ハイライトは"To top it all off, I have no friends."

ハイファイヴ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン9【原題】Last Forever

So? No. No. You-You were in. I said, Have you met Ted and everything. How could that not work?

I don't know, we introduced ourselves, I bought her a drink, told her I loved her...

What?

I'm kidding.

Hold on, Roxanne-- if that really is your name.

It's not. It's Robin.

You played Have You Met Ted without me? In my bar with my Ted? Maybe stealing a bro's wingman is okay back in... I'm sorry, what's the name of this third world banana republic you claim to be from?

Canada.

I have literally never heard of that place.

When'd you move here, anyway?

Two months ago.

How do you like it?

Honestly, it-it's been a little tough. I moved here for this on-air reporter job at Metro News 1 thinking it was gonna be my big break, only to find out that our viewership mostly consists of DMV waiting rooms and people plugging in their TV for the first time. To top it all off, I have no friends.

consist 成り立つ To top it all off 挙句の果てに

Um... wrong. You have four friends right here. Right, guys?

Uh, yeah. You're totally in our gang, now. And once you're in, you're in for life, right?

She's in.

Oh. All right.

She's in.

Welcome.

Well, if I'm in, I should get the next round.

Whoa, whoa, Ooh, I like this girl. ho, ho.

I'm serious, I like this girl. And we need some estrogen up in this bitch. All we ever talk about is Scotch and sports.

estrogen エストロゲン

Five Glen McKennas, 21 years, neat. And switch it to the hockey game, 'cause my Canucks are gonna bury the Bruins, yo.

So here's the deal with the deal. Robin's my new best friend... nobody bangs her.

Hey, hey, hey, she only rejected me three times, she's still very much in play.

I'm serious. There's only one way I'd let either of you have sex with her. Not that. It's never that. I really want this girl to stay a part of our lives. So the only way you're allowed to hook up with her... is if you marry her.

Too rich for my blood.

That son of a bitch did it.

He really did.

So you're moving to Chicago tomorrow, huh? How do you feel?

Uh, I'm looking forward to it. The job's amazing. I got a great apartment lined up. You know, it's... It's exciting. Onwards and upwar...

Hey! Bass player. It's me. The guy from the drug store with the diapers that hit on you, then we went outside and had a deep, emotional talk on a bus bench. I ...I-I'm gonna be really surprised if I have to be more specific than that. Remember when you told me to stop messing around and go get the girl? Well, check it. I got her. What about you? You still dating that guy?

Grape Scotch Ted, Ted, Ted, Ted. Right here, right here,

Yeah, I-I see you, Barney.

Good, great. Then it's time to play a little game I like to call Have...

Yeah, Barney, I...

No, no. You are not getting out of Have You Met Ted. There's a girl that you have to meet. She is perfect for you. And has... she met you? No, she has... not. Think of all the sex you're gonna have.

Barney. I ha... I have to go.

What, now?

Yeah.

Y... W-We have to do this outside.

Robin. It's been a major pleasure.

Major Pleasure.

Major Pleasure.

Come here.

Congratulations.

Thank you.

Oh, God, no, this is too real. I can't handle this, Marshall's next.

Marshall.

Good luck out there in Chicago. I'm gonna be kind of jealous of you, getting to have Gazzola's pizza whenever you want.

You're gonna be in Rome.

Yeah. I guess.

I just... I feel like a hug isn't enough.

E.T. good-bye? I'll be right... here.

Okay, it helped, but that was really creepy. I don't want to see you for awhile.

Barney. We licked the Liberty Bell.

We did?

Yeah, you... You don't remember that?

Uh, I've done a lot of cool stuff, Ted. Oh, my God. I just... I just realized: Who am I gonna high five now?

Come on, dude.

No, no, I'm being serious. What if I see... a pack of lions fighting a tyrannosaurus? Or, better yet, what if I see boobs? Who am I... who am I gonna high five then?

tyrannosaurus ティラノサウルス

You can high five Marshall.

Yeah, yeah. But Marshall only likes to high five about Lily boobs.

Oh, always.

Okay, Barney. I have an idea. One last high five. A high five to echo throughout eternity.

Yes. And within that high five will be all the high fives we've ever high fived.

And all the high fives we could ever possibly high five.

A high infinity.

A high infinity, exactly.

Let's do this. All right, everybody back up.

Oh, boy.

I'll see you on the other side, Ray.

Nice working with you, Dr.Venkman.

Aah!

Ow!

Ow!

Oh.

Worth it.

So worth it.

So I rushed out to make the train, which is now 45 minutes late.

This lady with the bass guitar... was she pretty?

Yeah. She was beautiful.

Go back and meet her.

No.

But what if it was destiny?

Lady, it's been a really long weekend. I'm moving to Chicago tomorrow. I can't really talk destiny right now.

Okay.

Yes?

What if the universe sent you a gigantic sign that this woman was your destiny? Then would you talk to her?

Yeah, sure. I mean, I-I guess I would have to.

Okay.

Okay. Where is that train?

Can I ask one more question?

What?

This girl with the bass guitar... is that her? That is her, isn't it? This is so exciting. G-Go talk to her.

All right. Just be cool, lady. Damn.

Why are you still sitting here?

Because I'm moving to Chicago tomorrow, remember? And 24 hours from now, my life is gonna be completely different.

離婚

それで?ダメ。ダメ。あなたは参加した。私は、テッドと出会ったことある?と言ったわ。どうしてうまくいかないの?
わからない。俺たちは、互いに自己紹介した。俺は彼女にドリンクをご馳走して、彼女に、愛してると・・・。
なに?
冗談。
待て、ロクザンナ。それがお前のホントの名前なら・・・。
違うわ。ロビンよ。
お前は、テッドに会ったことある?を俺なしでやったのか?俺のバーでテッドとともに?たぶん、ブロのウィングマンを盗むことは、OK・・・すまない。お前が出身地だと主張している第三世界のバナナリパブリックの名前は何だっけ?
カナダ。
俺は文字通りその場所を聞いたこともない。
あなたはここにいつ引っ越してきたの?
2か月前。
どんな感じ?
正直に、少しタフだったわ。私はここにメトロニューズワンで生放送のリポーターを死に引っ越してきたお。私の人生の転機なるだろうと考えてね。わかったことは、視聴者のほとんどが陸運局の待合室とテレビを初めて接続した人たちだということよ。挙句の果てに、私は友達がいない。
アァ・・・それは違う。お前には4人の友達がいる。だろ、みんな?
アァ、そうね。あなたは完全に私たちの仲間よ。そしsて、あなたが一度仲間いなったら、あなたは人生でずっと仲間よ。でしょ?
彼女が仲間入りだ。
オゥ。そのとおり。
彼女は仲間入り。
ようこそ。
私が仲間入りなら、私が次をご馳走すべきね。
オゥ、オウ、オゥ、俺はこの子好きだ。
私本気で、この子気に入ったわ。そして、私たちにはエストロゲンと言う女性ホルモンを増やす必要があるわ。私たちみんな、スコッチとスポーツの話しかしないわ。

5つのグレン・マッケナ、21年モノ、ニートで。ホッケーゲームにチャンネルを変えて。カナックスが、ブルーインズを埋めるところだからよ。

それで、ここで約束よ。ロビンは私のニューベストフレンドよ。誰も彼女とやっちゃダメよ。
ヘイ、ヘイ、ヘイ。彼女は3度俺を拒絶しただけだ。彼女はまだ、プレイ中だ。
私は真剣よ。あなたたちのどちらかが彼女をセックスする唯一の方法があるわ。それじゃないわ。決してない。私はホントに、この子を私たちの人生の一部にいて欲しいの。あなたたちが彼女を口説くのを許す唯一の方法は、あなたたちが彼女と結婚することよ。
俺の血液ににはリッチすぎる。

あのクソ野郎、やりやがった。
彼はホントにやったわ。
それで、お前は明日シカゴに引っ越すんだろ?どんな気分だ?
アァ、楽しんでるよ。仕事はアメージングだ。俺はすばらしいアパートのラインナップもゲットした。わかるだろ、エキサイティングだ。オンワーズとアップ・・・。

ヘイ。ベースプレイヤー。俺だよ。ダイパーを持ってドラッグストアで君に出会った男。それから俺たちは外に出て、ディープでエモーショナルなトークをバスベンチでした。俺はホントに驚かされるだろう。もし、俺があれ以上に具体的に話さないといけないなら。君が俺に周りをぐちゃぐちゃにするのをやめて、彼女を取りに行けと言った時のことを覚えてる。見てくれ。俺は彼女をものにした。君はどうだ?君はまだその男と付き合ってるか?

グレープ・スコッチ。テッド、テッド、テッド。テッド。ここだ。ここ。
ああ、見えてるよ。バーニー。
グッド。グレート。それじゃあ、ゲームをする時間だ。俺はこう呼んでる。
ああ、バーニー、俺は・・・。
違うんだ。違う。お前はテッドに出会ったことあるじゃやない。お前が出会うべき女がいるんだ。彼女はお前にパーフェクトなんだ。そして、彼女はお前と会ったことある?いいや、彼女は出会っていない。お前がセックスすることを考える。
バーニー、俺は行かないと。
なに、今か?
ああ。
お前・・・外で話そう。

ロビン。巨大な喜びだ。
メジャー・プレジャー。
メジャー・プレジャー。
こっちに。
おめでとう。
ありがとう。
オゥ、ゴッド。ダメ。リアルすぎる。コントロールできない。マーシャルが次よ。
マーシャル。
シカゴで幸運を。お前にジェラシーを感じるよ。ガゾーラのピザを食べたいときに食べれる。
お前たちはローマに行くんだろ。
ああ。そうなるだろう。
私は、ハグができる気分じゃないわ。
ETグッバイ?ここに戻ってくるよ。
OK、役に立ったわ。だけど、ホントに奇妙だったわ。しばらくあなたに会いたくないわ。
バーニー。俺たちはリバティ・ベルを舐めたな。
そんなことやったか?
ああ。お前、覚えてないのか?
アァ、俺はクールなたくさんのモノにやった。テッド。オゥマイゴッド。俺は、理解した。俺は誰とハイファイヴするんだ?
カモーン、相棒。
違う、俺は真剣だ。リオンとティラノサウルスが闘っているのを見た時どうするんだ?それとか、もっと良いもの、おっぱいを見たらどうする?俺は誰とハイファイヴをするんだ?
マーシャルとハイファイヴできる。
ああ。ああ。だけど、マーシャルは、リリーのおっぱいについてだけハイファイヴできる。
オゥ、いつでも良いぞ。
OK、バーニー。アイデアがある。最後のハイファイブだ。永遠に響くハイファイヴだ。
そうだ。そして、ハイファイヴのなかで俺たちがかつてしたハイファイヴのすべてのハイファイヴになる。
そして、すべてのハイファイヴが、俺たちが可能なハイファイヴにすることができる。
ハイ・インフィニティ。
ハイ・インフィニティ。その通りだ。
やるぞ。よし、みんな下がれ。
オゥ、なんてこった。
向こう側で会おう。レイ。
お前といい仕事ができたよ。ドクターヴェンクマン。
アァ。
オゥ。
オゥ。
オゥ。

その価値があった。
とても価値があった。

それで、俺はこの電車に急いで乗るんだ。45分遅れてるけどね。
ベースギターの女性は、とても美人だったの?
ああ。彼女は美人だった。
戻って、彼女と会ってきなさい。
ダメだ。
だけど、運命だったらどうするの?
ご婦人、ホントに長い週末だったんだ。俺は明日シカゴに引っ越す。俺はホントに今、運命を語れない。
OK。

はい?
ユニヴァースがあなたにこの女性が運命だったとジャイアントサインを送っていたらどうする?彼女と話す?
ああ、もちろんだ。つまり、俺は、そうしなければならないと思う。
OK。
OK。電車はどこだよ?
もう一つ質問しても良い?
なに?
ベースギターの子は彼女?あの子なのね?これはとてもエキサイティングよ。話に行きなさい。
わかった。落ち着きなさい。ご婦人。
どうしてまだここに座ってるの?
俺は明日シカゴに引っ越すからだ。忘れたの?そして、24時間後には俺の人生は完全に違うものとなるんだ。

今回の、ハイライトはTo top it all off, I have no friends. にしておく。