ハイライトは"I'll let you know"

 

取引

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】The Portrait

Tell me, Gary, Does Julianna know you helped steal the painting?

You can't be here.

My lawyer was very clear.

clear 明晰な

First of all, hiring a lawyer makes you look guilty.

hiring 雇用

He told me specifically not to talk to the FBI.

Do I look like an FBI agent?

Who are you?

Think hard, Gary.

think hard 考え込む

Did he send you?

What do you think?

God, I knew this would happen.

I knew this would happen こうなることはわかっていた

What, that whole thing at the house was a setup?

How did it go wrong?

How did it go ? どうだった?

Julianna wasn't supposed to be there.

Now she's a witness.

witness 証人 目撃者

It wasn't my fault.

Her class got out early.

Please don't hurt her.

It's not me you need to convince.

Tell him...

Tell him I'll make sure she doesn't cause any trouble.

She's ready to sit with a sketch artist.

This is the kind of thing that makes it much harder for him to sell the painting.

How about...

here?

How about a good-faith payment?

good-faith 誠実な payment 支払

Here.

Here's $300.

That's all I got.

$300.

Gary.

All right, you're right.

You're right.

Um...

I can write him a check.

That could work.

それでもいい

He wrote you a personal check to the guy he helped steal his mother's painting.

He was very insistent.

insistent 強要する 執拗な

No threats.

threats 脅し

No lies.

I let him do all the talking.

I'm calling this a "gray area".

Oh. Gerard Dorsett.

You know him?

Yeah.

Yeah, he's a... bad guy.

So I figured.

I figured 状況を理解して答えを見つけ出す

Hey, what about Julianna?

He figures out she's talking to us...

Let's catch the bastard before that happens.

Yeah, we got him.

We've been sitting on him for two days.

They've gone to every high-end gallery in Manhattan offering the Haustenberg.

high-end 金持ち向けの

Who's that?

The big guy?

Joshua.

Ex-military, the muscle who stole the painting.

muscle 用心棒

Julianna wasn't kidding about the punch.

Girl has an arm.

And the other guy is Dorsett, French expat.

expat expatriate 国籍離脱者

What's he into, besides shaking down stockbrokers?

besides 〜以外には shake down 脅し取る

High-end loan-sharking, although calling him a loan shark is like calling Oedipus a mama's boy.

loan-sharking 高利貸し

He makes questionable loans with big corporate money.

questionable いかがわしい

Get behind on your payment, he'll firebomb your office.

get behind 滞らせる firebomb 火炎瓶を投げ込む

Ouch.

But the good news is, you get to meet him tomorrow.

How did you arrange that?

arrange 手配する

I set it up.

Neal, this is Taryn Vandersant.

She's a buyer at the Lambert gallery and is nice enough to help us out on this one.

I convinced Dorsett I have a wealthy client who's very interested in the painting.

How much is he asking?

$100,000.

We've arranged to have the exchange happen at the gallery, Neal.

Jones, let's get her prepped.

prepped 準備する

This should be fun.

What?

Have you ever met a woman who didn't...

Brittni... Brittni Nichole... In second grade.

I had a gap in my teeth.

Kate loves the classics.

That's a big load of laundry.

a big load of 大量の

Yeah.

It just sold for $120,000.

What?! Hey, hey! What?

You can't put a price on art.

put a price on 値を付ける

No, you can't, which is why I think $2.6 million is a little steep for the Haustenberg.

which is why そういうわけで〜したのだ steep 法外な

You're not a fan of Haustenberg?

Uh, I don't know.

It's a little cartoony for my taste.

cartoony 漫画的な

You're...

you're a philistine.

philistine 実利主義者

Yeah, yeah.

I... I'm the crazy one.

You all set?

All set.

Well, let's get wired.

100 grand in cash... That's a lot of money.

grand 1000ドル

Tempted?

Why would you think that?

Peter warned me about you.

Warned you?

Sounds ominous.

ominous 脅迫的な

Does it?

Yeah.

Is it true you just got out of prison?

Do I look like I just got out of prison?

He said you'd do that.

What?

Redirect.

redirect 話を逸らす

Yes, I just got out of prison, yes, Peter is the guy who put me there, and, yes... I'm tempted.

Is it true you escaped for a girl?

Oh... Some people think I'm a romantic.

Did she?

I'll let you know.

I'll let you know 後で知らせます

We got Dorsett crossing 20th.

Let's get a camera on that.

Okay.

They're approaching the gallery.

Team one has the eye.

Good to see you again.

Good to see you.

As I said on the phone, this is Mr.Devore.

Call me George.

It's smaller than I expected.

Have you seen the "Mona Lisa"?

It's tiny.

Could I see the money, please?

I'd like to authenticate it.

authenticate 鑑定する

So, you two have known each other for a long time?

We've been friends for, I don't know, how long's it been?

Years.

Beautiful people are never just friends.

George has a girlfriend.

Again, monogamy is the great casualty of beauty.

monogamy 一夫一婦制 casualty 大事故

Not always.

Please.

We use the expression "butterfly" for a man who flits from flower to flower.

expression 言い回し

A man such as yourself could be quite a successful butterfly.

We consider butterflies weak, delicate creatures.

Yes, but flap their wings, and they can set off hurricanes.

set off 〜のきっかけになる

That's beautiful.

You should write a book.

Could we...

Close the doors, please.

I have a girlfriend myself.

Is she faithful?

She's French.

I try not to think about it.

考えないようにする

Brigitte arrived last night, and I shouldn't leave her alone in a new town for long.

Perhaps we could hurry.

Of course.

Lights, please.

I've got fluorescing cadmium green and azurite blue.

fluorese 蛍光を発する

That puts the paint composition pre-1960.

composition 配合

Perhaps you can explain why there are people signaling each other outside.

You want us to go?

Not yet.

We can't risk it.

Who are they?

If you brought the FBI into this ...

It was not me! I told you to keep a low profile.

low profile 目立たないこと

You were careless.

You've been flashing this painting all over town.

They followed you here.

Something is not right here.

Your're damn right it's not.

For my time and inconvenience.

inconvenience 不都合 迷惑

That's it.

Move, move! Team one, team two, alpha bravo is exiting the rear of the building...

rear 背面 裏

Move in.

絵画泥棒 絵画の少女

ちょっと張り切りすぎて今回は多め

これはさすがに長すぎたわ。しんどい

今回はちょっと長めになってしまったので、しんどいわ。それでも、難しい表現とか単語とかは少ない気がする。 ・・・これは成長してるってことか。と思ったけどそんなことはない。 だけど、楽しみに見てるSuitsの新シーズンでも聞き取れる量が少し増えてきた気がする。 かと言って、ほかに見てる海外ドラマでシカゴファイアとラッシュアワーとゲームオブスローンは、あまり聞き取れていない気がする。 要は、気のせいってことだな。

ゲーリー教えてよ。ジュリアナあ、君が絵画泥棒の手伝いをしたってこと知ってるのかい?
ここで何してる。
俺の弁護士は優秀だぞ。
すぐに弁護士を雇うと犯罪者と思われるよ。
弁護士は特にFBIとは話すなと言ってた。
俺がFBI捜査官に見えるかい?
お前は何者だ?
よく考えろよゲーリー。
彼がお前をよこしたのか?
そう思うかい?
こうなることはわかっていたんだ。
家で起こったことは仕組まれてたのか?
悪い方向になったな。
ジュリアナがいるとは思ってなかった。
今では彼女は目撃者だ。
俺のミスじゃない。彼女の授業が早く終わったんだ。
彼女に危害を加えないでくれ。
俺に言われてもな。彼を説得しろ。
この問題に彼女は関係ないと伝えてくれ。
このことによって、彼が絵画を売るのが難しくなっている。
迷惑料を払うっていうのはどうだ?
300ドルある。
ゲーリー。
君が正しい。
小切手ならどうだ?
それならいいかもね。

あいつは、母親の絵画を盗むのを手伝った男あての小切手を書いたのか。
彼がどうしても受け取ってくれって。
脅してないよ。
嘘もついてない。
あいつと話してあいつがそうしたんだ。
俺はそれをグレーゾーンって呼んでる。
ジェラール・ドーセット。
知ってるの?
こいつは悪党だ。
それだと、ジュリアナはどうなる?
ジュリアナがFBIに相談してるってことを知ったら・・・。
何か起こる前にこいつを捕まえよう。

やつを見つけました。
二日間やつを張り込みました。
こいつらは、マンハッタンのハイエンドギャラリーにハウス展バーグの絵画の話を持ち込んでます。
こっちは誰だ?でかい男。
ジョシュア。元軍人。絵画を盗んだ用心棒です。
ジュリアナが殴ったっていうのは冗談じゃなかったんだ。
彼女いい腕っぷししてるな。
もう一人の男がドーセット。フランスの国籍離脱者です。
彼のお気に入りは、株のトレーダーを脅す以外だと何?
ハイエンドの高利貸しで、高利貸しと呼んでいるが、オイディプースをママの子供と呼ぶようなもんだ。
こいつは、大会社のいかがわしいローンを扱ってる。
支払いを滞ると、火炎瓶を投げ込む。
グッドニューズで、お前はそんなこいつに明日会う。
どうやって手配したの?
私が段取ったの。
ニール。こちらは、タリン・ヴァンデルサン。
彼女はランバートギャラリーのバイヤーで今回手伝ってくれる。
私がドーセットを絵画にすごく興味がある金持ちのクライアントがいると説得した。
いくら要求してきた?
10万ドル。
ギャラリーで取引できるように手配した。
ジョーンズ・彼女の準備に取り掛かろう。
楽しくなりそうね。
なに?
お前のことを好きにならない女性っていたのか?
ブリトニー、ブリトニー・ニコール。小学校2年。すきっ歯だったんだ。

ケートは古典的なのが好きだ。

大量のランドリーだな。
1万2千ドルで売れたんだよ。
芸術にお金を払わないみたいだね。
ハウステンバーグに260万もの法外な金額を支払うなんて考えられない。
ハウステンバーグのこと好きじゃないみたいだね。
理解できない。俺にはちょっと漫画的に見える。
実利主義者だね。
俺はこれにはクレイジーなんだ。
準備はできたか?
できました。
盗聴器をつけましょうか。

10万ドルの現金。すごい大金ね。
誘惑されない?
どうしてそう思う?
ピーターがあなたには気を付けろって。
君に警告した?
脅迫してるように聞こえるね。
刑務所にいたってホント?
刑務所にいたように見えるかい?
彼が言ったとおりね。
話を逸らす。
確かに、俺は刑務所にいた。確かに、ピーターが俺を刑務所に入れた。確かに、俺は誘惑されてる。
彼女を追いかけて脱走したっていうのはホント?
俺のことをロマンティックだっていう人もいる。
彼女とは会えた?
今度また教えるよ。

ドーセット20番通りを通過しました。
カメラを切り替えよう。
ギャラリーに近づいてます。
チームワン注意しろ。

また会えたね。
電話で話したこちらが、デヴォー氏です。
ジョージと呼んでくれ。

思ってたより小さいな。
モナリサを見たことは?あれも小さい。
お金を見せてもらえるかい?
鑑定させてもらうわね。
あなたたちはいつから知り合いなんだい?
友達になったのは、いつからだっけ?
数年前。
美男美女は友達にはなれない。
ジョージには彼女がいるわ。
一夫一婦制は、大事故を起こす。
必ずではない。
我々の国では、蝶は、花から花へ飛んでいくという表現が使われる。
君のような男は、蝶として大成功する。
我々の国では、蝶は弱く、繊細な生き物だ。
確かに、しかし、羽をはばたかせれば、ハリケーンのきっかけにだってなる。
それは美しい。
本でも書けば。
ドアを閉めてもらえるます?
私にも彼女がいる。
彼女は信用できるの?
彼女はフランス人だ。考えないようにしてる。
ブリジットは昨晩到着してね、新しいところで長く一人にさせたくない。
急ごうか。
ライトを。
カドミウムグリーンとアジュライトブルーで光ってる。
この配合は1960年以前のものよ。
外にいる奴らが合図してるんだが説明してくれるかな?

突入しますか?
まだだ。
リスクは犯せない。

あいつらは何者だ。
あなたがここにFBIを連れてきたみたいだね。
俺じゃない。
目立たないようにって言ったでしょ。
あなたの注意不足みたいだね。
この絵画をいろんなところで見せただろ。
彼らがここまでついてきたんだ。
そんなことはない。
時間と迷惑料でもらっていくぞ。

いまだ。
行け。チームワン、チームツー、アルファ、ブラボーはビルの裏に回れ。

ハイライトは "I'll let you know" にしておく。