ハイライトは"I don't want to cause a scene"

パンツストーリー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン4【原題】Sorry, Bro

So she would come visit you at school and the second you turned your back she would bring guys back to your dorm room?

Respect.

Okay,I was an idiot.She was my first real girlfriend.I was madly in love with her.We all did stuff we regret in college.Junior year Marshall grew a soul patch, wore a rasta hat, and asked everyone to call him M.J.Smooth.

I don't regret that for one second.

So you guys absolutely don't think I should call her?

Ted,no.

Okay,okay,fine, I won't.Interesting piece of trivia: I called her.

You idiot!

What are you doing?

The pants story.

I can't believe you called her.Why don't you just ask her to lunch while you're at it?

Because,Lily, I'm not going to ask her out to lunch again.

You asked her to lunch?

Why would anyone want to have lunch with their ex?

Glad you asked,Marshall.There are four possible motives behind an "ex lunch." They want to get back together.

Oh,like my high school boyfriend Scooter.

Lilies,clever.I'm sorry I don't have a scooter for you.

My God,that's funny! Forgot how funny you are.

Where is that waiter?

Why? You like waiters? I can be a waiter.I'm going to be the greatest waiter on this earth, and then you'll love me.

Number two, They want to kill you.Like when I had lunch with Wendy.

I'm glad we could finally do this.

You know,after the ninth time you rescheduled on me, I almost gave up on you.

But you didn't.You just kept on trying.

By the way,there's something I've been meaning to give you.

Gun! She's got a gun!

It-it's a tie.

Number three. They actually do want to give you your stuff back.

Like when I had lunch with Curt.

By the way,there's something I've been meaning to give you.

My snub-nosed.38 police special! I knew I left that somewhere.Every time I watch the news, I'm like, "Oops,hope that wasn't my gun."

Breaking up was the right choice.

Or Number four, to rub your face in how great they're doing.

rub 〜をむかつかせる

Like my lunch with Nicole Barsamian.

Who's Nicole Barsamian?

My ex.

Hello,Nicole.

You look well,Marshall.

You look okay,I guess.

I'm seeing someone.

Already? Who?

Lee Roberts.He reads at a fifth grade level.

You have to cancel the lunch.

I would definitely do that, definitely except I already had it.

Robin,I'm going to need to borrow the butt of your gun.

butt of a gun 銃床

I actually lost it again.Can you believe that?

How could break bread with that woman?

break bread 食事をする

It was just lunch,and you know she doesn't eat wheat.We had a great time catching up.We even laughed about what jerks we were back then.

wheat 小麦

I can't believe I had a beret for each day of the week.

beret ベレー帽

I can't believe I had an iron-on image of Moliere on my backpack.

Man,we were pretentious.

pretentious うぬぼれ

So pretentious.

What can I get you?

Um, I don't want to cause a scene, but your wine list has a Chteauneuf-du-Pape listed under the "Ctes du Provence." You might want to alert your sommelier.

cause a scene 騒動を起こす

And for you?

I hate to go off-menu, but can you bring us some bruschett with freshmozzarell? Grazie.

It was great.It was great.I mean,there was one weird moment towards the end.

Yeah,how do you say good-bye in those situations? A kiss on the cheek is too familiar.A handshake is too formal.

And a hug is just like a public dry hump.

I think you're hugging wrong.

So what happened?

Well Schopenhauer made a saucy little argument in which he posited

saucy 気の利いた posit 断定する

Ted,honey,I want you to go outside and bite the curb.I'll be out in a minute.

Hey,Karen was the first girl I ever loved.Okay? And after the year I've had, I I don't know, I guess having lunch with her just reminded me of what it was like to be 18 and have my whole life figured out.And I would like to remind everyone that at least I was wearing pants,Marshall.

No! No,no,no! You can't just go changing the subject like that.

Oh,yeah,the pants story.

Pants story bomaye! Pants story bomaye!

There's no story! I had a little situation, so I called Lily.

And just refresh us; what was that situation?

I forgot my pants.

What do you mean you forgot your pants?

I forgot them.Now,I need you to bring me some.

What about your spare pants?

Last Thursday, the mustard incident.Jeez,woman,you have the memory of a goldfish.

No,Ted,you're not getting off that easy.Marshall's pants story, while amusing

Amusing? Try very amusing.

Is nothing compared to this Karen madness.Finish your story.

What? That's it.It was just one kiss in the restaurant.

Why did you say "in the restaurant?" Did you kiss somewhere else?

Like where,in a tree? No,Lily,we did not make out in a tree.What's with this one?

Oh,Ted.What did you do?

Ted,how could you?

Ted,Marshall forgot to bring his pants to work today, and you're still the stupidest person at this table.

Okay,Lily,let's be honest.We both know your real motivation here.You hate Karen because she lingered.

linger ダラダラ過ごす

You son of a bitch.

What do you mean she lingered?

February 5,1998.I was painting

Oh,sorry.I Sorry.I You know,that color palette is a bit derivative of early Van Gogh, don't you think?

Cheat on Ted, criticize my painting, whatever,that's your business.But I catch you peeping on my man's junk and you linger? You gots to get got.

criticize 批判する

The game is the game.

In Karen's defense, I had just worked out.

Why'd you have to paint Marshall nude anyway?

Because he ate my bowl of fruit.Look,the point is, Karen is a dirty linger, and you cannot bring her back into our lives.

Relax,it was just that one night! And the next three after that.And one morning.But at least I had pants on,Marshall.Although,actually,I didn't.

Wait,this happened in our apartment? Where was I?

You know those sleeping pills you're taking to keep on your crazy new schedule? I think they're stronger than you realize.

カレン 別れ

むずかしい

あきらめた

難しいところはあきらめた。スラングだと言うところまではわかった。

彼女は学校にあなたを訪ねてきて、あなたは二度も彼女があなたの寮の部屋に男を連れ込んでいるのを見たのによりを戻したの?
尊敬する。
OK、俺はバカだった。彼女は初めてのガールフレンドだった。俺はバカで夢中になってた。俺たちが大学でやったことすべてを後悔した。ジュニアイヤーにマーシャルはソウルパッチを育てた。ラスタハットをかぶった。そして、みんなにM.J.Smoothと呼ぶように頼んだ。
おれはそれを一瞬たりとも公開していない。
だから、お前たちは俺が彼女に連絡すべきじゃないと思ってるのか?
テッド、連絡するな。
OK、OK。わかった。連絡しない。面白いトリビアだ。彼女に既に連絡した。
ばか。
何してるんだ。
パンツストーリーだ。
彼女に電話したなんて信じられない。それをしている間に彼女にランチを誘ったらどう?
リリー、俺は、また彼女をランチに誘わないだろう。
あなた彼女をランチに誘ったの?
どうして、だれも別れた奴とランチをとりたがらない?
聞いてくれてうれしいよ、マーシャル。別れた奴とのランチには4つのモチベーションの可能性がある。彼らはよりを戻したい。
私の高校の時のボーイフレンドのスクーターみたいに。

リリー、かけてみたわ。ごめんなさい。私はあなたのためのスクーターを持ってない。
最高、面白い。君がそんなに面白いことを忘れてた。
ウェイターはどこかしら?
どうして?ウェイターが好きなの?俺はウェイターになれる。地球上最高のウェイターになる。それで君は俺を好きになる。

ナンバーツー、そいつらはお前を殺したい。俺がウェンディとランチをとっていた時のように。

ねえ、9回もリスケされて、私はあきらめてたの。
だけど、あきらめなかった。トライし続けている。
ところで、あなたにあげるためのものがあるの。
銃だ。彼女は銃を持ってる。
ネクタイよ。

ナンバースリー。奴らはお前のものを返したがる。
私がカートとランチをとってた時みたいに。

ところで、君にあげるためのものがある。
私のスナッブノーズ38、ポリススペシャル。どこかに置き忘れたのはわかってた。ニュースを見るたびに、私の銃じゃないことを祈ってたの。
別れたのは正しい選択だった。

ナンバーフォー。奴らがやっていることでむかつかせる。
ニコール・バーサミアンとのランチのように。
ニコール・バーサミアンって誰?
俺の別れた女。

ハローニコール。
かっこいいわね、マーシャル 君も悪くないと思うよ。
私は別の人を見てるの。
すでに?だれ?
リー・ロバーツ。彼は5年生レベルの読解力があるの。

お前はランチをキャンセルしろ。
俺は間違いなくやる、俺が既にやったことを除いて。間違いなく。
ロビン、私はあなたの銃床を借りる必要があるわ。
また失くしたの、信じられる?
その女とどうやって食事をしたの?
ただのランチだ、知っての通り彼女は小麦を食べない。俺たちはキャッチアップして素晴らしい時間を過ごした。当時どんなに馬鹿ったかってことで笑ったんだ。

その週毎日、ベレー帽をかぶってたなんて信じられない。
俺はリュックにモリエのイメージをアイロン付けしてたのが信じられない。
私たちは、思い上がってたのね。
とても思い上がってた。
注文はお決まりですか?
私は騒動を起こしたくないの、だけど、あなたのワインリストで、Chteauneuf-du-PapeがCtes du Provenceの下にリストされてた。あなたはソムリエにアラートしたいかもしれないわね。
そちらのお客様は?
メニューを下げて、君は俺たちにブルスケッタにフレッシュモッツァレラをのせて持ってきて。ありがとう。

すばらしかった。すばらしかったよ。つまり、終わりに向かって変な瞬間が一つあった。
そのシチュエーションでどうやって別れたの?ほほへのキスはあまりにも仲良すぎる。ハンドシェークはフォーマルだし。
ハグは、服を着たままのセックスのようなものだ。
俺は、お前が間違ったハグをしていると思う。
それで何があったの?

シュウベンハウアーは、断定した少し気の利いた議論を行った。

テッド、ハニー、私はあなたに外に出て縁石を噛んできて。私は一分後に外に行くわ。
ヘイ、カレンは俺がかつて愛した最初の女だ。いいか?付き合って以降、俺はわからない、ちょうど18歳になったようなことを思い出させて、彼女とランチをとっていると思って、おれの人生を考え出したと思うんだ。俺はみんなに思い出させたい、少なくとも、俺はズボンをはいていた、マーシャル。
ダメだ、ダメだ、ダメだ。そんなタイトルに変えることはできない。
そうねパンツストーリー。
パンツストーリー、ボンマイェ。パンツストーリー、ボンマイェ。
そんなストーリーはない。俺はちょっとしたシチュエーションに遭遇した。、だから、俺はリリーに連絡した。
リフレッシュした。どんなシチュエーションだ?
俺はズボンを忘れた。

ズボンを忘れたってどういう意味?
俺はズボンを忘れたんだ。ズボンを持ってきてもらう必要があるんだ。
スペアパンツはどうなったの?
この前の木曜、マスタード事故があった。お前は金魚の記憶力だ。

ダメよ、テッド、そんなに簡単にやっちゃ。マーシャルのパンツストーリーよ。楽しんでいる間に。
アミュージング?とても楽しもう。
カレンのおかしなことと比較するものなんてないわ。あなたのストーリを終わらせて。
何?それだ。レストランで一回キスしただけだ。
レストランでってなんで言ったの?他の場所でもキスしたの?
例えばどこだ、木の中か?ダメだ、リリー、俺たちは木の中でやってない。これはなんだ?
テッド。お前は何をやった?
テッド、やったのか?
テッド、マーシャルは今日、職場にズボンを持っていくのを忘れたの。そして、あなたはまだ、このテーブルで一番な馬鹿野郎よ。
OK、リリー、正直に行こうぜ。俺たち二人ともお前のホントのここでのモチベーションはわかってる。お前はカレンが嫌いだ。彼女がダラダラ過ごしてたからだ。
あんたくそ野郎ね。
どういう意味、彼女がダラダラ過ごしてたって。
1998年の2月5日。私は絵を描いていた。

ごめんんさい。ごめんんさい。ねえ、カラーパレットはヴァン・ゴッホの初期の派生物よ。知ってる?

テッドを裏切って、私の絵を批判して、それがあなたのやるべきこと。
ゲームはゲームよ。
カレンの弁護だが、俺は上手くやった。
どうしてお前は、マーシャルのヌードを描かないといけなかった?
それは、マーシャルが私のフルーツを食べたからよ。ポイントは、カレンがダーティーなダラダラ過ごしよ、そして、あなたは彼女を私たちの生活に連れ戻すことはできない。
落ち着け、一晩だけだった。それと、そのあと三日間だ。それと、朝一回。だけど、少なくとも俺はズボンをはいていた、マーシャル。俺は実際ははいてなかったけどな。
まって、それは私たちのアパートで起こったこと?私はどこにいた?
お前は、クレイジーなスケジュールに合わせて、スリーピングピルを飲んでるだろ?お前が理解している以上にそれは強力なんだと思う。

今回の、ハイライトはI don't want to cause a scene. にしておく。