ハイライトは"as the poor baby cried out for dear life"

テッド

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン9【原題】Bedtime Stories

Marshall and Marvin were taking the bus on their way to Long Island to meet up with us.

There, there, little Marvin. Let no more tears fall. We're gonna see Mommy in no time at all. Hello there. I'm sorry for all of the noise. It's been a long day for the Eriksen boys.

Uh... what's with the rhyming?

I'm glad that you ask. To get my son sleeping is no easy task.

A few weeks ago, the job fell to my wife. And as the poor baby cried out for dear life, she read every book, but all were no use until she arrived at a mother named Goose.

for dear life 必死に

Why, Marvin...

She noted.

...these rhymes make you tired!

And ever since then, all young Marvin's required is one book of rhymes, and to dream land he goes. Now, what shall we read? Oh, crap, I left his book in the car!

That blows.

Oh, no, what a bummer! What craptastic luck! Without Marvin's rhyme book, this ride's gonna suck! Does anyone here have some poetry maybe? Or any advice?

bummer がっかりする craptastic 破壊的な

Yeah! Don't have a baby!

I guess if I don't want young Marvin to wake up, the rhymes will just have to be ones that I make up. I'll whip up some poetry in seconds flat! Oh, I know! This story's called Mosby at the Bat!

whip up 手早く作る craptastic 破壊的な

The outlook wasn't brilliant for poor Ted's romantic life. He was deep into his thirties, and yet, still he had no wife. But then, one day whilst grading papers, life sent him a whammy. A physics prof named Lisa who'd just moved here from Miami.

Professor?

She asked timidly.

timidly こわごわ

Call me Ted.

Oh. I don't want to bother you.

Please, have a seat.

He said.

I'm fairly new to teaching, and I'm looking for advice. Every night I practice giving lectures, sometimes twice. But when I teach magnetic force, I just see eyeballs glazing. I asked around, and people say your lectures are amazing. Which is really saying something, because, architecture? Yawn.

And Ted thought...

Psh, yeah, 'cause physics is so interesting.

Go on.

It's just that you're so skilled, and I'm a relative beginner. If it isn't too much trouble, can I take you out to dinner? I'd love to get some pointers, and I shouldn't keep you late. What do you say?

What do I say?

Teddy Westside's got a date!

Hooray! We cheered.

Ted's off the bench!

Our boy's back in the game!

Thank God, it's been a hundred years since Mosby scored a dame.

The last time he saw boobies was the screen-test scene in Fame.

The last girl he dated, I think Righty was her name.

Hold it. Let's not all go crazy like some wild berzerkers. What if this is just a business meal between co-workers?

Ted thought back on past failed dates.

Oh, God, that could be true. How many times have I come home to find my balls are blue?

It all depends where Ted and his new fetching young Floridian are standing in relation to that puzzling meridian called. The International Date Line. That's right, new theory. What's that, you ask?

Nobody did.

I'll now address your query! The date line is the border betwixt happiness and sorrow. On this side, you go home tonight. On this side, home tomorrow.

And then, as Barney made some gestures that were rather rude, Ted left to go meet Lisa, in a rather puzzled mood. Was this a date? He simply couldn't tell how he was faring. Then Lisa showed up. Ted rejoiced to see what she was wearing. For girls at business dinners don't have necklines that revealing! But then a friendly handshake gave poor Ted a sinking feeling. And so, the night wore on. And back and forth, the globe rotated. But still, Ted's curiosity was never fully sated. How long could this continue? He was truly fortune's pawn. Then Lisa saw the TV.

Hey, the Yankees game is on!

Of baseball...

Ted observed...

...you seem to have some firsthand knowledge.

To which the lady shrugged and said...

shrug 肩をすくめる

I played softball in college.

Now the age-old softball stereotype's just that, and nothing more.

Yeah!

But as the Yankees got a run, Ted feared he wouldn't score. For while the date side of the line's the one we all might guess he's in, there'll be no joy in Tedville if our Lisa is a...

Yes! We win!

Then Lisa took a drink and said...

This may sound kind of random, but there actually is a reason for my rabid Yankee fandom. I guess I'll just be honest here, though crazy it may seem. My first week in New York, I dated someone on the team.

random 思い付き rabid 猛烈な

Which player?

I'm not saying.

Please?

What are you, a reporter?

Ted's mind began to race. The waiter came to take their order. As Lisa said...

I might like the spaghetti marinara.

Poor Ted just wondered silently...

Mariano Rivera?

And as she said...

I read this place has great chicken Milano.

Alfonso Soriano?

I want something hearty. How about blackened miso cod?

hearty ボリュームのある

Is it Joe Girardi? Holy crap, is it A-Rod?! Okay, Ted, calm down. You've got to get yourself together. Just smile, be charming, ooze charisma, talk about the weather. For this might be a date, which means there might be hanky-panky. So, dude, be cool, relax, don't even...

Just tell me which Yankee!

I'd rather not discuss this here. But then again, I'd hate... to let a silly secret ruin such a lovely date. If there's an elephant in the room, why don't we just remove it? I dated Derek Jeter. Here's a picture that'll prove it.

As Ted looked at that cell phone pic, there were two things he reckoned. This definitely was a date, but there wouldn't be a second.

reckon みなす

See? It worked. I said some rhymes, and out my boy did conk. Now let's enjoy the ride.

conk 眠る

Move, jackass!

Okay, I need a brand-new tale to silence Marvin's chatter.

I don't know, that last one had some sketchy subject matter. Forgive me, but before you got here, did you smoke a joint? You don't tell kids a tale that crass!

smoke a joint マリファナタバコをする crass 下品な

I guess he had a point.

I know, I said some things that were, as you say, kind of questionable. The truth is, children Marvin's age aren't really that impressionable. Do you remember anything from when you were this small?

Pumpkin picking at age three is the first thing I recall. He won't remember this. I guess it's true.

It better be. Or else we'll end up paying through the nose for Marvin's therapy.

Okay, buddy, nice chat, but I think I need a break.

Great idea. After this story! Robin Takes the Cake.

Once in an East Side bakery, your debonair Aunt Robin was making other customers think, Geez, who let this slob in? She didn't care about their stares, or who was looking on. She'd just broke up with...

debonair 礼儀正しい slob ガサツな

Kevin. No, Gael. Or Scooby? Don?

Now, sometimes, when it rains it pours, and sometimes, it starts snowing, for as cream filling hit her shirt...

Hey, Robin, how's it going?

'Twas Simon, her ex-boyfriend from her younger days in Canada, but now, he looked quite different...

Um... Rhyme. Uh... thinking. Uh...

I've just been handed a news flash. The word Canada is unrhymeable. It's easier to-- I don't know... get drunk and try to climb a bull. But Canada, damn it, ask any man on the planet and watch their stammerin' stamina as they clamor and cram it into the middle of a sentence for a shot at repentance, pass the problem on to all their non-rhyming descendants. I've never met anyone who could clean up after Canada. Except my Uncle Tony from the Bronx. He's a janitor.

Show-off.

ロビン

マーシャルとマーヴィンは、ロングアイランドで俺たちに会うためにバスに乗っていた。

やあ、やあ、リトルマーヴィン。もう涙は流さないで。俺たちはマミーにすぐ会うよ。ハロー。うるさくしてごめんなさい。エリクソン少年にはとてもない一日だった。
アァ、何の韻を踏んでるの?
聞いてくれてうれしいよ。息子を寝かせることが、簡単な仕事じゃないんだ。

数日前、その仕事は私のワイフにあった。そして、ベイビーが必死に泣き叫んだ時、彼女はすべての本を読んだ。だけど、すべてが役に立たなかった。彼女がグースの名のマザーに行きつくまで。

どうしたの、マーヴィン・・・。
彼女は気が付いた。
これらの韻があなたを疲れさせたのね。

それ以後ずっと、ヤングマーヴィンが必要としたのは、韻を踏んだ一つの本だ。そして、彼は夢の国に行く。今、俺たちは何を読もうか?オゥ、クソ、車に本を忘れた。
大荒れになる。
オゥ、ノー、なんてこった。なんてついてないんだ。マーヴィンのライムブックなしだと、このバス旅はクソだ。ここのどなたか、死か何か持ってないか?それか何かアドヴァイスを。
ああ。ベイビーを連れてくるな。
マーヴィンを起こしたくないなら、ライムは俺が作ったものでなければならないと思う。数秒で詩をつくるんだ。オゥ、わかった。このストーリーは、モズビーの打席と呼ばれる。

見解は、貧しいテッドのロマンティックライフは明るいものではなかった。彼は、30台をどっぷり過ごしていた。そして、まだ、彼にはワイフがいなかった。だけど、ある日、採点をしている時に、人生は彼を不幸に送った。物理学の教授、リサがマイアミからここにやってきた。

プロフェッサー?

彼女はこわごわ尋ねた。

テッドと呼んで。
オゥ。私はあなたの邪魔したくないの。
かけてください。

彼は言った。

私は新しく教えることになりました。そして、アドヴァイスを必要としているの。毎晩、レクチャーの連勝をしているの。時には2回もね。だけど、私は磁力を教えるとき、私は、目がかすんでるのがわかるの。私は周りに聞いた。そして、みんなが、あなたのレクチャーがアメージングだと言うの。ホントに何かを意味しているの。アーキテクチャー?あくび。

ああ、物理は、とても楽しいからだ。
続けて。
あなたはとてもスキルがあるのよ。そして、私は相対的にビギナーよ。トラブルにならないなら、ディナーに行きませんか?ポイントを知りたいの。そして、あなたを遅くまで引き留めるべきじゃないわ。回答はいかが?
俺は何ていう?

テディ・ウェストサイドは、デートを獲得した。
フレー!乾杯だ。
テッドがベンチから出たぞ。
私たちのあいつが、ゲームに戻った。
神様ありがとう。モズビーが女性を得るのは100年ぶりよ。
こいつがおっぱいを再簿に見たのは、Fameのスクリーンテストシーンだ。
彼が最後のデートしたのは、右手って名前だったと思うわ。
待機。ワイルドバーサーカーみたいにクレイジーになるな。これが、同僚とのビジネスミールだったらどうする?

テッドは、過去の失敗したデートを思い出した。

オゥ、ゴッド、その可能性がある。欲求不満かをを理解するために何度家に帰ったことか?
それはすべて、テッドと彼の新しいフェッチする若いフロリディアンが呼ばれるその不可解なメリディアンに関連して立っている場所に依存する。ザ・インターナショナル・デート・ライン。その通り。新しいセオリーだ。お前が聞きたことはなんだ?
誰もが行わなかった。
俺が君たちの疑問にとりかかる。デイトラインはハッピネスとソロゥの間の境界線だ。こちら側は、今晩お前は家に帰る。こちら側は、明日帰る。

バーニーは無礼なジェスチャーw撮った。テッドがリサに会いに行くために去った。かなり戸惑った感情で。これはデートなのか?テッドはシンプルに、起こっていたことを話すことができなかった。その時理沙が現れた。テッドは彼女が着ているものを見て喜んだ。ビジネスディナーで女性はネ露出を強調するネックレスをつけない。だけど、フレンドリーなハンドシェイクがガッカリさせ、テッドを落ち込ませた。そして、その夜はイライラさせた。行ったり来たりして、地球は回った。だけど、まだ、テッドの興味は、満足しなかった。どのくらいこれが続いたか?彼はついていた。その時、リサがテレビを見た。

ヘイ、ヤンキースの試合がやってる。
ベースボール・・・。

テッドは観察した。

君は自分の目でベースボールの知識を持っているようだ。

肩をすくめて話すかどうかを。

私大学でソフトボールやってたの。

昔からのソフトボールのステレオタイプはそうなんだ。そして、それ以上何もない。

イヤー。

ヤンキースが激戦を繰り広げたとき、テッドは女をものにできないと恐れた。一方、日付の日付は、俺たち全員が彼がいると推測できるものだ。テッドヴィールで楽しみがない。もし俺たちのリサが・・・。

よし。勝った。

その時、リサがドリンクをとって言った・・・。

これは思い付きに聞こえるかもしれないわ。だけど、私がヤンキースの猛烈なファンである理由があるの。私は正直にここに居ると思うわ。クレイジーに見えたかもしれないけど。私のニューヨークでの最初の週は、チームのある人とデートしたの。
誰とだい?
頼むよ?
あなたはレポーターか何か?

テッドの心が、レースを始めた。ウェイターがオーダーを取りにやってきた。リサが言ったの・・・。

私はスパゲティ・マリナラが好きなの。

悲しいテッドは、沈黙で疑問を持った。

マリアーノ・リヴェラ?

そして、彼女が言った。

私はここが素晴らしいチキン・ミラノを出すと読んだの。

アルフォンゾ・ソリアーノ?

私はボリュームのあるものが欲しいわ。ブラックゥンドゥ・ミソ・コドゥはどう?

それはジョー・ジラルディってこと?クソ、Aロッドか?OK、テッド。落ち着け。落ち着かないといけない。スマイルだ。微笑むんだ。カリスマだ。天気の話をするんだ。これはデートだ。性的な話を意味しているのかもしれない。だから、クールにリラックス・・・。

ヤンキーの誰か話せ。
ここで話したくないわ。だけど、と思ったけど、私はラブリーデートで無作法な秘密でキライにさせたくないの。もし、部屋に一匹の像がいたら、私たちはそれを排除すると言うのはどう?私はデレク・ジーターとデートした。証拠写真があるわ。

テッドが携帯の写真を見たとき、2つのことを考えた。これは間違いなくデートだった。だけど、二回目はないだろう。

な。うんくいった。ライムだと言ったろ。俺の子が眠った。バス旅を楽しもう。
どけ、バカ野郎。
OK、俺は新しいマーヴィンを沈黙させる話が必要だ。
わからない。最後のは大雑把な問題だった。許してくれ。だけど、お前がここにたどり着く前、お前はマリファナを吸ったか?お前は、子供にそんな下品な話をするな。

彼は良いポイントをついていたと思う。

わかってる。俺が、話したことはそうだった。お前が言う通り、疑わしい。真実は、ここものマーヴィンの年齢にはホントに影響は受けない。お前はこのくらい小さい時のことを何か覚えてるか?
3歳の時にパンプキンを盗んだことが、俺の最初の思い出だ。彼はこれを思い出さないだろう。それは真実だと思うよ。
そうなるだろう。それか、俺たちは、マーヴィンのセラピーのために経鼻的にを支払うことになる。
OK、バディ、楽しかったけど、俺は休憩が必要だと思う。
グレートアイデア。このストーリのーあとだ。ロビンがケーキを運ぶ。

イーストサイドベーカーりでー、礼儀正しいロビンおばさんが、他のお客になんてガサツな人なのと思わせていた。彼女は、じっと見られていたり、見ている人のことを気にしない。彼女はちょうど別れたところだった。

ケヴィン。違う、ガイエル。それかスクービー?ドン?

時に、雨が降っている時、雪が降り始めるとき、クリームが彼女のシャツに落ちるとき・・・。

ヘイ、ロビン、元気か?

トゥワス・サイモン。彼女の若かりし頃にカナダの元恋人。だけど、今は、とても違って見える。

アァ・・・ライム。アァ・・・シィンキング。アァ・・・。
俺はちょうど速報を受け取った。カナダとと言うワードは、ライムじゃない。簡単だ。わからない。よぱらって、牛に乗る。だけど、カナダ。クソ、地球上のどんな男にも尋ねる。そして、口ごもるのを見る。奴らは、騒がしい。そして、悔い改めの一撃のために文の真ん中に詰め込む。問題を韻を踏んでいないすべての子孫に渡す。カナダの後始末ができる人に会ったことはありません。 ブロンクスのトニーおじさんを除いて。 彼は用務員だ。
目立ちたがりやめ。

今回の、ハイライトはas the poor baby cried out for dear life にしておく。