ハイライトは"That sounds plausible."

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】Cleaning House

Barney: So, this chick and I are going at it behind the Central Park Zoo. The Bonobo chimps start giving us a standing O, and just when I'm about to give her the same thing... What up?... I... I can't. I just... I can't. Guys, I know you count the minutes until you can escape from your humdrum lives by hearing how awesome mine is, and I love doing that for you, but I just can't tonight.

count the minutes 指折り待つ humdrum 退屈な

Robin: What's wrong?

Barney: I don't want to talk about it.

Robin: Okay. Hey, you guys see Deadliest Catch last night?

Ted: Did I ever! Deadliest Catch ever!

Barney: All right, I'll tell you! My mother is selling the house I grew up in. All of my childhood memories gone, just like that!

Ted: That sucks. I've been there, buddy.

Marshall: What are you talking about? Your mother still lives in the house you grew up in.

Ted: With her new hippie husband, Clint. The comfort of home is a little ruined when someone turns your old room into what I'm pretty sure is a Tantric sex temple. With all the bamboo, pot smoke and '60s music, it's like my old G.I. Joes are frozen in some weird Vietnam flashback.

Barney: Anyway, I need you guys to come out to Staten Island on Saturday and help box everything up.

Lily: You expect us to spend a whole day packing up your mom's house?

Barney: Of course not. It's a two-day job.

Robin: Pass.

Ted: Same.

Marshall: Unsubscribe.

Barney: You guys are adorable. You seriously believe that I, Barney Stinson, can't talk you into this? I got the Queen to give me a fist bump.

Ted: No one believes that story.

Lily: You may be able to talk the brain surgeons you pick up into doing whatever you want, but it's not gonna work on us.

Lily: How did he do that?

Narator: So there we were helping Barney pack up his childhood home.

Barney: Whoa, Ted, that thing you're packing is way too big to fit in that box.

Ted: Yeah, that's what your mom said.

Barney: How dare you!

Ted: No, she actually said that.

Lauretta: Oh, dear, I thought I told you, that's just not going to fit in there.

James: Someone order something tall, dark and awesome?

Everyone: James!

Barney: Bro!

Ted: How you doing?

James: Hey!

Lauretta: Oh, my goodness!

James: Mama.

Lauretta: Look at my two sons. So big and strong and handsome.

Barney: Mom. Stop.

Lauretta: And how is my delicious little grandson?

Barney: Oh, did he get the clothes I sent him?

James: Check it. Huh? How cute is that, right? When was the last time you saw a diaper poking out of a Dolce and Gabana suit?

Barney: Tuesday at work. Some of the senior partners are really getting up there.

Robin: So, Ted, yesterday at work, I totally talked you up to that super-hot makeup girl, Liz.

Ted: Oh yeah? Mm-hmm. What did you say?

Robin: Oh, you know, how funny you are...

Ted: Guilty.

Robin: Handsome.

Ted: Who, me?

Robin: Incredible lover.

Ted: Really?

Robin: Oh, yeah. Oh, yeah. I was all like, "He knows a woman's body better than she knows her own, endless waves of pleasure just cresting and breaking for hours and hours..." Blah, blah, blah. "Orgasms so intense that you just black out." All that stuff.

crest 頂点に達する intense 強烈な

Ted: Robin, how can I possibly live up to that review?

live up to そう

Robin: What? You know what you're doing down there.

Ted: Oh, Teddy Westside can bring it. We know this.But that is not the point. I mean, you broke the first rule of setting people up undersell. It's like, if someone's never seen The Karate Kid, you don't say, "It's the greatest movie ever." You say, "Uh, it's pretty good" And then they see it, it blows their freakin' mind. Because Cobra Kai sensei's all like, "Sweep the leg!" And Daniel-san's all like...

Robin: Maybe I did oversell you a bit.

James: Thank you guys so much for helping us out with this stuff.

Lily: Oh, it gives us a rare insight into the makings of Barney Stinson. Like, look at this. Who was a cute little basketball player before he became the biggest pervert in the world?

pervert 変質者

Barney: I loved Pee Wee basketball. Well, until they kicked me off the team... I was so awesome, the coach asked me to quit because it wasn't fair to the other kids.

Marshall: That sounds plausible.

plausible うまいこという

Barney: Hey. It's true. Tell him, James.

James: Oh, yeah, he had, like, a four-foot vertical leap. He would hit it from the outside, hit it from the inside... He sucked. Coach cut him from the team, and Mom fed him that story so he'd feel better.

Barney: Oh, my God! Look at this. My letter from the Postmaster General. I still can't believe he took the time to write this...

Barney: Dear Barney...

Postmaster General: I sincerely apologize about losing all the invitations you sent out to your eighth birthday party. That's why none of your classmates showed up. Not because you threw up when they turned the lights off at the Planetarium. No one even noticed that. Also, Janey Masterson's mother is a whore, and with gin on her breath at 10:00 in the morning, she's got some nerve kicking us out of the carpool. Love, Postmaster General. [END OF FLASHBACK]

Barney: Thank you.

Marshall: Does your mom make stuff like that up a lot?

James: Constantly. I mean, she put more effort into some lies than others.

Barney: Mom? Who's my dad? All the other kids at school know who their dad is. Who's mine?

Loretta: Oh, I don't know... That guy.

Robin: Did she tell you that Bob Barker was your dad, too?

James: No. No, no. I heard Flip Wilson, Bill Cosby, James Earl Jones, Meadowlark Lemon... The list goes on. I still can't get a straight answer about who my real dad is. And Barney's no help. He still believes every lie that my mom told us growing up. Not me. I caught on early. Careful! Michael Jackson sent me this glove for my tenth...

Ted: Damn. Loretta really lied a lot to her kids.

Lily: Well, she's not alone. Whenever Marshall was acting too hyper, his mom would suddenly decide he was "sick" and give him cough medicine until he passed out.

Marshall: I'm pretty sure that's what stunted my growth. I hit 6'4" in the fifth grade, and then I just stopped.

stunt 成長を止める

Lily: And then there's the most popular parental lie in history. Santa.

parental 親の

Marshall: Yeah, but that's a good lie. Like when we tell Ted he'll meet the right girl and settle down.

Ted: I always find that reassuring.

reassuring 心強く感じさせる

Marshall: You will meet her, buddy.

Ted: You think so?

Marshall: Yeah!

Lily: Santa's still a lie, and I'm not lying to our kids.

Marshall: Baby, it's Santa. Don't you want our kids going to sleep on Christmas Eve with their hearts full of hope, their heads full of crazy cough syrup nightmares, knowing that downstairs Kris Kringle is stuffing their stockings full of joy and stuffing his belly full of milk and lutefisk that they left him?

Lily: Milk and lutefisk? Santa doesn't get cookies in Minnesota?

Marshall: Yeah, that's just what Santa needs at 3:00 a.m. when he's battling a snowstorm over the Rockies: a sugar crash. No. Santa needs protein.

Lily: I'm not lying to our kids.

パパ

それで、この女と俺はセントラルパークズーの裏に向かったんだ。ボノボのチンパンジーが俺たちにスタンディング・・・俺が彼女に同じことをしようとした直前・・・どうだ?俺は、できない。お前らが俺の生活がどんなに最高かそばで聞いてお前らの退屈な生活から抜け出すまで指折り数えているのはわかっている。俺はお前たちにこうして話してるのが大好きだ。だけど今晩はできない。
どうしたの?
話したくないんだ。
OK。ヘイ、みんな昨晩のデッドライエスト・キャッチ見た?
見たぞ。デッドライエスト・キャッチ最高。
わかった。話すよ。俺の母親が、俺が育った家を売ったんだ。俺の子供時代の思い出がすべてなくなった。
それは大変だな。俺もそこの経験がある。
何を言ってるんだ?お前の母親はまだ、おまえが育った家にまだ住んでる。
新しいヒッピーな夫クリントと住んでる。快適な家は、ちょっと無茶苦茶な家になってる。誰かがお前の古い部屋を密教のセックス部屋になってることを確信した時にな。竹があって、ポットスモークがあって、60年代の音楽、俺のオールド・GI・ジョーがおかしなベトナムフラッシュバックで凍ってたようだ。
それで、俺はお前たちに土曜ステーテン・アイランドに出かけて、荷物を運ぶ助けをしてほしいんだ。
あなた、私たちに一日、あなたのマムの家の荷物運ぶのにつかえっていうの?
もちろん違う。二日間だ。
パス。
同じく。
予約解除。
お前ら愛らしいな。お前らマジで、俺、バーニー・スティンソンがお前らを説得できないと信じてるのか?俺は、クイーンに俺に初めてをささげさせたんだぞ。
誰もその話を信じない。
あなたがしたいことを脳外科医に話すことはできるかもしれない。だけど、私たちにはうまくいかないわ。ステーテン・アイランド

どうしてこんなことになった?

俺たちはバーニーの子供時代の家で荷物を詰める手伝いをしてたんだ。

テッド、おまえが詰めてるものはその箱には大きすぎるぞ。
ああ、お前のマムも言ってた。
はあああ!
いや、実際にそう言ったんだ。
オゥ、あなたに言おうと思ってたの。そこには入りきらないわ。
誰かが背の高い、ダークで最高な何かをオーダーするか?
ジェームズ。
ブロ。
調子はどうだ?
ヘイ!
なんてこと!
ママ。
二人の息子よ。大きく、強く、ハンサム。
マム。やめてくれよ。
私の小さな孫はどう?
俺が送った服を渡してくれた?
見てみろよ。キュートだろ?ドルチェアンドガッパーナのスーツから頭を出してたベイビーを見たのが最後だったか?
火曜、職場だ。シニアパートナーの何名かがホントにそこに来ている。

それで、テッド、昨日、職場で、スーパーイケてるメイクアップガールのリズにあなたのことを話したわ。
マジで?なんて言ったんだ?
あなたがどんなに楽しいか。
有罪。
ハンサム。
誰、俺?
信じられないくらいの愛を愛する。
ホントに?
ええ。私はこんな感じだった。彼はあなたが自分のことを知っている以上に女性の体をよく知ってる。終わりなき喜びの波は頂上に達して、何時間も打ち続ける。なんやかんや。オーガズムは強烈で、あなたはブラックアウトするだけよ。
ロビン、俺はそのレビューに可能な限りどうやってそうんだ?
なに?あなたがそこでしていることわかってるでしょ。
テディ・ウエストサイドがそれをもたらすことができる。俺たちはこれをわかってる。だけど、それはポイントじゃない。つまり、君は人にまず控えめに売るという最初のルールを破ってる。それは、空手キッドを見たことない人に、君は最高の映画よなんて言わない。君は、とてもいいわよ。と言う。そして、その人がそれを見て。バカな考えをフッ飛ばす。コブラ・カイ先生が足を払うようなもんだからだ。ダニエルさんはこんな感じ・・・。
たぶん、あなたのことを少し控えめに言ったわ。
この荷物を手伝ってくれてお前らホントにありがとう。
バーニー・スティンソンをつくったレアな光景を見せてくれてるわ。これを見て。世界で最高の変質者になる前に、誰がこんなキュートなバスケットプレーヤーだったの?
俺はピー・ウィーバスケットボールを愛してた。奴らが俺をチームから追い出すまで。俺は最高だった。コーチは俺に辞めるように頼んだんだ。他の子供とフェアじゃなかったからだ。
うまいこという。
ヘイ、真実だ。ジェームズ、言ってやれ。
こいつは垂直跳び4フィートくらいだった。アウトサイドから打ってもインサイドから打っても・・・彼はクソだった。コーチはチームを辞めさせたんだ。マムは気分が良くなるようなストーリーを作ったんだ。
なんてこった。これを見てみろ。ポストマスター・ジェネラルからの手紙だ。これを書くのに彼が時間を使ってくれたなんて信じられない。

ディア―バーニー。
私は心から謝る。君の8歳のバースデイパーティーの招待状をなくしたことについて。だから、誰も君のクラスメイトは来なかったんだ。プラネタリウムで電気が消えたとき、君が吐いたからじゃない。誰もそのことに気づいてすらなかった。ジャニー・マスターソンのママもヤリマンだ。朝の10時にジンと一緒に息を切らせている。彼女は俺たちを送り出してやってた。愛してる、ポストマスター・ジェネラル。

ありがとう。
お前のマムはアンナのたくさん仕組んでるのか?
コンスタントに。つまり、彼女は他の人よりも嘘をつくのに力を使ってるんだ。

マム?僕のダッドは誰?学校の他の子はダッドが誰なのかはみんなわかってる。僕のは誰?
わからないわ・・・この人よ。

彼女はあなたにも、ボブ・バーカーがあなたのダッドだと話したの?
いいや。俺はフリップ・ウィルソン、ビル・コズビー、ジェームズ・エール・ジョーンズ、ミッドラーク・レモン・・・。リストは続く。俺はまだ、正解を得ていない。俺のホントのダッドが誰なのか。バーニーは助けにならない。彼はまだマムが俺たちに話した嘘すべてを信じている。俺はそうじゃない。俺は早く理解した。気をつけて。マイケル・ジャクソンがこのグローブを俺に10歳の・・・。
ロレッタは子供たちにたくさんのウソをついた。
彼女は一人だけじゃないわ。マーシャルが緊張しすぎたときはいつでも、マムは突然、彼は病気だったと意識を失うまで咳止めを与えたの。
俺は確信してた。それが俺の成長を止めたと。俺は、5年生で6.4フィートあってそこで止まった。
過去、最も親のポピュラーな嘘があるわ。サンタよ。
ああ、だけど、それは良い嘘だ。俺たちがテッドにテッドが良い女の子に出会えて結婚できるように話してるときのようなもんだ。
俺はいつもその心強さを感じてるよ。
お前はその子に会えるよ。
そう思うか?
ああ。

サンタはまだ嘘をついてる。私は子供たちにうそをついていない。
ベイビー、サンタだぞ。クリスマスイブに希望に満ち溢れて眠る子供たちを欲しくないのか。クレイジーな咳止めシロップのナイトメアいっぱいで、クリス・キリングルがおもじゃをストッキングに詰めているのを知っていて、ミルクでお腹いっぱいなのを知らせたくないだろ?
ミルクとルトフィスク?サンタはミネソタではクッキーを持って行かないの?
ああ、朝の3時にサンタがロッキーを超えたスノーストームと闘ってきてるんだ。甘味じゃない。サンタにはプロテインが必要なんだ。
私は子供たちにうそはつかない。

今回の、ハイライトはThat sounds plausible. にしておく。