは俺のせいだ。彼を出す必要がある。最新の事件を解決することが役に立つだろう。
何に関与してる?
ダイアモンド泥棒。容疑者はいるが、地下に潜った。
そいつはもう換金したか?
FBIが売人を見つけるまでに、それらの宝石はなくなるだろう。
お前の側に俺がいるとき、誰が必要なんだ?
お前が戻ってきてよかったよ。

ニール。どうした?
クックに関して。
了解。すべての証拠に目を通して、見逃していないか探してるところだ。
その必要はないよ。あんたが奴を捕まえるのを助けるアイデアを思い付いた。
FBIが奴を捕まえると言う意味だな。
違う。あんたじゃないといけない。あんた一人だ。俺のプランがうまくいく唯一の方法だ。
これは俺のアサインメントじゃない。俺は命令に背けない。
それがベストなパートなんだよ。あんたは命令に背く必要はない。ピーター、この男を逮捕するのにまた5年待つか、明日逮捕するかだ。あんたの決定次第だよ。
プランってなんだ?

これがクックの売人。リナ・オークス。俺は信頼できるストリートコンタクトを使って彼女を尾行することができた。
俺は、この、信頼できるストリートコンタクトを知ってるか?
たぶん、知らない方が良いよ。
確信した。
クックは競争的な男だ。俺たちが奴にちょっとした競争心を与えて直接俺たちの目に触れるようにしたらたらどうなる?
続けろ。
あんたのピーター・モリスとしての潜入は完璧だ。奴はすでにあんたが犯罪者だと思ってる。あんたがアンダーワールドで奴の連絡先の一つを発見したらどうなる?
リナのような人物?
俺たちがクックにあんたがクックの売人を見つけて、よりよいオファーをしていると説得することができたら・・・。
俺たちは奴をひきずり出す。
そのとおり。
俺が取引してるときに押しかけてくる。俺たちは両方を捕らえるために人を配置する。
FBIはダブルの勝利だ。そして、あんたは彼らのお気に入りに戻る。
ナイスアイデア。だが、俺は明日の9時に証拠品レポートをしないといけない。
良いことに、俺がリナとの約束は8時だ。
よし。俺たちはリナを説得するための本物の宝石が必要だ。俺がまっとうな競争相手だと説得するな。
盗んでないよ。ジューンからの厚意だよ。カナリーは50万ドルの勝ちがある。ロイヤルブルーは、50万ドルの価値がある。そして、ピンクは70万ドルだ。
ワァオ。ジューンがどうしてこれを持っているのか想像できないが・・・。
ああ、彼女は大丈夫だ。だから、これらの二つは追加の1.2百万ドル だが、クックは今400万ドル以上持ってる。
これらが、あんたにクック以上のアピールをさせることができる。それらはグラスをカットできないよ。
イミテーション?リナが見たらすぐに、フェイクだと気づくだろう。
彼女はそれらをとらないだろう。あんたがやることは、クックがタウンをこえて、ショップに到着するのに十分な時間を稼ぐことだ。しばらくして、あんたはリナに本物のダイアモンドだけを調べるようにさせる。
どうやって?
どれか一つ選んで。どれか一つ。ひっくり返して。
どうやった?
あんたがここに入ってきた時から、俺は微妙にロイヤルブルーダイヤモンドに集中するように心を盗んでた。
違う、言えよ。どうやったか言え。
ダメだよ。一度に一つ。のる?
やるよ。
俺が提案してるのは3つのプランだよ。だから、パートワンから始めよう。俺たちが最初にやることはクックをおびき出すこと。そして、それが、あんたがリナのドアを通過したときに時に始まる。

ハイライトは "Courtesy of June." にしておく。