ハイライトは"You're losing me"

 

リアル

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン1【原題】Matchmaker

Ted: Hello again.

Sarah: I'm glad you came down. I would prefer to say this to you in person.

Ted: Go ahead, Sarah, you can tell me anything.

Sarah: You have a basal cell carcinoma.

basal cell 基底細胞 carcinoma がん、がん腫

Ted: Anything else?

Sarah: Your mole. The biopsy came back. It's not life-threatening, but we should excise the rest of it.

biopsy バイオプシー、生体検査 life-threatening 命に関わる excise 切除[摘出]する

Ted: Wait, then you're still getting married.

Sarah: Of course I'm still getting married.

Ted: But we're a 9.6.

Sarah: Excuse me.

Ted: OK, I, I went to Love Solutions and I saw on Ellen Pierce's computer that you and I are a 9.6. Your fiance's only an 8.5.

Sarah: You looked at my file.

Ted: I had to. You're my only match. Aren't you even a little curious? The woman who set you up with your fiance thinks we're a better match.

Sarah: I am getting married on Saturday.

Ted: Summer breeze...

Sarah: Ted.

Ted: Look, don't you think you're being a little impulsive marrying a guy you just met a few months ago?

impulsive 衝動的な

Sarah: Don't you think it's a little impulsive for you to proposition an engaged woman you don't even know?

impulsive 衝動的な proposition 〔セックスを目的として〕誘いかける、ナンパする

Ted: See, we're both impulsive. We're perfect for each other.

Sarah: Ted, just calm down.

Ted: Calm down! You're my only match! There was a computer and there were 8 fish in the sea full of lesbians.

Sarah: Ted, Ted, do you honestly believe deep down that there is no one else out there for you just because some computer says so.

deep down 奥底

Ted: Didn't used to. There was math, I got confused.

Didn't used to 昔はそうだったけど今は違うの!

Sarah: Love isn't a science. You can't calculate a feeling. When you fall in love with someone, 8.5 equals a perfect 10.

Ted: You're right.

Sudeep: If this thing is what you say it is, it could be huge for my career.

Marshall: Brace yourself, dude. This is gonna blow your mind hold.

Brace yourself 気をしっかり持つ blow your mind とてもすごかった、びっくりした

Sudeep: You bastard, I actually got excited about this.

Marshall: What?

Sudeep: It's empty.

Marshall: Wait, but if it's not here, that means...Lily.

Lily: Robin.

Robin: What?

Robin: Oh my God. It's real.

Lily: Oh, is it? Do something.

Lily: What the hell was that? You trying to get it drunk?

Robin: It was the only thing I could think of.

Marshall: Lily thank God.

Marshall: Lily, I love you.

Marshall: Robin, open the window!

Robin: It can fly. Lily,

Marshall: Wow.

Marshall: Be free, mutant beast. I'll miss this private war of ours. I grew to admire your tenacious...Oh my God, it's headed this way.

tenacious 執拗な、頑強な admire 〔皮肉を込めて〕〜には恐れ入る、〜とは感心する

Ted: Hi Ellen. I think I want my money back.

Ellen: I'm a failure. I'm all washed up. I tried everything, Ted. I widened the search parameters. I tweaked the program. Last night, I stood out on the street for five hours showing your photo to random pedestrians, no takers. Although this transvestite hooker said he/she would do you for half price because you kind of look like John Cusack and his/her favorite movie was Say Anything.

washed up 失敗に終わる、駄目になる、成功の見込みがない、〔心身が〕ぼろぼろになる widen 拡大する tweak 微調整[マイナーチェンジ]する stand out 通りに立つ pedestrian 歩行者 taker 応じる人 transvestite 異性の服装をする人 hooker 売春婦

Ted: Come on, Ellen, I mean, A pint of ice cream? Isn't that a bit of a cliche?

pint パイント 1/2クオート

Ellen: It's for the bourbon.

Ted: This isn't hopeless. You're gonna find someone for me.

Ellen: No, I won't. You're gonna die alone.

Ted: I'm not gonna die alone. Look at me. I'm bright, I'm attractive. You just have to get back out there and keep looking.

bright 快活な、元気のいい

Ellen: No, you're never gonna find anybody. And every year, you're just getting older and it's getting harder and harder.

Ted: You're being ridiculous. I'm gonna be up on that wall one of these days.

ridiculous ばかげた、おかしな、滑稽な be up on よく知っている 通じている wall 閉鎖する one of these days 近いうちに put が省略されてるのかな? "I'm gonna put up on that wall one of these days" 近いうちにその壁に写真が貼られてるでしょう。みたいな感じか?

Ellen: No you won't.

Ted: Yes I will

Ellen: How do you know?

Ted: I don't know, but I believe. Hell, if a cockroach and a mouse can find love in this crazy city, then dammit, so can I.

Ellen: You're losing me.

You're losing me よくわからない。もう一度いって欲しい

Ted: Point is, something good is going to happen to me. Maybe your computer will help, maybe it won't, but it'll happen.

Ellen: So I should keep looking?

Ted: Of course you should. And now you're gonna do it for free.

コカマウス

リアルなんだ

リアルにいないんだ

また来たよ。
来てくれてうれしいわ。直接言いたいことがあるの。
続けてサラ。何でも言って。
あなたに基底細胞がんが見つかったの。
他には?
あなたのホクロよ。生体検査の結果よ。命にかかわることじゃないけど、残りを摘出すべきよ。
待って、と言うことは、君はまだ結婚するってこと?
もちろんよ。結婚するわ。
でも、俺らは9.6なんだよ。
なんのこと?
俺がラブソリューションズに行って、エレン・ピアースのコンピュータで君と俺の相性が9.6だったのを見たんだ。君のフィアンセはたったの8.5なんあ。
あなた、私のファイル見たの?
そうするしかなかった。俺がマッチしたのは君だけだったんだ。少しも興味をなかった?あなたとフィアンセを結び付けた女性が、俺たちの方がよりよいカップルだってッ認めたんだ。
私は土曜に結婚するの。
会って数か月で結婚するなんて少し衝動的だって思わなかった?
良く知りもしない婚約中の女性をナンパするなんて少し衝動的だって思わなかった?
わかった。お互いに衝動的なところがある。ホントに似た者同士なんだ。
テッド、落ち着きましょう。
落ち着いてるさ。君だけが俺とマッチしたんだ。コンピュータがあって、レズビアンで埋め尽くされた海には8匹の魚がいた。
テッド、コンピュータが言ったからって、ホントに心底あなたに合う娘が他に誰もいないと信じてるの?
前は信じてたけど今は違う。数学なんだ。混乱してきた。
愛は科学じゃ測れない。気持ちを計算することなんてできない。誰かに恋をして、8.5ポイントでもそれは、10ポイントの満点なの。
確かにそうだ。

君の言ってる通りなら、僕のキャリアにとてつもない影響を与える。
気をしっかり持て。とてつもなく驚くぞ。
貴様、ホントに期待してたんだぞ。
なに?
空だ。
待て、ここに居ないってことは、リリー!!

ロビン。
何?
リアルだったの?
なんとかしなきゃ。
何したの?酔わせようとした?
思いついたのがこれだった。
ロビン。窓を開けて。
飛んだわよ。
お前は自由だ。ミュータントビースト。俺らの戦いは終わったんだ。お前のしつこさには感心する。こっちに向かってきた。

エレン。お金を返して欲しいんだ。
失敗した。すべて失敗に終わった。やれることは全部やったのテッド。検索条件を広げたし、プログラムを微調整もした。昨晩、5時間も通りに立って歩行者にあなたの写真を見せた。誰も取り合ってくれなかった。威勢の服装をする売春婦が、ジョン・キューザックに似てるから半額でどうかって言ってた。その人の好きな映画は、Say Anythingなんだって。
エレン。それアイスクリームだよね?決まり文句なんじゃないの。
バーボンよ。
希望がないわけじゃない。誰かほかの人をさがしてよ。
私には無理。あなたは一人で死ぬのよ。
俺は一人で死んだりしない。俺を見て。俺は元気だし、魅力的だろ。そこに戻って探し続けてくれ。
あなたには誰も見つからない。毎年、あなたは年を取っていく。そして、どんどん難しくなっていくの。
馬鹿げたことを言う。近いうちにその壁に写真が貼られることになる。
そうはならないわ。
そうなるんだ。
どうしてそう思うの?
わからないけど、信じてる。ゴキブリやネズミがこのクレイジーシティで愛を見つけるなら、俺にだってできる。
どういうこと?もう一回言って。
ポイントは、俺に良いことが起こるようにしてってこと。あなたのコンピュータが役に立つかもしれないし、そうならないかもしれない。
だから、私に探し続けろと。
そうなんだ。無料でやってね。

ハイライトは、"You're losing me" にしとく。よくわからない。もう一度いって欲しい。

エピローグ部分はいっつも苦労する。よくわからなくなる。