ハイライトは"we were back to square one"

出会ったころ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン2【原題】Where Were We?

Narator: 56 days. That's how long it took me to get right about here.

Ted: Because you're pathetic! I'm sorry. But right now, you are not Marshall. You are the miserable, whining, shampoo-sniffing ghost of Marshall and frankly, a guy like you doesn't have a shot in hell with a girl like Lily. You know who might have a shot somewhere down the line? Marshall. The real Marshall. But if you go down there now like this, you'll blow it for him and he's never gonna forgive you. Of course, whatever I say, you just will do the opposite so, have a great weekend, good luck screwing up your life. Come on, Robin... Is it still OK if we borrow the car?

pathetic 見ていられない miserable 悲惨な whining 泣き言 sniffing 匂いを嗅ぐこと have a shot 実現する可能性がある

Barney: Bold. Bold to go for the car.

be bold to 大胆にも〜する

Ted: What?

Robin: I didn't say a thing.

Ted: You think I was too hard on him.

Robin: I didn't say a thing.

Ted: I can't believe you're accusing me to be too hard on him. You're the one who said tough love.

accuse あれこれ文句を言う

Robin: Yeah, tough love, not hand the guy a noose.

noose 絆

Ted: Oh, but it's OK to hand him a 9 mm? Yeah. He told me. So you're a gun nut?

Robin: No, I'm a gun enthusiast.

enthusiast 熱心な人

Ted: Do you know how many people are killed...

Robin: The Second Amendment protects my right to bear arms...

Amendment 訂正

Ted: Alright, alright. I was too hard on him.

Robin: A little.

Ted: I'm gonna call Barney, see how they're doing.

Barney: Barney.

Ted: Uh, hey. Where are you guys?

Barney: We're at a fundraiser helping young women raise money for college.

fundraiser 〔資金集めの〕イベント、大会、パーティー

Ted: Strip-club. Nice. Is Marshall OK?

Barney: Yeah, he's here and he's great. Hang on. Marshall, tell Ted... Uh-oh.

Stripper: Already?

Ted: What? What uh-oh?

Barney: He's gone.

Ted: You lost him? I can't believe it! He's gonna go down to that hotel.

Barney: Crap, you're right. OK, here is the plan. Here is the plan. You go down to the hotel and find him. I'll stay here and get a lap dance. Bye Ted!

Ted: Barney!

Robin: Is there a hot tube at your uncle's place?

Ted: A really nice one.

Ted: Hi. Uh, could you tell me what room Lily Aldrin's in? Thanks. Marshall!

Marshall: Hey.

Ted: What happened?

Marshall: Well, I went up to Lily's floor...

Marshall:...and I had this little speech in my head. Everything I've been wanting to say to her all summer about love, loyalty, respect. I knocked on the door.

Ted: You knocked out Lily's new boyfriend?

Marshall: Yeah. It wasn't Lily's boyfriend.

Ted: What? Who was he?

Narator: His name was Joey Adalian. He went by a number of aliases as an identity thief. Apparently, earlier in the summer...

Lily: Oh, this is so embarrassing. I could've sworn I have some change. I know, I know, I'm sorry. Oh, here we go. No that's, that's a button... It was a button. Do you take credit cards?

Waiter/Joey Adalian: Yes, I do.

Ted: So Lily is not back in town and she doesn't have a boyfriend. That's good news, right?

Marshall: Yeah. I don't know. Those credit card charges were the only remaining connection I had to her. I don't know where she is or what she's doing. She was my whole life man and now she's... She's gone.

Ted: You know, first day at college, I showed up, I was so freaked out and I got up to my room and there was my roommate, lying on the bed with his feet up on the wall. He had headphones on, a big smile on his face like he just didn't give a crap. Happy. Confident. Not afraid of anything. That guy was you. You before you met Lily.

freak out 怖がらせる

Marshall: Ted.

Ted: Yeah.

Marshall: I was high that day. I was. I was so high I thought you were the dean.

dean 学部長

Ted: What I'm saying is, there's a version of you without Lily and... It's not this. You can't let Lily stole your identity the way that guy stole hers.

Marshall: OK.OK! Resolved. Starting tomorrow, I'm going to start being OK. Cheers.

Ted: Cheers.

Narator: But it wasn't. 'cause that's no how life works. The next day he found one of her socks or something and we were back to square one. And then, one morning...

back to square one 振り出しに戻って最初からやり直さなければならない状況

Robin: Ted. Ted you should see this.

Ted: Oh, what now? Marshall? What are you doing?

Marshall: It's Sunday. It's pancakes day.

Narator: It took him 67 days and one really disgusting batch of pancakes, but Marshall had come back from the dead. Because while baseball, strippers and guns can help, the only thing that can really heal a broken heart is time.

disgusting うんざりさせる batch 一焼き分

外出

なんやかんや

むずかしい

ケンカになると大抵何を言ってるかわからなくなる
You know who might have a shot somewhere down the line? Marshall. The real Marshall. But if you go down there now like this, you'll blow it for him and he's never gonna forgive you.
Is there a hot tube at your uncle's place?
これもわからん。

56日。こんなにも長い時間がかかったんだ。

見ていられない!すまん。だけど、お前はマーシャルじゃない。お前は悲惨で泣き言ばかり言って、シャンプーのにおいを嗅ぐマーシャルのお化けだ。そして、お前のような男はリリーのような女をものにできない。誰がこのセリフを言ったかわかってるか?マーシャル。本物のマーシャルだ。お前が今ホテルに向かったら、お前は彼のためにそれを吹き飛ばし、彼は決してあなたを許しません。もちろん、俺が言っていることと正反対のことをお前はするだろう。よい週末を。お前の無茶苦茶な人生に良いことがあるといいな。行こうロビン。俺たちはまだ車を借りても良いか?
大胆だな。車を借りるなんてなんて大胆なんだ。

なに?
何も言ってないわ。
マーシャルに厳しかったって思ってるね。
何も言ってないわ。
彼に厳しすぎるって俺にあれこれ文句を言ってるなんて信じられない。お前だって厳しい恋愛についていった一人だぞ。
厳しい恋愛よ。
だけど、銃には手を付けるのはOKなんだ?マーシャルが話してくれた。君は銃野郎なんだ?
違うは、私は銃に熱心な人なだけよ。
どれだけの人が殺されているか知ってるか?
第二次改正案は、私の武器保有権を保護しているのよ・・・。
わかったよ。俺が彼に厳しすぎた。
少しね。
バーニーに電話しなきゃ、どうしてるか確認する。

バーニー。
お前らどこにいる?
大学の学費のために若い娘を助けるパーティーに来てる。
ストリップクラブだな。マーシャルは大丈夫か?
ここにいるよ。元気だ。待て。マーシャル。テッドからだ。っておい。
もう?
どうした?
いなくなった。
見失ったのか?信じられない。ホテルに向かったんだ。
くそ、お前が正しい。OK、プランがある。お前がホテルに向かってマーシャルを探せ。俺はここにとどまって、ラップダンスを受ける。じゃあなテッド。
バーニー!

おじさんの場所にはホットチューブはあるの?
いいのがある。

リリー・オルドリンの部屋がどこなのか教えてもらえますか?ありがとう。マーシャル!!
やあ。
どうした?
リリーのフロアに行ったんだ。
俺は頭の中でちょっとしたスピーチを用意していた。俺が彼女にこの夏に愛や忠誠心や尊敬すべてを言いたかったんだ。ドアをノックした。
お前リリーの新しいボーイフレンドをノックアウトしたのか?
ああ。リリーのボーイフレンドじゃなかったけどな。
なに?誰だったんだ?

彼の名はジョー・エイドリアン。彼はID泥棒としてたくさんの偽名を使っていた。夏の始まりごろかららしい。

ホントに恥ずかしいわ。私はいくらかの小銭があると私は誓えたの。ごめん。あった。ちがう。これはボタン。ボタンだった。クレジットカードは使える?
ええ使えますよ。

リリーは待ちに戻ってなくてボーイフレンドもいない。グッドニュースだよな。
そうだけど、わからない。クレジットカードの料金が俺とリリーの最後のつながりだったんっだ。彼女がどこにいるのか何をしているのかわからない。彼女は俺のすべてだったんだ。彼女はいなくなった。
覚えてるか、大学の最初の日。俺は出会った。俺はすごく怖かったし、部屋に入るとルームメイトがいた。ベッドに横になって足は壁に届いていた。そいつはヘッドフォンをして、ビッグスマイルだった。ハッピー。生意気。恐れるものは何もない。その男はお前だ。リリーに出会う前のお前だよ。
テッド。
そうだな。
俺はその日ハイだった。俺はお前が学部長だと思ってた。
俺が言っていることは、リリーがいないバージョンのお前がいるってことだ。これじゃない。その男が彼女のIDを盗んだ方法でお前のアイデンティティをリリーに盗ませたりしない。
OK。解決だ。明日から始める。元気に始めるよ。乾杯。
乾杯。

だけど、そうならなかった。人生はうまくはいかない。次の日マーシャルはリリーのソックスか何かを見つけた。俺たちは振出しに戻った。そして、ある朝。

テッド。見て。
なんだ?マーシャル?なにしてる?
日曜だ。パンケーキデイだ。

67日要した。うんざりするパンケーキだった。だけど、マーシャルは死の淵から戻ってきた。野球に、ストリッパー、銃が役に立った。唯一、ホントに失恋をいやすのは時間だけだということだ。

今回の、ハイライトはwe were back to square one にしておく。