ハイライトは"You feel like the seventh wheel"

検査

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】A Change of Heart

Narator: Kids, the heart is a mysterious muscle. You never really know what's going on in there. So after Uncle Marshall lost his father, he decided to get his heart checked. And so did I... and so did Lily... and so did Robin. And then Marshall went again, just to be sure. There was only one holdout.

holdout 協力しない人

Barney: I don't need to go to a heart doctor. I drink every day, I sleep three hours every night, and I have multiple sex partners. I'm doing everything right.

Ted: Barney, come on, this is important. We need you around for a long time. Without you, we'd have to find some other sex-fueled, depraved animal to entertain us.

fuel あおる depraved 下劣な

Robin: Actually, I'm thinking about getting a dog again.

Lily: Oh, can she? Can she get a dog, please Ted?

Ted: No. If you get a dog, I'm going to be the one stuck taking care of it.

Robin: You wouldn't have to take care of it.

Ted: Really? And who watered the philodendron on your bookcase and sang it back to life?

bring back to life 生き返る

Robin: Yeah, that was made out of silk, Ted.

Marshall: Okay, Robin, what you need is indeed something that buries a bone, but I'm not talking about a dog. I'm talking about a man.

bury 埋める

Robin: Here we go.

Marshall: You're clearly trying to fill a hole... in her heart. You feel like the seventh wheel, because now Ted is with Zoey and Barney's with Nora and Lily's with Big Fudge.

seventh wheel 歓迎されない人

Barney: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, Big Fudge. "With"? I am not "with" Nora. Wrong preposition. Later tonight I'm hoping to be on Nora, right? Or under Nora, right? Or, we're all adults, I'll just say it... behind Nora.

preposition 前置詞

Robin: I don't know. This will be your second date.

Lily: Oh, Barney's got feeling for a girl.

Barney: Yeah. penis feelings. Because she's hot. Guys, as you know, I only have one rule...

Narator: Barney said this a lot. /p>

Barney: If you're gonna get it on in a Porta-Potty, do it early in the day.

Porta-Potty ポータブルトイレ

Barney: I only have one rule. Never screw over a girl whose last name ends in a vowel. 'Cause she's got brothers

Barney: I only have one rule. Never date a girl with a hook for a hand

Barney: Never go out with the same girl more than once.

Lily: Then why are you going out with Nora again?

Barney: There is an exception.

Narator: And it was always the same exception. [FLASHBACK]

Barney:...unless she's hot. unless she's hot. unless she's hot.

Barney: And she is indeed hot. Which is why nothing, not even God himself... yeah, I said it, Beardy... is going to stand in the way of tonight being legend... Wait for it.

Barney: Hey, Nora, sorry I'm late. I'm just, uh, just getting over a cold.

Nora: Oh, no. How long have you been sick?

Barney: About 20 minutes. Can't seem to shake it.

Nora: Okay, 'cause I was going to say you look a little...

Barney: Handsome? Rich? Well-endowed?

well-endowed 性的能力のある

Nora: Huh, let's say well-endowed... with phlegm. All right, let's go. It's bedtime.

well-endowed 負わされた phlegm 痰

Barney: The bed... that's where all the...happens.

Nora: Come on, let's get you sorted out.

sort out 正常な状態に戻る

Narator: That night, Barney didn't take care of business. Instead, Nora took care of Barney.

Barney: Ah. Thank you.

Nora: Good night, Barney.

Barney: Good night, Mommy.

Lily: Wow, she nursed you back to health?

Barney: No. I didn't even see her boobs. She just took care of me.

Robin: Oh, hey, guys. This is Nate. Nate, these are my friends.

Nate: What's up. guys? Nate Scooberman. But everyone calls me Scooby. I'd love to hang out, but I really gotta hit the john.

Ted: Uh, yeah, it's right in here... Scooby.

Nate: Thanks, brah. I like you guys.

Marshall: Oh, Robin, if you weren't so much stronger than me, I would slap you.

Robin: What? You told me to meet someone.

Marshall: I know, and, look, he seems plenty nice, but I didn't mean bring home the first guy you bump into on the street.

Robin: Actually, I met him in the park.

Ted: Should have just let you get a dog.

Barney: Oh, oh, I should go. Lily, can I talk to you for a second? So, um, I made an appointment with that cardiologist.

cardiologist 心臓専門医

Lily: Aw, and you want me to go with you 'cause you're a little scared?

Barney: No.

Lily: Do you want me to go with you because you're a lot scared?

Barney: Yes!

Lily: Okay, fine. On one condition. You have to promise me you won't lie to Nora. She seems like something special.

Barney: Okay, I promise I won't lie to her. I may, however, lie on her. I said, bang-bang, bangity-bang.* Bang-bang-bang, bangity-bang *

Barney: Bang, bang, bangity bang...

The cardiologist: Are we done?

Barney: A bang-bang, bangity-bang.

The cardiologist: Well, Barney, your heart sounds fine.

Barney: See, Lily? She was worried.

The cardiologist: Although it seems like you might have a slight arrhythmia.

arrhythmia 不整脈

Lily: Ow! Nails, nails!

The cardiologist: It's probably nothing to worry about, but I'd like you to wear this heart monitor for the next 24 hours.

Barney: Twen... Flag on the play, Doc. I have a date tonight.

Flag on the play 場違いな。

The cardiologist: Don't worry. It's totally safe. Unless part of your big date involves connecting yourself to a car battery.

Barney: Well, now it doesn't.

Narator: And exactly 24 hours later, they returned for the results.

The cardiologist: Okay, everything looks fine here, although I did notice a few irregularities. There's nothing to be...alarmed about.

Barney: Go on, Doctor.

The cardiologist: What happened at 8:46 p.m. last night?

Barney: Well, let's see... uh, Wheel of Fortune, naked push-ups, naked chin-ups... I was at dinner.

Wheel of Fortune 運命の輪

Nora: This might be a little forward, but do you have a bomb strapped to your chest?

Barney: This? No, no. It's a heart monitor. It's a medical thing.

Nora: Oh, I'm so sorry. I've been trying not to stare at your chest all night.

Barney: What's that like?

Nora: So is everything okay?

Barney: My friend's dad passed away from a sudden heart attack. So I'm just getting myself checked out, too.

Nora: Oh, I am so sorry.

Barney: Thanks.

Nora: Um, Barney, what I'm about to say is going to sound a little weird, but I think I'm starting to like you, so I have to say it.

Barney: Well, for what it's worth, I'm not easily shocked. Unless you dump water on me, 'cause I'll just... No. What is it?

Nora: I want to get married. I mean, not tonight, or even to you, necessarily. But that's what I want. And if that's going to scare you off, then I'd rather it scare you off now. I want a family, and I want to live in a little house with a garden and a tree for the kids to climb. And I want to go to sleep every night with the same person by my side, and wake up next to him in the morning every morning for the rest of our lives. Just thought you should know that.

Lily: You have to promise me you won't lie to Nora!

Barney: That's exactly what I want, too.

ドッグ

子供たちよ。心臓はミステリアスな筋肉だ。そこで何が起こっているのホントのところはわからない。マーシャルおじさんのお父さんがなくなったのち、心臓の検査を受けることを決断した。そして、俺も。リリーもロビンも。マーシャルは再度受けた。確信を得るために。一人だけ受けない奴がいた。

俺は心臓の医者に行く必要はない。俺は毎日酒を飲んで、3時間寝て、複数のセックスパートナーを持っている。俺はすべてをうまくやってる。
バーニー、なあ、重要なことなんだ。俺たちは、長い間、お前が必要なんだ。お前なしだと、俺たちはセックスをあおり、俺たちを楽しませるために動物を堕落させる他の人を見つけないといけない。
実際、私は、また犬を飼うことを考えているの。
できるの?彼女は犬を飼えるの?お願い、テッド。
できない。君が犬を飼ったら、俺は世話をすることになる。
あなたが世話をする必要はないわ。
ホントにか?だれが、お前の本棚のフィロデンドロンに水をあげて、生き返らせてるんだ?
ええ。あれはシルクで作られてるのよ。テッド。
OK、ロビン、お前が必要なのは、骨を埋めるための何かなんだ。だけど、俺は犬の話はしていない。俺は、人の話をしているんだ。
でたでた。
お前は明らかに、穴を埋めようとしている。彼女の心に。お前は、歓迎されない人のように感じている。テッドにはゾーイがいて、バーニーにはノラがいて、リリーにはビッグファッジがいる。
オゥ、オゥ、オゥ。ビッグファッジ。いる?俺はノラと一緒じゃない。間違った前置詞だ。今晩遅く、俺はノラに乗ることを希望している?それかノラの下か?それか、俺たちはみんな大人だ。ノラの後ろだ。
わからないわ。これはあなたの二回目のデートよ。
オゥ、バーニー一人の女に気があるんだ。
ああ。ペニスがな。彼女はイケてるからだ。お前ら、知っての通り、俺は一つだけルールがある。

バーニーはこれを何度も言った。

お前らがポータブルトイレでそれを手に入れるつもりなら、その日の早くにやれ。

俺は一つだけルールがある。ヴォウェルで終わる名前の女と決してやるな。彼女は兄弟が何人もいるからだ。

俺は一つだけルールがある。片手がフックの女とデートするな。

2回以上同じ女とデートするな。
それじゃあ、どうしてノラとまたデートするの?
例外が一つある。

いつも同じ例外だった。

その子がイケてる場合を除く。その子がイケてる場合を除く。その子がイケてる場合を除く。

彼女はホントにイケてる。理由はない。神自身でさえも。ああ、俺は言った。ビアディ・・・今晩の邪魔になるだろう・・・レジェン・・・ためて。

ヘイ、ノラ。すまん遅れた。風邪をひいいた。
オゥ。どのくらいになる?
20分くらい。振り切ることができないようだ。
OK、私が言おうとしたのは、あなたが少し・・・。
ハンサム?リッチ?性的能力のある?
ハァ、痰がからんでると言おうとしたの。わかったわ。行きましょう。ベッドタイムよ。
ベッド。そこはすべてが起こる場所だ。
さあ、正常な状態に戻しましょう。

その夜、バーニーはビジネスはできなかった。代わりに、ノラがバーニーの世話をした。

ありがとう。
おやすみ、バーニー。
おやすみ。マミー。

ワァオ、彼女があなたの健康を取り戻すのに看病したの?
違う。俺は彼女おっぱいすら見てない。彼女は俺の世話をしただけだ。
オゥ、ヘイ、みんな。こちらネイト。ネイト、私の友達たち。
元気かいみんな?ネイト・スクーバーマンだ。みんな俺のことをスクービーって呼ぶよ。俺は遊びたいんだけど、おしっこしたいんだ。
あぁ、すぐそこだ。スクービー。
ありがとう。兄弟。みんなのこと好きだぜ。
オゥ、ロビン。お前が俺よりも強くなかったなら、俺はお前をビンタするだろう。
なに?あなたが私に言ったのよ。誰かと出会うように。
わかってる。彼は、とてもナイスに見える。だけど、俺はお前がストリートで出会った最初の男を家に連れてくるようには言ってない。
実際、私は彼と公園であったの。
お前に犬を飼わせるべきだな。
オゥ。そうだ、リリー、少し話せるか?俺は心臓専門医と予約をした。
オゥ、それで私に一緒に行って欲しいのね。少し怖いから。
違う。
私に一緒に行って欲しいんでしょ。すごく怖いから。
そうなんだ。
OK。わかったわ。一つ条件があるわ。私に約束して。ノラに嘘をつかないって。彼女は特別な何かよ。
OK。彼女に嘘をつかないと約束する。俺が彼女に嘘をついても良い。俺がバング・バンと言った。

終わりにしませんか?
バング、バンギーバング。
バーニー、あなたの心音は正常よ。
な、リリー?彼女が心配したんだ。
だけど、わずかに不整脈があるかもしれないわ。
オゥ。ひっかいてる。ひっかいてる。
たぶん何も心配いらないわ。だけど、今から24時間ハートモニターをつけてもらいたい。
24・・場違いな。ドクター。今晩俺はデートなんだ。
心配いらないわ。安全なものよ。ビッグデートがあなた自身をカーバッテリーにつなぐってことを意味しない限りね。
そうならないよ。

きっかり24時間後、結果を受け取りに来た。

OK。すべてが大丈夫なようよ。ちょっとしたイレギュラーに気づいたけれども。何も警告してないわ。
続けて、ドクター。
昨晩の8時46分に何がありました?
運命の輪、裸で腕立て、裸で懸垂、ディナーだった。

少し先行してるかもだけど、あなた胸にボムストラップつけてる?
これか?違う。ハートモニター。これはメディカルなあれだ。
オゥ、ごめん。一晩中あなたの胸をじっと見ないようにしてた。
なんなんだ?
それで何も問題ない?
俺の友達のダッドが突然、心臓発作で死んだんだ。だから、俺もセルフチェックをしてるだけだ。
オゥ、ごめんなさい。
ありがとう。
バーニー、私が言おうとしていることは少し変に聞こえるかもしれないけど、私はあなたを好きになり始めてると思うの。だから、言わないといけない。
その価値はある。俺は簡単にショックは受けない。君が俺に水をかけない限り。俺は今・・・。それでなんだい?
私は結婚したの。つまり、今晩じゃない。あなたとってことでもないわ。だけど、私がしたいことなの。あなたを怖がらせるなら、私はあなたを逃すことを選ぶわ。私は家族が欲しいの。私は、庭付きの小さな家に住みたいの。子供たちがのぼる木がある庭よ。私の側には毎晩、同じ人がいて眠りたいの。そして、彼の隣で残りの人生を毎朝、目覚めるの。あなたが知っておいて欲しいことよ。

ノラに嘘をつかないと私に約束して。

俺が欲しいものもまさにそれだ。

今回の、ハイライトはYou feel like the seventh wheel にしておく。