ハイライトは"Any way to soften the blow?"

ヒラメ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン6【原題】Uncontrolled Variables

How were your adventures in the janitorial night shift?

janitorial 清掃員の

Oh, a stark reminder that I shouldn't touch doorknobs with my bare hands, or tables, or anything really.

stark 全くの

You get what we wanted?

I scrubbed toilets at Atlas Tech all night. Want had nothing to do with it, but I did get what was needed. So Amy's desk sits outside the CEO's office. Down the hallway away from everything else is this steel-reinforced door, which only opens to the appropriate fingerprint and iris scan.

scrub 磨く

So we need her to open the door for us.

Without knowing she did it. Once we gain access to the mainframe computer, we just drag and drop the Exodus file onto this.

And then we are in the wind with no one the wiser.

Oh, thanks. Commode cleansing always builds up my appetite.

I hate to say it, but I think we need Keller for this.

Great. Afterwards I have a henhouse he can guard.

No, Peter was right. If we don't work together, we'll trip over each other.

So what's your plan?

You're eating it.

Since you can't leave your desk for lunch, I thought I'd bring lunch to you.

Neal, I-I don't know what to say.

Uh, say that you'll throw away whatever that is supposed to be.

Happily.

I hope I'm not overstepping here.

Oh, my God, are you kidding? This is amazing. Thank God my boss isn't here. Oh, my God. This is delicious.

You think so?

Thank you.

What is it?

It's... it's that guy from yesterday from the farmer's market.

You sure?

I think so. I know every guard here, and I've not seen that man since before yesterday.

What do you think that means?

I don't know.

Maybe you should call Security.

There's no dial tone. Oh, my God. What if he's trying to steal something?

You guys are a tech firm, right? It's not like you keep any valuables around.

That's not necessarily true. And he was coming from the vault room. There's no way he could have gotten in there.

All right, do you want to check? I'll stay here, keep an eye out.

Thank you. I mean, I'm sure it's nothing.

No, go ahead, make sure.

Thank you.

Yeah.

Amy. The phones are working. You want me to call Security?

No, it's fine. Everything's where it should be.

Oh, hello, 1970s. Looks like I brought a light saber to a Knife fight. This is not good.

Are we done?

Not yet. Mozzie's on it.

What's a Mozzie?

Oh, he's Caffrey's soul mate.

We needed a third man. I wasn't gonna recruit one of the Panthers. Besides, there's no one better than Moz.

No secrets. That was our deal.

All right, look, you're working with the FBI, not the other way around.

Van-dwellers, there's a problem.

dweller 住人

Did you copy the file or not?

I did not.

What... it wasn't there?

Well, there's a problem. The problem is that this can't be copied onto this. So I took the original. The only way to access the Exodus file is to go back to the future.

That should have never left the vault.

If someone discovers this missing, this operation is a bust. We got it out. We'll get it back in after extracting the Exodus file.

Good luck with that. This is a first generation "minnow" disk, state of the art in 1971.

Yeah, the primordial ooze of magnetic storage.

primordial 根源的な

Holds a whopping 80 kilobytes, which in modern standards is like using a minivan to haul a family of fleas.

whopping とてつもなく大きい

Now, these early disks were never marketed commercially, so you'll be hard pressed to find a drive that can read it or talk to it.

Mm, they're out there.

A high tech security firm uses an antique. Why?

Eh, Cold war-era tech. It's the new firewall.

Unlike cloud-based systems and password encoded networks...

They can't be hacked.

No Internet connections, no espionage. Listen, our millitary trusts those antiques to protect the launch commands at nuclear silos.

espionage スパイ行為

Okay, we print the file. Use the girl to put it back.

No. No, we're not using Amy again.

If it is not returned, she loses as well, no?

He has a point.

Look, she doesn't deserve this.

Well, do you know any other way?

Oh, not really. I mean, that vault is too secure to break back into. I just don't want to hurt her.

Well, she could get hurt worse if you don't.

She thinks I'm a chef.

Mm-hmm.

I'll make her dinner tonight, stall her until you've printed out a copy, you bring the disk over...

You create a small diversion, and I'll slip it into her purse.

And when she finds it?

She puts it back where it belongs, right, to save herself?

But she'll know I did it. She'll know she was conned.

Any way to soften the blow?

soften 穏やかにする

Make this the most uneventful dinner date ever?

uneventful 平穏無事な

Hey, hon.

Hey, honey. Oh, uh, Luc, this is my wife, Elizabeth. Elizabeth, this is Luc Renaud from Interpol.

Oh, the man who let my kidnapper go free. Welcome. Good luck with that. Listen, Mozzie's in the dining room. I think he fell off the yard sale wagon again. Good night.

Why here? Why not the FBI?

Ah, the French and their inquisitions. Hello, Suit. Le Suit.

inquisition 取り調べな

Uh, Mozzie avoids the FBI.

I only make an appearance when Neal needs my assistance. Le Suit, in your honor, not that you deserve any, I brought a 2005 chateau de la chevre d'or. You're welcome.

I do not drink.

I'm sorry?

I don't enjoy the taste.

Have you been scanned for a brain tumor?

tumor 腫瘍

Do I want to know how you got all this stuff?

Um, let's just say I borrowed them from someone's personal collection.

Mozzie...

In exchange for something from mine. No more questions, okay? So, since we don't have all the exact equipment needed to read the disk, this will require a lot of trial, error, musing.

musing 黙想

Well, let's go easy on the musing. We don't know how many courses Neal has to stall her with.

go easy on ほどほどにする

This is why Neal has recruited someone to cool down the proceedings.

proceeding 手順

Hi.

Amy, wow. You look... you look like summer.

Hot and humid?

No, no, golden. Come in.

I bought it just for tonight. Something smells delicious.

Uh, yeah, it's fish. I hope you're not allergic.

Oh, no, I can eat anything. Your place, my God, it's beautiful.

I need to turn the fish.

Ooh, Sole meuniere recipe?

It's real sole from Europe. Pacific is not true sole. It's more of a flounder.

Okay, is there anything you don't know about food?

I'm always eager to learn something new.

Me too. I think this'll be the perfect pairing.

What?

The wine.

Oh, right, yes. Oh, yes, this is the, uh, Sauvignon blanc, Sancerre from the Loire Valley.

Yeah.

Yeah.

It's better to drink it than talk about it.

You're right. Oh, I have leeks to slice.

I have always wanted to learn how to do this. Will you show me?

Sure. Yeah, the secret is to hold the Knife properly. Just pinch the hilt here, feel the weight of it.

hilt 柄

Okay. Like this?

Yeah, like that, and take with your other hand, these three fingers, middle and the front, the other two behind, and let your knuckle guide the Knife, and slice going forward.

Okay, I think this looked a lot easier when you did it.

No, you just have to let the Knife do the work for you. Be careful, it's sharp.

I'm kind of a klutz.

klutz 不器用な人

No, that's okay. No, no, no, see? You barely have to move your arm. Just slice going forward. There you go. You better keep your eye on the leeks. You're going to cut yourself.

Oh, sorry.

Oh, hello, hello.

June.

I hope I'm not intruding.

intrude 邪魔をする

No, not at all. Come in. Amy, this is my good friend and landlady, June. June, this is Amy... my guest.

Oh, hi. Hello, Amy.

Nice to meet you.

Nice to see you. Those smells were coming up the stairs. I had to come up to see what is Neal cooking?

Neal was just telling me the history of the sole.

Yeah.

Sole meuniere recipe? My favorite. I hope you've prepared lots.

Oh, yes, always. June, have I ever told you the difference between Pacific and European sole?

Um, no.

Well, it's fascinating.

You see, European sole...

ハンドラー エイミー

清掃員のナイトシフトの冒険はどうだった?
素手でドアノブやテーブル、他のものにも触るべきじゃなかったことを思い出させたよ。
俺たちが欲しかったものは手に入れたか?
俺は一晩中アトラステックのトイレを磨いてた。欲しいものはそれとは何も関係ない。だけど、必要だったものを手に入れたよ。それで、エイミーのデスクはCEOのオフィスの外だ。他のものから離れた廊下の先に、鉄筋のドアがある。そのドアは、認証された指紋とアイリススキャンでのみ開く。
それじゃぁ、俺たちは彼女にドアをあけさせる必要がある。
彼女がそうしているとわからないようにしてだ。いったん俺たちがメインフレームコンピュータのアクセスを手に入れたら、エクソダスファイルをこれにドラッグアンドドロップするだけだ。
そして、俺たちは誰に気づかれることもなく風のように去る。
オゥ、ありがとう。コモデクレンジングはいつでも俺の前菜には出てくる。
言いたくないけど、俺たちにはこれに関してケラーが必要だと思う。
グレート。その後、あいつにガードできる鶏小屋があるんだ。
違うんだ。ピーターが正しかった。俺たちが一緒に動けないなら、俺たちは互いに躓く。
それでお前のプランは?
お前が食べてる。

君がランチのために席を外せないって言うから、君にランチを持っていこうと思ったんだ。
ニール、なんていえばいいかわからないわ。
アァ、手に持ってるのが何であれ、捨てると言えばいいよ。
喜んで。
俺がここに踏み込み過ぎてないことを願うよ。
オゥ、マイゴッド、冗談でしょ?これはアメージングよ。ボスがいないことを神様に感謝するわ。オーマイゴッド。おいしい。
そう思う?
ありがとう。
どうしたの?
昨日の男。ファーマーズマーケットの。
間違いない?
そう思うわ。ここのガード全員知ってる。昨日まであの男を見てない。
それが何を意味してると思う?
わからない。
セキュリティに電話したほうが良いよ。
ダイアルトーンがしない。オゥマイゴッド。彼が何か盗もうとしてたらどうしよう?
君たちはテックファームだよね?高価なものを保管してたりはないでしょ。
必ずしも正しくはないわ。それに、彼は金庫室からやってきたわ。彼がそこにたどり着ける方法はないわ。
わかった、君はそれをチェックしたい?俺はここにいて見張ってる。
ありがとう。つまり、何でもないことは確信してるわ。
何もないよ。行って。確認して。
ありがとう。
あぁ。

エイミー。電話が動き出した。俺がセキュリティに電話しようか?
いいえ。大丈夫よ。あるべきものはすべてある。
オゥ、ハロー、1970年だいよ。俺はナイフと戦うのにライフセーバーを持ってきたようだ。これは良くない。

終わったか?
まだ。モジーがやってる。
モジーって何者だ?
オゥ、キャフリーのソウルメイトだ。
三人目が必要だった。パンサーズから一人リクルートするつもりはなかった。それなら、モズよりも優秀なのはいない。
秘密話だ。それが俺たちの取り決めだ。
わかった。なぁ、お前はFBIと動いている。他の方法はない。
ヴァンの住人達よ、問題がある。
ファイルをコピーしたのかしてないのか?
してない。
な・・・あそこになかったのか?
問題がある。問題は、これがこれにコピーできないということだ。だから、俺はオリジナルを持ってきた。エクソダスファイルにアクセスする唯一の方法は、未来に戻ることだ。

金庫に決して残されているべきではない。
なくなってることに誰かが気が付いたら、このオペレーションは終わる。俺たちは外に出した。俺たちはエクソダスファイルを展開したら戻す。
ラッキーなことに、これは第一世代のミンナウディスクです。1971年の最高技術。
えぇ、マグネティックストレージの根源的なウーズ。
80キロバイトもの容量を保存して、現代基準だと、ノミの家族を運ぶのミニヴァンを使うようなものです。
今、これら初期のディスクは、市場には出てこない。だから、読み取ったら中身を取り出すドライブを見つけるのは難しい。
すぐそこにあるのに。
ハイテックセキュリティファームはアンティークを使う。どうしてだ?
あぁ、テックの冷戦時代。新しいファイアーウォールです。
クラウドベースシステムや暗号化されたネットワークのパスワードみたいなものではない。
ハッキングはできない。
インターネット接続もなければ、スパイ行為もない。聞いてください。私たちのミリタリーは原子サイロで起動コマンドを保護するためにアンティークを信頼している。
OK。ファイルをプリントする。女を戻すのに使え。
ダメだ。俺たちはエイミーを二度と使わない。
戻さなかったら、彼女は敗けるぞ。それでもノーか?
こいつは的を射てる。

彼女はこれにはふさわしくない。
他に方法があるか?
オゥ、実際はない。つまり、金庫に侵入しなおすにはセキュリティが厳しすぎる。俺は彼女を傷つけたくないだけだ。
そうしないと、彼女がもっと傷つくことになるぞ。
彼女は俺がシェフだと思ってる。
それで。
俺は今晩彼女にディナーを作る。彼女を引き留める。あんたたちがコピーをプリントアウトするまで。あんたたちがディスクを持っていく・・・。
お前がちょっとした陽動をして、俺が彼女の鞄に忍び込ませる。
そして、彼女がそれに気が付いたときに?
彼女があるべき場所に戻す。彼女自身を守るために。
だけど、彼女は俺がやったと気が付くだろう。彼女は詐欺にあったと気が付く。
失敗を穏やかにするほかの方法は?
かつてない平穏無事なディナーを演出する。

ヘイ、ハニー。
ヘイ、ハニー。オゥ、ルーク、私のワイフのエリザベス。エリザベス、こちらはルーク。ルーク・ルノー。インタポール。
私の誘拐犯を自由にさせた人ね。ようこそ。幸運を祈ってるわ。ねぇ、モジーがダイニングルームにいる。彼はまた庭先セールワゴンから落ちたと思うわ。グッドナイト。

どうしてここに?君はFBIではない。
フランス人とその取り調べ。ハロースーツ。レ・スーツ。
モジーはFBIを避けてる。
ニールが俺のアシストを必要としてる時だけ姿を現す。レ・スーツ。あなたの名誉のために言うが、ふさわしくないと言う意味ではなく、私は2005年シャトー・デ・ラ・チェヴレ・ドゥオールを持ってきた。ようこそ。
私は飲まない。
すみません。なんですって?
味を楽しまない。
脳腫瘍のスキャンは受けたことは?
俺が知りたいのは、お前が持ってこたこれらが何なのかってことだ。
あぁ、何者かのパーソナルコレクションを借りてきたとでも言おう。
モジー。俺の持ってるものから交換したんだ。もう質問はなし。OK?それで、俺たちがディスクを読むのに必要な装置をすべて持っていないから、これは多くのトライアル、エラー、ミュージングを必要としている。
ミュージングはほどほどにしよう。ニールが彼女を引き留めるのにどのくらいのコースがあるかわからない。
ニールが手順をクールダウンするのに何者かをリクルートしたのはそれが理由だよ。

ハーイ。
エイミー、ワァオ。君は・・・夏っぽいね。
ホットで湿っぽい?
違うよ。ゴールデン。カムイン。
今晩のために買ったの。おいしそうなにおいがするわね。
あぁ、そうだね。魚だよ。アレルギーがないことを願うよ。
オゥ、ないわよ。なんでも食べられる。あなたの家、とんでもなく美しいわね。
魚をひっくり返さないと。
オゥ、舌平目のムニエル?
ヨーロッパのホンモノの舌平目だよ。大西洋のはホンモノの舌平目じゃない。ヒラメ以上だよ。
OK、食べ物について知らないことはあるの?
俺はいつでも新しいことを学びたがってるんだ。
私もよ。私は、これがパーフェクトペアリングだと思うわ。
何?
ワインよ。
オゥ、その通り。オゥ、イエス。これは、ソーヴィニヨンの白。ロワール・ヴァレーのサンセールワイン。
そうなの?
そうだよ。
話すよりも飲みましょう。
そうだね。オゥ、スライスするリーキがあるんだ。
この調理法を知りたかったの。見せてくれる?
もちろん。あぁ、秘密はナイフを適切に持つこと。ここの柄を握るんだ。重さを感じる。
OK。こんな風に?
あぁ。こんな風に。それから、もう一方の手をこうする。この3本の指、ミドルとフロント、他の2本は後ろ。それで、ナックルでナイフをガイドするんだ。それで、前にスライスする。
OK、あなたがやってた時は、もっと簡単そうに見えた。
そんなことないよ。君はナイフに君がやりたいようにさせるだけなんだ。気を付けて。切れ味鋭いよ。
私不器用なの。
そんなことないよ。大丈夫。違うよ。わかる?腕をわずかに動かすんだ。前に向かってスライスする。いいよ。リーキの方に目を向けたほうが良いよ。自分でカットしよう。
オゥ、ごめんなさい。

オゥ、ハローハロー。
ジューン。
邪魔していないことを願うわ。
邪魔してないよ。全く。どうぞ。エイミー、こちらおれの良き友達で家主さんのジューン。ジューン、こちらはエイミー。俺のゲスト。
オゥ、ハーイ。ハロー、エイミー。
会えて光栄です。
会えてうれしいわ。この匂いが、階段を上ってきたの。ニールの料理を見るために来なければいけなかったの。
ニールがちょうど、私に舌平目のヒストリーを話してくれてたの。
そうなんだ。
舌平目のムニエル?私の好物なの。あなたが多めに準備してたらいいんだけど。
オゥ、あるよ。いつでもそうなんだ。ジューン、俺は君に、パシフィックとヨーロピアンの舌平目の違いを話したことあったっけ?
あぁ、ないわね。
魅力的なんだよ。ヨーロピアンの舌平目は・・・。

ハイライトは "Any way to soften the blow?" にしておく。