Ted: Okay, gun violence might be the answer to everything up in Canada, Robin, but here in America, we solve our problems with words. Marshall, you go in and you dazzle this guy with a big eloquent speech defending human dignity. Like Abraham Lincoln.
dazzle someone with びっくりさせる・魅了させる eloquent 説得力のある human dignity 人間の尊厳
Marshall: Yeah, because it's so easy just to bust out a big, eloquent speech off the top of your head.
bust out 怒鳴りつける off the top of one's head すぐに思いつく
Arthur: What do you want, Marshall?
Ted: Justice, sir. You see, we are all born with certain incontrovertible rights, the most fundamentally paramount of which is the right... Wait, you can't be fundamentally paramount. One means highest, one means lowest.
incontrovertible 論争の余地のない fundamentally 根本に paramount 最高位
Arthur: You are nailing this.
Ted: Human beings have rights, and those rights are, um...
Arthur: You got me hooked, reel me in.
get someone hooked を夢中にさせる
Ted: There are certain justices that cannot or will not be inalienable... as such... for the future.
Arthur: Stuck the landing... bravo! Thank you. Security's gonna rough you up a bit on the way out.
rough someone up a bit を少し痛めつける on the way out 出ていくときに
Marshall: Guys, guys, this is not helping, okay? I can't have some big confrontation with Arthur. I need this job, I... I need the money.
have a confrontation with 〜と対立する
Ted: Yeah, but how good would it feel to walk in there tomorrow, tell him off and then quit?
Marshall: It's great to fantasize about, but nobody ever actually does it.
Barney: Gary Blauman did it. Guy I used to work with, the guy's a legend now. We were at the morning meeting and old Blauman was getting reamed out but good.
ream out 〜を叱りつける
Barney: Pretty much routine at the morning meeting, but then, on this particular day, something amazing happened.
Bilson: You made yourself look bad, you made this company look bad, and quite frankly, you made our friends, the North Koreans, look bad! And I'll tell you something else, Blauman, if you think for one moment...
Blauman: You know what, Bilson? You can kiss my ass.
Barney: Oh, snap.
Blauman: You heard me. I don't need to take your crap anymore. My cousin's website went public today, and I made a pile of money on the ipo, so you know what I think Of this whole damn company?
Ted: Oh, my God.
Marshall: He peed on the conference table?
Blauman: Come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on. Uh, look, could you guys just look away for a second till I get started? Come on. Come on.
Barney: Does this help?
Barney: Eventually, he just gave up and left. And then his cousin's website tanked. And then he became a janitor at an old folks' home and moved into a one-room apartment above a bowling alley.
tank 暴落する janitor 管理人 old folks' home 老人ホーム
Marshall: That's it? that's the end of the story?
Barney: No, no, of course not... he died.
Marshall: How does that help me? How does any of this help me? Can somebody, for god's sakes, please give me one piece of useful advice?
Barney: Lily, control your woman. The lesson of Blauman is that when your boss screams at you, you never scream back. That's why there's a little thing in corporate America I like to call the chain of screaming.
Marshall: Chain of screaming?
Barney: Yes. The chain of screaming starts at the top. Arthur's boss's boss screams at Arthur's boss. Arthur's boss screams at Arthur. Arthur screams at you. You go home and scream at Lily. Lily screams at one of the kids in her kindergarten class. Then that kid screams at her dad, Arthur's boss's boss. And the whole thing starts all over again, Thus completing the circle of screaming.
Ted: I thought it was a chain of screaming.
Barney: It's a circle, Ted, I called it a circle.
Marshall: I don't scream at Lily.
Lily: And I don't scream at my kids, none of whom have parents who work at marshall's firm.
Robin: So it's not a circle.
Barney: Fine! You want it to be a chain of screaming, it's a chain of screaming. I came up with the circle idea halfway through, 'cause I thought it was a more elegant metaphor, but fine, ruin it! You guys always undermine me when I'm trying to make a point, and I'm sick of it! God, I'm surrounded by idiots! Idiots! See, doesn't everyone feel better now?
halfway through 途中で undermine 卑劣な手段で攻撃する make a point 主張する
Marshall: Lily, I need your take on this. What... what should I do?
give one's take on 〜について意見を言う
Lily: Well, what I teach my kids in kindergarten...
Barney: Oh, God.
Lily:...When dealing with a bully, the most important thing is to be constructive and positive.
bully いじめ constructive 建設的
Lily: Hello, Arthur.
Arthur: Hello, Marshall.
Lily: I have the ninja report right here. But Arthur, in the future, if you want someone to do their best work, try to motivate them, not with fear and intimidation, but through encouragement, inspiration and respect.
intimidation 脅迫 encouragement 激励
Arthur: Well said, Marshall, I needed to hear that. By the way, I saw your wife's picture in your office. That is one tasty slice.
Well said まさにその通り
Lily: Oh, you're damn right. You know what I'm gonna do when I get home?
Arthur: Oh, yeah.
Lily: I'm gonna rip that girl's clothes off...
Arthur: That's it.
Lily:...just throw her on the bed...
Arthur: That's where she belongs.
Lily:...and drive her home like a pack of sled dogs!
Lily: It's bad, guys. Mama needs it bad.
Marshall: You're right, baby, it's about respect. That is the first useful thing anyone's said to me tonight. Can you give me that speech again?
Lily: I'm gonna drive her home like a pack of...
Marshall:No, the other part, please.
Lily: I have the ninja report right here, but...
Narator: And it seemed like that was the end of it, but it wasn't, because the next night...
Lily: Which of these carpets would look better in the new apartment? I like the color of this one, but this one's so soft. It would feel great on your bare feet......or your bare back, a bead of eager sweat rolling down your trembling bosom.
bead 玉汗 eager 待ちきれない様子の trembling 震え bosom 胸
Ted: Lily, didn't we just go through this with bathroom tiles?
Marshall: Shh, don't say my name. Lily can't know it's me. Just pretend you're talking to Stella. Be all lovey dovey.
lovey dovey 恋に夢中の
Ted: Hey, Stella. Sweetie, how's it going?
Marshall: Not good, not good at all.
Ted: Where are you right now?
Marshall: Right downstairs, come find me. Without Lily.
Ted: Okay, I'll see you soon.
Marshall: I love you.
Ted: I love you, too.
Lily: Wow, you two are already saying the "L" word, huh?
Lily: You hitting that?
Marshall: I'm in trouble, Ted. Ted, I'm freakin' out, man.
Ted: Um... it's a new car, so just be careful...
Marshall: I did something stupid, can we just drive somewhere? I need to get away... just drive, man. Please just drive.
Ted: It's just, this is a really good parking spot.
Ted: Look, just tell me what happened first.
Marshall: Remember how I said I was gonna give that big speech that Lily told me to give, be firm but respectful? Well, it didn't totally go that way.
Ted: There is a lot of ketchup on that burger. Sorry, what happened?
Marshall: After we all finished talking last night, I went to the diner to finish working on the ninja report. [FLASHBACK] (Marshall is at the Diner, Barney finds him)