ヴァレンタインデイ
海外ドラマで英語リスニング学習中
Ted: Listen, that was a dumb move for me to just assume...
Zoey: No, no, I overreacted. I mean, I invited you over to "bake cookies." We both knew what that meant.
Ted: We totally did.
Zoey: I just, you know... I saw those slippers in your bag, and suddenly everything felt really serious. And... ever since, I've been asking myself, "Am I ready for this?" And... the answer is "yes."
Ted: They're actually called British morning socks.
Zoey: Yeah. Don't get in your own way.
get in one's own way 自らのの足を引っ張る
Ted: Right. Okay. At the Eriksens' house
Lily: Um, Marshall, your mom asked me to carry this up. She turned her ankle on your Hot Wheels.
Marshall: Is my track okay?
Lily: It's fine, but, Marshall, I thought you were here taking care of your mom. It seems like she's taking care of you.
Marshall: My mom loves to feel needed. Letting her take care of me is how I'm taking care of her. She's in a dark place, Lily. She needs this. Mom? You forgot my chocolate milk with the swirly straw!
Judy: Oops. Comin' right up!
Marshall: She needs this.
Lily: Marshall, tomorrow's Valentine's. Don't you want to be at home on our couch, cuddling up under a warm blanket, watching the Predator use his heat vision to stalk helpless prey?
cuddle up 寄りそう
Marshall: Well, baby, we could watch Predator here. No, my mom can go rent it for us after she's done digging out the car.
Lily: Marshall, your mom wants you out of here.
Marshall: What?
Judy: Anything else, sweetie?
Marshall: Mom, d-do you want me to leave?
Judy: Heavens to Bess, no! Of course not!
Lily: But, Judy, you said...
Judy: Oh, if Marshall could stay here forever, I would be the happiest mom in Minnesota.
Zoey: So Valentine's Day is tomorrow.
Ted: Yeah. You know, there's this new Italian restaurant on 79th that's supposed to be amazing.
Zoey: I would be happier having just a simple, home-cooked meal. As long as it's with you.
Ted: Tomorrow night, my place.
Zoey: I'm ready for this, Ted. I am in it for the long haul. I can't wait for our first Valentine's Day as a couple. The one we'll remember for years.
for the long haul 長時間にわたって
Ted: Isn't that great?
Robin: Yeah, if you say so, yeah.
Ted: What do you mean?
Robin: Look, she just got out of a marriage, Ted. That's heavy. I'm kind of freaking out, just listening to you. My heart is pounding, I'm hearing this weird clicking noise.
Ted: Well, it's romantic, right? Zoey and I are getting serious on Valentine's Day.
Robin: See, that just amps up the pressure even more. Boy, it's a good thing that you're sure.
amp up のテンションを上げさせる
Ted: Who said I wasn't sure? I'm glad we're in a serious relationship. Right away. And if I screw this up, I'm the devil, because she's going through a divorce. But I'm not going to screw this up. So stop freaking out, Robin. Stop freaking out!
Narator: Kids, I'm not super proud of what I did next.
Ted: Hi! I'm here to help Marshall.
Narator: Meanwhile, as Desperation Day turned into Desperation Night...
Barney: God, these girls are so hungry for male attention. It is like being a hunter and having the deer walk up, tie itself to the hood of your car and beg to get mounted.
Robin: Barney, this is Bev and Anna, uh, my coworkers and my friends. Bev, Anna, this is Barney, a high-functioning sociopath and my ex.
sociopath 反社会人
Barney: Enchant?. That's French for "What's with the purple?"
Robin: Well, tomorrow is Valentine's Day, and everything is pink and red, so Bev very thoughtfully suggested that we wear purple to show how little we care.
Bev: I use, uh, colors to express emotion. Purple is for pride. It was a stupid idea.
Anna: Bev, you look at me. It's not a stupid idea. Tonight, we are queens.
Robin: And we don't care about some stupid, sexist, corporate holiday.
Barney: Please! You might as well be dog-earing a tear-stained bridal magazine while wolfing down the box of chocolates you had delivered to yourself at work from your "fianc?" who no one's ever met.
Bev: Gerard is real!
Lily: Ted... I thought you were going to talk to Marshall about coming back to New York.
Ted: Yeah, but, you know, things move so fast in New York. Why not hang out here until at least after Valentine's Day. Plus, we're helping Marshall's mom. Uh, Mrs. Eriksen, we're running low on SunnyD!
run low 欠乏する
Judy: Is orange juice okay?
Ted & Marshall: No!
Barney: Okay, when your "fiance" Gerard comes back from fixing cleft palates in Peru, maybe snatch a photo of the two of you together, and then I'll totally believe you.
snatch 飛びつく
Bev: Well, he's going to Kenya after Peru, so...
Nora: Hey, guys, so sorry I'm late.
Robin: Hey. Hey, Nora. Uh, Nora, this is Barney. You want to see Anna beat him in an arm wrestle?
Barney: My elbow slipped!
Lily: Marshall, I'm going home.
Marshall: What?
Lily: I'm flying out tonight before the big storm, and I want you to come with me.
Marshall: I can't right now, 'cause my mom needs me.
Lily: While I'm sure it's been really helpful for her to have you here playing Super Mario Kart for 14 hours a day...
Ted: You have Super Mario Kart?!
Marshall: Hell, yeah.
Lily: But your mom doesn't need you. Your life in New York needs you. It needs you really bad.
Marshall: Baby, don't go.
Lily: Please come home soon.
Barney: So, you were an Olympic gymnast?
Woman: Silver medal.
Barney: Ooh, sorry. Gold's the only thing that really counts.
Woman: That's what my dad said.
Barney: And she sticks the landing. Why don't you start stretching, and I'll... be right back. Hey, hey, sorry.
stick landing 着地を成功させる
Nora: Oh, hi.
Barney: Quick question.
Nora: Yeah.
Barney: Why aren't you wearing purple like your friends?
Nora: Oh, I told them I forgot, but the truth is, I'm kind of protesting their protest. Can you keep a secret?
protest 抗議する
Barney: Sure.
Nora: I love Valentine's Day.
Barney: Oh, my gosh! Me, too! Um, is it getting crowded in here, 'cause I think there are two peas in this pod?
two peas in a pod うり二つ
Nora: Oh, you're a gooey romantic, too?
gooey 感傷的な
Barney: Guilty. This is embarrassing but every year, I buy flowers and a box of chocolates, even if I'm not with someone. Just in case, you know?
Nora: We are pitiful.
pitiful かわいそうな
Barney: The worst.
Nora: Although there is one difference between you and me.
Barney: What's that?
Nora: I'm not saying any of this to get in your pants.
get into someone's pants セックスする