ハイライトは"I have no good excuse, Barney."

フープ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】Legendaddy

Cherryl: J.J., dinner.

Jerry: When I got your letter, I dug this up. You were probably too young to remember, but this is you, this is me, and, of course, ZZ Top.

Barney: I do remember that. I climbed up on that dude's lap and told him what I wanted for Christmas.

Jerry: Yeah, I used to love taking you backstage. You were the coolest little kid.

JJ: Hi, Barney. It's great to finally meet you.

Barney: J.J., I'm talking to Dad right now. God.

Marshall: Seriously, it's time. What are my gaps?

Ted: Well, I guess maybe one gap you have is... you can't wink.

Marshall: Don't you think that maybe we should go home and, uh, "do the laundry"

Lily: You can't swallow pills.

Robin: Ooh, ooh, I got one. You think John Kennedy and Jack Kennedy are the same person. Right? What?

Cherryl: So, Barney, I understand you have a pretty big job with a bank.

Barney: Yeah, I do. I make a ton of money. How much do you make, J.J.?

JJ: I'm 11.

Barney: Oh, well, huh, now we all know you make excuses. I was talking about money.

Cherryl: Actually, J.J. has a job. Tell him, J.J.

JJ: I got a paper route.

paper route 新聞配達

Barney: Good time to get into print media. Am I right, Dad?

get into 足を踏み入れる

Jerry: Good slam, Barney.

Cherryl: Jerry.

Jerry: It's all good fun. Just ribbing among long lost brothers.

rib からかう among お互いに

Cherryl: J.J.'s a heck of a basketball player.

a heck of すばらしい

Barney: Uh, you don't strike me as the athletic type, Jayj. Dad, check it. Triceps. What gym do you go to?

JJ: Fourth period?

Barney: Sounds like you're having your fourth period. Am I right, Dad?!

Jerry: Got him again.

Cherryl: Jerry!

Jerry: Oh, okay, Barney. Uh, maybe that's enough.

Barney: Why? J.J. started it. What does J.J. even stand for anyway? J... Jerky... Jerkface?

stand for 〜を表す

Jerry: J.J. stands for Jerome Jr.

Barney: Jerome Jr...? Oh. He's... he's named after you. Excuse me.

JJ: I like having a brother.

Ted: You always add too much water to oatmeal.

Marshall: Yes, I drown the son of a bitch.

drown 水浸しにする

Robin: You consistently miss at least one belt loop.

Marshall: It's like I'm blind.

Lily: You're too old to ask to see the cockpit.

Marshall: Whoa. Whoa. Guys, my dad just died.

Lily: Aw, honey.

Marshall: No, I'm just kidding. This is great. I really, I really missed this.

Jerry: Barney, what is going on?

Barney: This is mine.

Jerry: I don't understand.

Barney: J.J. gets a childhood, a dad, a real family and a basketball hoop? No, no. I at least get the hoop. I'm taking it with me.

Jerry: Please, just come down and talk to me.

Barney: Why? Why should I? You're lame, okay? You're just some lame suburban dad.

suburban 郊外の

Jerry: Why does that make you so mad?

Barney: Because if you were gonna be some lame suburban dad, why couldn't you have been that for me?!

Jerry: Look, Barney, I know I screwed up...

Barney: Oh, "screwed up" doesn't even begin to describe...

Jerry: I know, I know, I know! I want to fix this, and I don't know how! Please, tell me what I can do! I'll do anything! You're never gonna get it down like that. Barney. Barney! Just put the pointy end into the grooves. That's it. Now turn it. Righty tighty, lefty loosey. I have no good excuse, Barney. It took me years before I was even able to look myself in the mirror for the way I let you down. It took courage to send me that letter. More courage than I've ever had. I owe you a lifetime of apologies, and I... I just have no idea where to begin.

groove ネジ穴

Barney: Can you help me with this?

Jerry: Here, got it. Look, if you... ever feel like you're ready, I'd love nothing more than to be a part of your life.

Barney: Bye.

Lily: Are you sure you don't want to talk about it?

Barney: I'm fine. Hey, Ted.

Ted: Yeah, buddy.

Barney: You, uh, still want a basketball hoop out there?

Ted: Oh, well, I also really liked your outdoor stripper pole idea. Yeah, it's fine.

Barney: No, you were right. A kid needs a hoop.

ホントは

JJディナーよ。
おまえからの手紙を受け取った時、これを探し出した。お前は小さかったから覚えてない。だけど、これはお前だ。これは俺だ。もちろん、ZZ Topだ。
おぼえてるよ。俺はダッドの膝に上ったんだ。そして、クリスマスに欲しいものを話したんだ。
ああ、俺はお前をバックステージに連れて行くのが好きだった。お前は最高にクールな小さな子供だった。
ハーイ、バーニー。ようやく会えてすごくうれしいよ。
JJ、俺は今ダッドと話しているんだ。

マジで、時間だ。俺のギャップはなんだ?
たぶんお前は一つギャップを持っている。お前はウィンクできない。

俺たちそろそろ家に帰ろうぜ。洗濯しよう。
あなたはピルを飲み込めないわ。

あったわ。あなたは、ジョン・ケネディとジャック・ケネディが同じ人物だと思ってる。でしょ?なに?

それで、バーニー。君はすごく大きな仕事を銀行でしてるのを知ってるよ。
ああ、やってる。俺はたくさんのお金を稼いでる。お前はいくら稼いでるんだ、JJ? 僕は11歳だよ。
俺たちはお前が言い訳してるのをわかってる。俺はお金の話をしていたんだ。
実際、JJは仕事をしてる。教えてあげてJJ。
新聞配達をしてるんだ。
プリントメディアに足を踏み入れるにはいい年ごろだ。だろ、ダッド?
グッドスラムだ、バーニー。
ジェリー。
すべていい笑いだ。長く分かれていた兄弟の冗談だよ。
JJは素晴らしいバスケットボールプレイヤーなのよ。
お前はアスレチックタイプとして俺を攻撃しない。ダッド、見てろ。トライセプス。お前は何のジムに行ってるんだ?
フォースピリオド。
お前は、フォースピリオドをしているようだ。俺が正しいだろ、ダッド?
またお前がやったぞ。
ジェリー。
OK、バーニー。たぶん、もう十分だ。
なぜ?JJが始めたんだ。JJは何を意味してるんだ?ジャーキー・ジャークフェイスか?
JJは、ジェローム・ジュニアだ。
ジェローム・ジュニア?オゥ。あんたの名前を継いだのか。失礼する。
兄弟ができて楽しいよ。

お前はいつも、オートミールに水を入れすぎる。
ああ、クソ野郎を水浸しにする。
あなたは一貫して、ワンベルトループをミスする。
俺は見えてないようだ。
あなたはコクピットを見るように頼むには年を取り過ぎてる。
オゥ、お前ら、俺のダッドは死んだところだぞ。
ハニー。
いいや、冗談だ。これは素晴らしい。俺はホントにこれのミスをした。

バーニー。何をやってるんだ?
これは俺のだ。
わからない。
JJは、子供時代、ダッド、本物の家族、それにバスケットボールがある。ダメだ。俺は少なくともフープはもらう。俺はこれを持っていく。
頼む。降りてきて、話そう。
なぜ?なぜ俺がそうする?あんたがダサい。OK?あんたは、ダサい郊外のダッドだ。
どうしてそれがお前をそんなに怒らせるんだ?
あんたがダサい郊外のダッドだったなら、あんたはなぜ俺のためにそれをできなかったんだ?
なあ、バーニー、俺が台無しにしたことはわかってる。
オゥ、台無しは説明はじめじゃない・・・。
わかってるわかってるわかってる。俺は修復したい。俺はやり方がわからない。俺にできることを教えてくれ。俺は何でもする。お前はそんな風なことを決して外せないだろう。バーニー。バーニー。先を溝に入れるだけだ。それだけだ。まわすんだ。右は閉める。左は緩める。良い言い訳もない。バーニー。お前を落ち込ませて、鏡で自分自身を見るまでに何年もかかった。あの手紙を俺に送ってくれたことで励まされた。俺が得たどんな励ましよりも勇気づけられた。俺はお前に謝罪の障害の借りがある。俺はどこから始めたらいいかわからない。
手伝ってくれるか?
受け取った。なあ、お前が準備できたと感じたら、俺はお前の人生の一部である以上に愛するものは何もない。
バーイ。

そのことを話したくないって本気?
俺は大丈夫だ。ヘイ、テッド。
ああ、相棒。
お前は、まだ、そこにバスケットボールフープが欲しいか?
俺は、ホントは、お前のアウトドアストリッパーポールのアイデアを気に入ってもいる。ああ。いいだろう。
いいや、お前が正しかった。子供にはフープがいる。

今回の、ハイライトはI have no good excuse, Barney. にしておく。