ハイライトは"He's breathing down my neck."

フェンシング

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】On Guard

Peter's not playing a hunch. He knows something.

Impossible.

He's breathing down my neck.

breath down someone's neck うるさく言って悩ます

He's messing with your head. That's what suits do.

So, there's nothing from the heist that could be tied back to me? Moz.

You know that art studio where you keep all the paintings you've done?

What about it?

Now it's just a studio.

You switched my art for the art on the sub?

Neal, you're talented, but Van Dyck has you beat.

I can't believe it.

Look, they ran forensics tests on the burned warehouse. They needed to find traces of paint and canvas.

Do you know what this means?

Nothing could survive that fire. Nothing should have survived the fire.

Thank you.

Honey, you've been staring at that all night.

He took it, El. I know he took the art. I'm standing there, watching the warehouse go up in flames, and this floats down at my feet. It's a piece of the same painting that was in his apartment.

You're positive it's the same?

How many paintings like this could there be of the Chrysler Building?

Actually, you'd be surprised. Art Deco started in Paris, so there was a lot of European interest in the Chrysler. Yeah, here. It's been around, what, 80 years? Here it is.

Countless artists would interpret the Chrysler's majesty using a variety of styles and techniques.

interpret 解明する

It was built in 1931. Could've been on the sub.

Or maybe Neal painted it.

Or maybe you've been chasing him for so long, you don't know how to stop.

Or maybe I know him better than anyone else. If not him, then Mozzie or Alex. Neal's involved -- somehow.

Well, there's a way you can find out. Have the forensics team test it. If it's from the 1930s, then you know it's not his.

I can't involve the bureau -- not yet. If I'm right... And Neal's behind this... He goes down. And so do I.

I could have it tested.

You have a lab in the basement I don't know about?

No, the Dearmitt Gallery. They go through private labs to authenticate work.

It's been years since you worked there.

I keep in touch.

You could call in a favor?

For you? Anything.

We made contact with Lawrence through your Rydell e-mail account.

He wants to meet you at the Gramercy Fencing Club in a few hours. Why can't guys like you ever just grab a beer?

Imported or domestic?

Just meet with him, lead us back to the cash. I'm pulling your anklet.

As usual.

Don't get cocky. We'll be listening.

get cocky 図に乗る

And I'll be close.

Thank you.

David. Good to see you again.

It is good to be seen, Gary. You know, I missed this place. Beauty here -- They encourage disguises.

disguise 変装

Who are you hiding from?

You never can be too careful.

Is that why I haven't seen you in the last six years?

Oh, I retired to the islands.

My friend, if you're retired... Then why aren't we playing shuffleboard?

I haven't heard of you in the last six years, either, Gary. How do I know you're still on your game?

Maybe I'm that good.

Or maybe you lost a step.

lose a step 効き目が薄まる

That was my tie.

Come on. Show me you're still as good as the Gary Rydell I used to know.

Well, I'm still using a French grip... ...Still a fan of the depassement attaque. Let's get to the point -- You stole $60 million but couldn't get it out of the country. Now you need me to move it for you. Tell me I'm wrong.

Nice attaque composee.

Feint left, thrust right -- my signature.

thrust 突き刺す

I remember. Get me and the green out of the country, and you will earn 10%.

green ドル紙幣

20%.

Well, I'm in no position to argue.

Where's the cash?

Close. Set it up. I'll be in touch.

It is cruel and unusual punishment for you to bring me back here like this.

cruel 非情な

Yes, but I'm finally smiling. What's your plan for moving Lawrence's money?

I'll take it out by boat.

Why a boat?

One, we're talking about a large shipment that's easier to move on the water than by air. And, two, it's easier to pay off dock workers than TSA employees.

Sold. Diana, I want a team at the harbor.

You got it. Blue.

I've driven you to dumpster dive?

A souvenir of Neal Caffrey's imperfect moment? Priceless.

souvenir 記念品

疑惑 逃亡

ピーターは直感では動かない。彼は何か知っている。
不可能だ。
彼が俺を悩ましてる。
お前の頭をぐちゃぐちゃにしている。それがスーツ連中のやることだ。
俺と結びつく強奪は何もない?モズ。
お前がやったすべてのペイントをキープしているアートスタジオを知ってるよな?
そのことのなんだ?
今は、ただのスタジオだ。
お前は、潜水艦のアートと俺のアートをすり替えたのか?
ニール、お前は才能がある。だけど、ヴァン・ダイクはお前より上だ。
信じられない。
なあ、奴らは科学捜査を焼けた倉庫に実施した。奴らは、ペイントとキャンバスの痕跡を探す必要があった。
これが意味していることを分かってるか?
あの炎で残るものなんてない。炎で残るものはなかったはずだ。
ありがとう。

ハニー、あなた一晩中、それを見つめていた。
あいつは盗んだんだ。エル。あいつがアートを盗んだとわかっている。俺はあそこに立って、倉庫が燃えていくのを見ていた。そして、これが、足元に落ちた。あいつのアパートにあったのと同じペイントの一部だ。
同じものだと自信はある?
こんなクライスラービルディングのペインティングが何枚ある?
実際、あなたは驚かされた。アート・デコはパリで始まった。だから、クライスラーにはヨーロピアンの興味がたくさんあった。ああ、ここよ。80年代あたりだった?これよ。
数えきれないアーティストが、クライスラーのマジェスティをいろんなスタイルとテクニックを解明するだろう。
1931年に建てられた。潜水艦に乗ってた可能性はある。
それか、ニールがペイントした。
それか、あなたが、長く彼を追っていて、その停め方がわからない。
それか、他の誰か以上に上手くやるということをわかっている。あいつじゃないなら、モジーかアレックス。ニールは何かに関与してる。
あなたが理解できる方法はあるわ。科学捜査チームにテストさせる。1930年代のものなら、あなたはそれが彼のものじゃないとわかる。
俺はFBIを関わらせられない。まだ。俺が正しかったら、ニールがこの背後で・・・あいつは刑務所に行く。そして、俺もだ。
私がテストできるわ。
俺が知らない地下研究所がある?
いいえ、ディアミット・ギャラリー。作品が本物であることを証明するプライベートラボを持ってる。
君がそこで働いていたのは何年も前だ。
連絡して見るわ。
頼めるか?
あなたのため?なんでも。

ライデルのメールアドレスを使って、ローレンスとコンタクトを取った。
数時間後にグラマシーフェンシングクラブでお前に会いたがってる。お前たちのような男はなぜビールを飲まない?
輸入物?国内のもの?
あいつに会うだけだ。俺たちを現金の隠し場所に導け。俺はお前のアンクレットを取り外す。
いつも通りね。
図にのらない。私たちは聞いてるわ。
俺は近くにいる。
ありがとう。

デイヴィット。また会えてうれしいよ。
元気そうだな、ゲーリー。なあ、この場所が懐かしかった。ここは美しい。変装もできる。
誰から隠れてる?
注意深すぎることはない。
それがこの6年間でお前に会わなかった理由か?
オゥ、俺は島でリタイアしていた。
マイフレンド、お前がリタイアしたいなら、俺たちはシャッフルボードでもしないか?
俺はお前のことを6年間聞かなかった。ゲーリー。お前がまだお前のゲームの上にいることを俺はどうやって知ればいい?
たぶん、俺は大丈夫だ。
それか、たぶんお前は効き目が弱まった。
俺のネクタイ。
カモーン。お前がまだ、俺がよく知ってるゲーリー・ライデルだと見せてみろ。
俺はまだ、フレンチグリップを使ってる。デパスモンアタックのファンだ。要点に進もう。お前は60ミリオンドル盗んだ。だけど、国外に出せていない。今、お前はそれを動かすのに俺を必要としている。俺が間違っているなら言ってくれ。
ナイスアタックコンポーゼー。
フェイントレフト、スラストゥライト、俺のサインだ。
覚えてるよ。俺と現金を国外に出せ。10%やる。
20%。
俺は言い争う状況じゃない。
現金はどこだ?
近くだ。準備しろ。連絡する。

こんな風に俺をここに戻らせるなんて非情で普通じゃない処罰だね。
ああ、だけど、俺はようやく笑ってる。ローレンスの金を移動する計画はなんだ?
ボートで運び出す。
どうしてボート?
一つ、俺たちは飛行機よりも水上を移動する方が簡単だと大きな積み荷について話してる。二つ、TSAの従業員よりもドックで働く人に支払う方が簡単だ。
良いだろう。ダイアナ、ハーバーにチームを向かわせろ。
了解。ブルー。
俺はあんたにごみ箱をあさるようなことした?
ニール・キャフリーの完璧じゃない瞬間の記念品だ。プライスレスだ。

ハイライトは "He's breathing down my neck." にしておく。