ハイライトは"I can neither confirm nor deny"

ワインボトル

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Bottlenecked

Chateau latour, mouton rothschild. A case of petrus 1945.

That's a serious collection.

Look, my client doesn't want his ex-wife or the IRS to know about his holdings.

That's not uncommon.

We're very discreet here.

discreet 口外しない

If you'd like to bring him by, I'm hosting a private wine tasting to celebrate weatherby's annual sale.

Does that invite extend to me?

extend 与える

if you bring your client, it does.

We'll be opening some rare bottles.

All right, I'll see what I can do.

My client is a very cautious man.

cautious 用心深い

It'll help if I can give him a firsthand account of the facilities.

firsthand account 目撃談

Any chance I can get a tour?

Of course.

Right this way.

As you'll see, our vault is state of the art.

state of the art 最先端

Humidity is at a constant 62%, Temp at 50 degrees fahrenheit.

Humidity 湿度 fahrenheit カ氏

Nice.

ooh! Sorry about that.

It's okay.

That's what it's here for.

We change the code every day.

Good.

I notice you don't have surveillavce cameras.

We consider our clients' anonymity to be top priority.

anonymity 匿名

I assume it's something a cautious man like your client would appreciate.

Well, you assume right, Grace.

Shall we?

Chateau du munn, post-french revolution.

Nice.

Who's the collector?

I can't say.

Wouldn't happen to be the same individual auctioning the Franklin bottle on Friday?

individual 人

I can't comment on that bottle. But, uh, no. It's not the same individual.

Mm-hmm. Seems more his speed.

more (one’s) speed より〜にとって興味や魅力がある

That I can neither confirm nor deny.

Let's be honest with each other.

I know you're brokering the sale.

You shouldn't.

If I didn't, I wouldn't be very good at my job, ms.Quinn.

Your client must be well-connected.

well-connected 良いコネ

That I can neither confirm nor deny.

I'd love to meet the seller of the bottle sometime.

He's been here recently, hasn't he?

What makes you say that?

A man of his taste, I'm sure he has an appreciation for history. As do I. May I?

A man of his taste 審美眼のある人

Be my guest.

King's Crown. A tavern once frequented by George Washington, now long buried under Water Street. Fascinating.

tavern 酒場 frequent 出入りする buried 埋められた Fascinating 魅力的な

I get the message.

What's up, Peter?

How did your chat go with ms.Quinn?

I didn't find anything on Keller.

You think he finished the forgery?

Maybe. Look, I don't know.

Did you find anything on your end?

on end 続けて

I might know why he's running this scam and it's got nothing to do with you.

Am I supposed to feel relieved?

relieve を安心させる

I would be.

I contacted Interpol.

Their sources say he's got a big bullseye on his back.

Yeah?

Yeah.

That stockholm heist he pulled?

It was bankrolled with russian mob money.

bankroll 〜に資金を供給する

Seems the comrades got a little upset when he skipped europe without giving them their cut.

comrade 仲間 cut 分け前

If they catch him now, they'll kill him.

Unless he promised the russians their money back and then some.

He's gonna pay off his debt with the money from the bottle.

I want you here first thing in the morning.

I want to find Keller before they do.

Me too.

Matthew keller.

See you got my postcards.

Thanks for keeping in touch.

We never did get to finish our game.

Aren't you curious to see who wins?

Not anymore.

Manuel campos died today.

I'm sorry. Who?

Your thief.

He had a wife.

Still afraid to get dirty, huh, Caffrey?

Violence requires no imagination.

Anyone can use a gun. Or a car.

That's why you'll always be second-rate.

second-rate 二流の

You're too weak to do what's necessary to get what you want.Including Kate, from what I heard.

Nice try.

But you officially lost that one.

You were in prison for what, four years?

Missed a lot of valentine's days.

I forgot how endearing it was when she talks in her sleep.

endearing 親しみやすい

I should've warned you, but we're, uh...at the edge of your leash here.

at the edge of 〜の端で leash 拘束

Might want to taket easy.

Imagine how I felt When I discovered that you, of all people, were working for the feds.

I step forward, and a dozen FBI agents will be here in minutes.

That right? Be my guest.

Only one they'd have sufficient cause to arrest is you.

sufficient 十分な

Really?

Yeah.

Trespassing? Ugh. Come on, Neal. You're clutching at straws here.

Trespassing 不法侵入

They got Al Capone on tax evasion.

evasion 回避すること

You flatter me with the comparison.

What do you want?

I want to play the game.

The franklin bottle?

Yeah.

I want to know who's the best.

You already submitted yours for the auction.

Guess you won.

You never could follow through, Caffrey.

follow through 最後までやり通す

That's why Kate went looking for something else.

I'll give you the first piece.

Now let's play the game.You got 10 days.

ケラー チャレンジ

ケラー登場

ワインはわからん。

ワイン名がでてきて、フランクリンボトルやらなんやら。この辺は、現実の話なのかな?都市伝説的な。 リスニングの方はそんなに難しくはないと思うんだけど、初めての表現がチラホラと言う感じか。

シャトー・ラトゥール、ムートン・ロートシルト。1945年のペトリュスのケース。
すばらしいコレクションです。
ええ、私のクライアントはわかれた奥さんやIRSに知られたくないのです。
たまにあることですね。
私たちは秘密は守ります。
彼にワインを持っていきたいなら、私はウエザーベイの年一回の売上を祝うテイスティングをホストしています。
私も招待してもらえますか?
あなたのクライアントを連れてきてくれるなら、良いですよ。
いくつかレアなボトルもあけるつもりなんです。
わかりました、私にできることを確認します。
私のクライアントはとても用心深い男なんです。
彼にこの設備の目撃談を話せば話が進むでしょう。
見せてもらうこと可能ですか?
もちろんです。
こちらへどうぞ。

最先端の保管庫を確認することになるでしょう。
湿度は常に62%に保たれ、ファーレンハイトは50度です。
すばらしい。
おっと!すみません。
OK。
これもここのためにあります。
パスワードは毎日変更しています。
良いですね。
監視カメラはないんですね。
私たちはクライアントが匿名性を最重要視していることに配慮しています。
あなたのクライアントのような注意深い方に感謝されるだろうと思います。
そうだと思います。グレース。
入りますか?

シャトー・ドゥ・ムン、ポストフレンチレボリューション。
すばらしい。
誰が集めたんです?
言えません。
金曜日のフランクリンボトルのオークションと同じ人物ですか?
そのボトルについてもコメントできません。しかし、違います。同じ人ではありません。
彼の好みのように見えるね。
同意も否定もできません。
お互い正直にいきましょう。
あなたがブローカーとして売っていることはわかっています。
あなたは知るべきじゃない。
もしそうしなかったら、私はうまく仕事をすることはできませんよ、ミスクイーン。
あなたのクライアントは広い人脈を持っているようですね。
同意も否定もできません。
このボトルのセラーにいつか会いたいです。
最近ここに来たんですよね?
どうしてそう思うんです?
良い腕を持っている、彼は歴史に感謝している人だと思って。私がそうなので。見ても良いです?
どうぞ。
キングズクラウン。ジョージ・ワシントンがかつてよく出入りした酒場。今では、ウォーターストリートの下に埋められた。魅力的だ。
メッセージ受け取ったよ。

どうしたのピーター?
ミスクイーンと話してどうだった?
ケラーについては何も見つからなかった。
やつが偽造を完成させたと思うか?
たぶんね。良くはわからないけど あんたの方は何か見つかった?
この詐欺を実行した理由が分かったかもしれない。お前とは関係なさそうだ。
俺は安心しても良いのかな?
良いと思うぞ。
インターポールとコンタクトを取った。
彼らのソースによると奴は背後に大きな組織を得たようだ。
ホントに?
ああ。
やつが引き起こしたストックホルムでの強盗は、ロシアマフィアが資金供給した。
やつが彼らに分け前を与えずにヨーロッパをスキップしたときに仲間が少し動揺したようだ。
今やつが彼らにつかまったら、殺されるだろう。
ロシア人に金や何かを返す約束をしていた限りは。
奴はボトルで得た金で借金を払うつもりだ。
朝一番にこっちに来てくれ。
ロシア人がケラーを見つける前に見つけたい。
俺もだよ。

マシュー・ケラー。
俺のポストカードに気がついたようだな。
連絡を続けてくれてありがとう。
ゲームを最後まで終わらせてなかったな。
どっちが勝つか興味ないよな?
まったく。
マニュエル・キャンポスが今日死んだよ。
だれだそれ?
お前が雇った泥棒だろ。
彼には妻がいた。
ダーティーな仕事はまだ怖いのか、キャフリー?
暴力にはイマジネーションは必要ない。
誰でも銃や車を使える。
お前がいつまでも二流なのはそれだよ。
欲しいものを手に入れるのに必要なことをするのにお前は弱すぎる。聞いたところによると、ケートのこともそうだ。
上手くあおってるつもりか。
お前は敗けた。
お前はプリズンに4年入ったのか?
何度もバレンタインデイを逃したな。
彼女は寝言がをどれだけ親しみやすかったかを忘れたよ。
俺はお前に警告すべきだった。俺たちはお前の拘束範囲のギリギリにいる。
慎重にな。
俺がお前がFBIのために働いているのを見つけた時どう思ったか想像してみろ。
俺が前に進めば、FBI捜査官が大挙してここに数分で来る。
そうか?ご自由に。
彼らが逮捕するのに十分な理由を一つだけ挙げるならお前だ。
そうなのか?
ああ。
不法侵入?なあ、ニール。お前はここで藁につかまってるんだぞ。
奴らは脱税でアル・カポネを捕らえた。
お前比較して俺を褒めてくれるのか。
何が狙いだ?
ゲームがしたい。
フランクリンボトル?
ああ。
誰がベストなのか知りたい。
お前のはオークションに出品された。
お前の勝ちだよ。
お前は最後までやり通していない。
ケートが他の何かを探しに行ったのはそれが理由だ。
最初のピースをお前にやるよ。
ゲーム開始だ。10日やる。

ハイライトは "I can neither confirm nor deny" にしておく。