ハイライトは"You're one to talk"

ギフト

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン2【原題】Bachelor Party

Brad:Man, they spent a lot of money on this porno.

Marshall: Whoa? Morgan Freeman?Man, that guy's in everything.

Barney: Aw, man, I grabbed the wrong Deep Impact!

Marshall: No, leave it in, it's a good movie.

Brad: But, dude, there's no sex in it.

Stuart: Yeah, just like marriage.Huh?Right?

Barney: Oh, oh, hey, check this out!Don't ask how, but I procured for us five loco bueno, hand-rolled, highly illegal Cubans.Seriously, you could go to jail for smoking these things.

procure 売春婦のあっせんをする 〜を入手する

Stuart: Marriage is like jail!Right, fellas?!But at least in jail, you get to have sex!

Barney:But we're not lighting these babies up, till we get to the A.C.

Brad: A.C.?

Barney: Um, Atlantic City.Try to keep up, Brad.

Brad: We're not going to Atlantic City.

Barney: Just a second, Brad.Hi.

Ted: Hi.

Barney: We're still going to Atlantic City, right?

Ted: Oh, did I not tell you?Yeah, we switched it.We're going to Foxwoods.

Barney: Foxwoods?But I've got an ipperstray waiting in tlanticaay itycay.What the heck's in Foxwoods?

Ted: Well, we've got five third row seats to the Popinski-Salazar rematch.They've set aside our very own craps table, and I reserved a private room for us at Connelly's, where the five of us are going to be sharing a 102-ounce steak from a cow that I picked out on the Internet.

set aside 確保する

Marshall: Yeah.

Barney: Great.The night's ruined.

Ted: Sorry, Barney.It was an honest mistake.

Marshall: This is going to be great!Meat, violence, throwing money down the toilet.America ? one;every other country ? zero.Thanks, guys.

Ted: Yeah.You okay, Barney?

Barney: What can I say, Ted?You won.

Girl: Hi.

Barney: You one... sad, pathetic loser.Boys, say hello to Treasure.

pathetic 哀れな

All: Hi, Treasure.

Marshall: I can't believe that you did this.

Barney: I had to.I'm your best man.

Marshall: Ted's my best man.

Barney: You've yet to make a decision and that's fine.But as your best-man-to-be, it's my job to make sure at your bachelor party you see a woman take her clothes off while dancing to Whitesnake's "Here I Go Again."

yet to いまだ〜されない

Marshall: All right, fine, but... let's make it fast, all right.The fight starts in an hour we don't want to miss it.

Ted: It's a girl taking her clothes off.How long can it take?

Barney: It's a bit more complicated than that.

Treasure: I need two grounded sockets, a large sterile pot filled with hot water and you all need to sign these releases.

grounded しっかりした release 放棄

Lily: An egg beater!Aw, thank you, Aunt Sylvia!I love that it's cordless.

beater 泡立て器

Robin: Well, at least I got that part right.

Lily: All of these gifts are so thoughtful.

Robin: Lily?I need you to look at me right now and read my mind.Oh, my God!You're hearing me!

Lily: Yeah!Sorry this party's so boring.What's up?

Robin: Do not open my gift.See what I'm doing here?I'm looking over at the gift, then back at you, and I'm shaking my head, "no."Gift.You.No.Are you getting that?

look over at 〜の方を見る

Lily: I totally got it.

Janice: Here you go.Lily said it was your time of the month.

Lily: You're welcome.

Margaret: What are you doing?

Robin: Oh, just, um... rearranging the gifts.The pile looked a bit precarious.So...

precarious 不安定な

Margaret: Oh, don't worry, I'll keep an eye on it.

Robin: Great.You do that.You're gonna make a damn good nun.

Narator: As many times as Robin told this story over the years, she would never quite be able to explain the logic of her next move.

Marshall: Is this a strip show or a Kiss concert?

Barney: Shh!She's starting.Please turn off your cell phones, pagers and sense of shame.

sense of shame 羞恥心

Treasure: All right, boys.Lie back, get comfortable, and enjoy the show.

Narator: Of course there's no way I'm telling you about her show.So, let's skip ahead a little.One minute later…

Treasure: Ow!

Marshall: Oh my God, are you all right?

Treasure: No, I am not all right, you idiot.My ankle is broken!Take me to the hospital!

Ted: Um, actually, we have tickets.

Marshall: You know what?Thanks a lot, Barney.She told you at the beginning of the show not to use the smoke machine when she's on the hippity hop.Now I'm going to have to spend the rest of my bachelor party in a hospital.

Barney: Well, hey, maybe we'll get to see her X-rays.The ultimate strip show.X-rays.More like triple X-rays.

Marshall: Just stop.

Ted: Which exit is the hospital?

Barney: What if she doesn't make it to the hospital?

Ted: Barney, please calm down.

Barney: Maybe we should just take her to the desert, bury her and wash our hands of this whole thing!

Treasure: Dude, what is the matter with you?

Barney: I'm just trying to illustrate to Marshall that as his best man...

illustrate 説明する

Marshall: You're not my best man.

Barney: As his best man, I would help him bury a hooker in the desert.

Treasure: I'm not a hooker.

Marshall: And you're not my best man.You've ruined my bachelor party.I don't know why you wouldn't just listen to me when I said I didn't want this.

Ted: Well, the fight started ten minutes ago.Maybe-maybe we should listen.

Radio: Oh, Doctor, what a fight!That knockout will be talked about for years to come!Anyone lucky enough to be in the arena tonight just witnessed boxing history in the making!

企画バーニー バーニー

そんなに難しくないのに

聞き取れない

知らない単語が多いわけじゃないのに、聞き取れない。理解できない。

このポルノに結構金つぎ込んでるな。
何?モーガン・フリーマン?どこにでも出てくるな。
間違ったディープインパクトをつかまされた。
いいや、長し続けてくれ。良い映画だ。
だけど、この映画にはセックスシーンがないぞ。
ああ、結婚みたいなもんだ。
これをチェックしろ!方法は聞くな。だけど、俺は俺たち5人分のキューバ産ロコ・ブエノ、ハンドロールド、ハイリーイリーガルを入手した。まじで、これを吸ったら捕まるかもしれない。
結婚は牢獄に行くようなものさ。だろ?!少なくとも、セックスできる刑務所さ。
俺たちがACに着くまでこれらに火を点けないぞ。
AC?
アトランティックシティ。話について来いよ、ブラッド。
俺たちアトランティックシティになんか行かないぞ。
ちょっと待て、ブラッド。ハーイ。
ハーイ。
俺たちアトランティックシティーに向かってるよな?
言ってなかったか?俺たちは変更したんだ。フォックスウッズに向かってる。
フォックスウッズ?リッパースティーシをアトランシティティックに待たせていた。フォックスウッズってなんだよ。
ポピンスキー・サラザーのリマッチの前から3列目に5つの席を確保した。テーブルを確保して、俺はコーネリーに部屋を予約した。102オンスの牛肉ステーキを出してくれるんだ。俺はインターネットで予約した。
そうなんだ。
すばらしい。夜はつまらないな。
すまんな、バーニー。だましたわけじゃなくミスなんだ。

楽しいことになるぞ。肉、暴力、トイレに金を投げる。アメリカ?他の国はどうだって?ゼロ。ありがとう。
バーニー大丈夫か?
テッド、何言ってんだ?お前の勝ちだ。
ハーイ。
お前らは、哀れな敗者だ。お前ら、トレジャーに挨拶しろ。
ハーイ、トレジャー。
こんなことするなんて信じられない。
するさ。俺はお前の親友だ。
テッドが俺の親友だ。
まだ決心できていないようだがいいだろう。親友として、バチェロパーティーで確信させるのが俺の仕事だ。お前が女性がホワイトスネークス”Here I Go Again”を踊っているあいだ服を脱ぐのを見るんだ。
わかった。だけど急がせよう。見逃したくない戦いが1時間後に始まるんだ。
服を脱いでいくのが彼女だ。どのくらいかかるっていうんだ?
それ以上に少し複雑だ。
2つのしっかりしたソケットが必要よ、熱湯の入った大きなスチールポット、あなたたち全員、この放棄証書にサインが必要よ。

エッグビーター。ありがとう。シルヴィアおばさん。コードレスで気に入ったわ。
少なくともその部分は私のも同じよ。
これらの贈り物にはすごく思いやりがこもってるわ。
リリー?今すぐに私の方を見て。そして私の心を読んで。何てこと。私の声が聞こえてる?
ええ。このパーティーがつまらなくてごめんね。どうしたの?
私のギフトを開けないで。私がここでしていることを見て。私はギフトの方を見ているの。そしてあなたの方をまた見ているの。首を振っているの。ノー。ギフト。ユー。ノー。意味が分かった?
わかったわ。

はいどうぞ。。リリーが例の期間だって言ったわ。
きにしないで。
何しているの?
ギフトをリアレンジしているの。パイルが少し崩れそうだったから。
気にしなくて大丈夫よ、私が見ておくわ。
よかった。そうして。あなたはすごくいい修道女になれるわ。

何年間もこの話をロビンは何度もしたが、。彼女は次に起こしたことのロジックを説明することができなかった。

これはストリップショーかキッスのコンサートか?
シッ!彼女は始めている。携帯やポケベル、羞恥心は切ってくれ。
それじゃあ、あなたたち。あおむけに寝て、くつろいで、ショーを楽しんで。

もちろん、このショーのことは君たちには伝えられない。だから少しスキップしよう。一分後。

Ow!
なんてこった、大丈夫か?
ダメ、大丈夫じゃないわ。あなた正気。足首を痛めたの。病院に連れて行って。
だけど、俺たちにはチケットが。
わかるか?ありがとう、バーニー。ヒップホップをかけたときに彼女はお前にスモークマシーンを使わないショーだと初めに言ったよな。俺は残りのバチェロパーティーを病院で過ごさないといけない。
ヘイ、たぶん彼女のエックスレイを見ようぜ。究極のストリップショーだ。エックスレイ。トリプルエックスレイみたいなもんだ。
やめてくれ。

病院の出口はどっちだ?
彼女が病院に行かないとどうなる?
バーニー、落ち着いてくれ。
たぶん俺たちはただ彼女を砂漠に連れて行き、彼女を埋葬し、この全部の手を洗うべきだ!
あなたに何が起こってるの?
俺はマーシャルの親友としてマーシャルを説明しようとしている。
お前は俺の親友じゃない。
お前の親友として、俺は砂漠に売春婦を埋める手伝いをする。
私は売春婦じゃないわ。
そして、お前は俺の親友じゃない。お前は俺のバチェロパーティーを台無しにした。俺がこんなことしたくなかったと言ったときにお前が俺の言うことを聞かなかった理由がわからない。
10分前に戦いが始まった。たぶん俺たちはラジオを聞こう。
ドクター、なんて戦いだ!このノックアウトは何年も話されることになるだろう。今晩このアリーナで歴史的なボクシングを目撃した人たちはとてもラッキーだ。

今回の、ハイライトはYou're one to talk にしておく。