Barney: Hey, check out this one. It actually looks like Butterfield.
Marshall: You know, over at the NRDC, it's a bunch of really committed people who take their job of saving the earth very, very seriously. Which is great, and everything, but I can't imagine having this much fun over there.
committed people 信頼し合っている人
Barney: You thinking about coming to work here full-time?
Marshall: Maybe. Don't tell Lily, okay?
Tracy: Taking off for the night.
Barney: Thanks, Tracy.
Tracy: Are you guys planning on punching some holes in that box?
Barney: Of course we are. Were you going to think of that?
Barney: That would have been bad.
Narator: Luckily, there was still one person I could call to get a ride home.
Robin: Need a ride, cowboy?
Ted: Sorry. I don't get in vans with strangers.
Robin: Hmm, too bad. I got candy.
Robin: So you're not going to tell me what you were doing by the side of a highway in Dutchess County?
Ted: Nope. Sworn to secrecy.
Robin: Oh, come on.
Ted: I like your hat.
Robin: Right. This is embarrassing. I got highlights.
Ted: Oh, for the waiting room of your dental practice? Highlights is a children's magazine.
Robin: Yeah, I got it. I thought it might look cool. Of course my colorist took "highlights" to mean, "I want to look like a tiger," hence the hat.
take A to mean that Aを〜であると誤解する hence 従って、そのような訳で
Ted: Oh. I gotta see this.
Robin: No way.
Ted: Please. I bet it doesn't look that bad. I bet it looks grr-eat!
Robin: So, she says, changing the subject. Big date tonight. How does she rate on the Mosby checklist?
Ted: Kind of amazingly. Uh, she's 28, like me.
Robin: Wow, I'm 28. Hmm.
Ted: Uh, college educated-- check. Plays tennis-- check. Uh, favorite book is Love in the Time of Cholera-- check.
Robin: I read that. More like "Love in the Time of Don't Bothera."
Ted: You know, it's very rude to wear a hat indoors. I'm just saying.
Robin: We're not indoors. We're in a van.
Ted: Vans have doors-- let me see your hair.
Robin: Never. What else?
Ted: She loves lasagna.
Ted: You know, I am sensing a pattern here.
sense 〜の気配を感じる sensing a pattern おかしいと感じる人が多い
Robin: What else?
Ted: Let's see what else... Oh, she doesn't look like a tiger-- check.
Robin: And she's looking to get married and have kids?
Ted: Check and check. She wants two kids... a boy and a girl.
Robin: Wow. You know, I've been thinking about this. I think I want to have zero kids.
Ted: Really? You don't want kids?
Robin: You know, Ted, not everyone is as much of a woman as you. Hey. I'm driving. Look at that. 8:56. You're early.
Ted: Hey, thanks for picking me up.
Robin: Good luck on your date. I hope she's everything you're looking for.
Robin: All right, you've clearly had a rough night. I want you to go in there with a smile on your face, so, uh, here's what I'm going to do.
Ted: You're going to show me your hair?
Robin: Actually, I was going to show you my breasts, but... sure, we can do hair.
Ted: You just made my night.
Marshall: Tomorrow morning, Barney's going to send out the package, and Butterfield's going to be knee-deep in angry white mice. Oh, hey, dude.
Ted: Hey, guys.
Ted: Hey. So, Lil, did you, uh, get the milk?
Lily: Yeah. Yeah, I-I got it.
Ted: You think you might want to... drink the milk?
Lily: No. Nope, I'm good. I don't need any milk.
Marshall: Look, guys, I know milk is important-- it's got vitamin A, vitamin D, it's a great way to start the morning-- but Ted just had a huge date. How'd it go, dude?
Ted: I didn't go.
Marshall: What? Why?
Ted: I changed my mind. I don't want to meet her.
Marshall: Why? She sounds perfect.
Ted: I don't want perfect. I want Robin.
Marshall: Oh, God, not this again. Ted, it's a mistake.
Ted: Maybe. But it's a mistake I have to make.
Marshall: Wrong. It's a mistake you don't have to make. Look at the evidence. You and Robin have tried this again and again...
Narator: Here's the thing about mistakes. Sometimes, even when you know something's a mistake, you gotta make it anyway.
Lily: Ah, sweet damn, that's a hot plate.
Ted: Hey, is this milk any good?
Narator: Even really really dumb mistakes.