ハイライトは"she's off sulking God knows where."

バーニー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン5【原題】Of Course

Hey.Dude, why would you do that?

Because I'm angry at you! I'm angry at me! I'm angry at Ted! And frankly, I'm still angry at the Empire.

Why are you angry at me?

Dude, you've been a real jerk in front of Robin while she's been going through her mourning period.

Mourning period? She hasn't been going through any mourning period.

So unobservant.

unobservant 不注意な

Such a guy.

Ugh, Barney, sit down.You need to hear some stuff.

What, what? Is she upset or something?

Of course she's upset.Take a look at yourself, you dumb slut.

And then Aunt Lily told Barney every excruciating detail of what he hadn't been seeing since the breakup.

excruciating ひどく苦しめる

You should've seen this girl.Bang, ping, pawdau, gu-dunk.

Okay, I'm leaving.

So, we get up to my place.

bang, bangity bang, bang, bang, bang Bang, bang, bangity bang I said bang, bang, bangity bang, bang, bang, bang

I can't believe Robin's been so upset.

I can't believe you threw up in your Stormtrooper helmet.

Eh.I did something worse in it after The Phantom Menace premiere.So she's been this way ever since we broke up?

premiere 封切られる

Actually, she was doing much better until you decided to go on this stupid superdate with Anita.And now, she's off sulking God knows where.

sulk すねる

I know where.

Hey.

Hey, Barney.What's up? I thought you were going on some big date.

Robin, I know you're upset.

What? No.I have never been happier.And this Anita sounds lovely.I am so glad that you two just randomly happened to find each other.It just warms my freaking heart!

So, are you sure you're not upset?

Well, of course I'm upset, Barney! Don't you see how constantly talking about your conquests makes me feel like I'm just another number to you?

conquest 征服して得た土地

But you're not just another number to me.

You know, and now you're taking Anita, who you barely know, on this amazing date, when I never got treated that way.It just It just sucks, that's all.It just sucks.

Wow.I knew I was bad at being a boyfriend, but I had no idea I'd be so much worse at being an ex-boyfriend.I'm sorry.What can I do to make it up to you?

Nothing, Barney.You've already proven that I'm not important to you.

Oh, stop that.I'm serious.Ask me for anything.

Uh, okay, don't sleep with Anita.

Done.

Barney, of course you're gonna sleep with her.Why else would you be taking her on this superdate?

She's not going on the superdate, Robin.You are.

Your Uncle Barney finally gave Aunt Robin the superdate she truly deserved.With a guy she truly deserved.Of course, there was still one loose end.

Barney.

Oh, hey, Anita.I totally meant to call you.

Well, I'm breaking all my rules coming down here, but nobody stands me up like that, so, are we going out or what?

I'm sorry, I made a promise to a friend.I have to say no.

Oh.Oh, I see.You're trying the no thing on me.You really think that's gonna work? 'Cause it won't! Okay, how about this, I'll cut you a deal.Maybe you might get lucky after the 12th date.

No.

The 11th date.

No.

Fifth date.

No.

Tonight.

No.

Tonight before dinner.

No.

How about you? You interested?

Yeah.

Come on, Barney!

I'm sorry, Anita.The answer is no.

Well, good! Because my answer is no, too! Okay, here's my final offer.Barney!

And that's my story.

Well, here's a $500 ticket for jumping in the river.I hope it was worth it.

I hope so, too.

It's not true.It's an old wives' tale.

Oh, hey, Robin.

Hey.

How'd the big date go?

Uh, pretty well.Pretty, pretty well.

Like, how pretty well?

Oh, guys, guys, come on.It was fine.You know, it was nice.We had a good time.Let's just Let's just leave it at that, okay? Although, one interesting thing did happen.I said a bang, bang, bangity bang I said a bang, bang, bangity bang A bang, bang, bang, bang bang, bangity bang I said a bang, bang, bangity bang Bang, bang, bang, bang, bang bang, bang, bangity bang

バン

なるほど

バーニー

バーニーとロビンの関係が変わるのかと思ったけど、そうじゃないのね。まあ、これでよし。

ヘイ。おい、どうしてそんなことするんだ?
俺はお前に怒ってる。俺に怒ってる。テッドに怒ってる。簡単に言うと、俺はまだエンパイアーに怒ってる。
どうして俺に怒ってるんだ?
お前はロビンの前でホントにクソ野郎だった。彼女が嘆きの期間だった間にだ。
嘆きの期間?彼女はどんな嘆きの期間なんか過ごしてなかった。
なんて不注意なんだ。
そんな男だ。
バーニー、座って。聞いてほしいことがあるの。
なに?彼女動転してるか何かか?
もちろん、彼女は動転してる。自分自身を見て。この女たらし。

リリーおばさんはバーニーに、別れて行こう彼がわかっていなかった苦しめている詳細を話した。

お前たちはこの女に会うべきだった。ボン、キュッボンだ。
OK、私は行くわ。
それで、俺たちは俺の部屋に上がった。

バン、バン、バババン・・・。

ロビンが動転してたなんて信じられない。
ストームトルーパーのヘルメットに吐くなんて信じられない。
アァ、ファントムメナスが封切られた後、そこにもっと悪いことをした。それで、彼女は俺たちが別れてからこんな風だったのか?
実際、彼女はあなたがアニータとのバカなスーパーデートを続けると決心するまで、うまくやってたわ。今、彼女はふてくされて、神のみぞ知るよ。
どこにいるかわかる。

ヘイ。
ヘイ、バーニー。どうしたの?ビッグデートに行ったと思ってた。
ロビン、君が動転しているのを知ってる。
なに?ないわ。私はこの上なく幸せよ。このアニータって子はかわいいみたいじゃない。あなたたち二人がお互いに見つけるために起こったことを私はうれしく思ってる。私のハートを温めてるだけよ。
動転してないって本気か?
もちろん、動転してるわ、バーニー。あなたが、私のことを過去の女のように感じさせる話をしているのがわからないの?
だけど、お前は俺にとって、ただの過去の女じゃない。
わかるでしょ、今、あなたはアニータのことを話している。良くも知らない人のことをアメージングデートだって。私の時はそんな風に扱わなかった。最悪よ。それだけ。最悪。
ワァオ。俺はボーイフレンドは得意じゃないことはわかっていた。。だけど、別れたボーイフレンドとして最悪だってことをわかっていなかった。すまん。お前のためにできることはなんだ?
何もないわ。バーニー。あなたは私があなたにとって重要じゃないことをすでに証明した。
やめろよ。俺は真剣だ。何でも俺に言ってくれ。
OK、アニータとは寝ないで。
寝ない。
バーニー、もちろん、あなたは彼女と寝るつもりよ。このスーパーデートを彼女とするほかの理由は何?
彼女はスーパーデートをしない。ロビン。君がするんだ。

バーニーおじさんは、ようやくロビンおばさんにホントにふさわしいスーパーデートを提供した。彼女にホントにふさわしい男と一緒に。もちろん、一つの負けの終わりがあった。

バーニー。
オゥ、ヘイ、アニータ。俺は君に電話したんだぞ。
私はここに来るルールを破ってる。だけど、誰も私みたいに立ち上がらないのは、私たちは外に行くのか何か?
すまん、俺は友達と約束したんだ。ノーと言わないといけない。
オゥ、オゥ、わかったわ。あなたは私にノーって言うのを試してるのね。あなたはホントにそれがうまくいくと思う?うまくいかないからよ。OK、こういうのはどう?あなたと約束する。たぶん、12回目のデートの後にラッキーがあるかもしれない。
ノー。
11回目のデート。
ノー。
5回目のデート。
ノー。
今晩。
ノー。
今晩ディナーの前に。
ノー。
あなたはどう?興味がある?
ああ。
さあ、バーニー!
悪いがアニータ。答えはノーだ。
よくやったわ。私の答えもノーだからよ。OK、ファイナルオファーよ。バーニー!

これが俺のストーリーだ。
川に飛び込む500ドルのチケットがあるわ。その価値があることを願うわ。
俺もそう願うよ。

真実じゃないオールドワイフたちの話だ。
オゥ、ヘイ、ロビン。
ヘイ。
ビッグデートはどうだった?
すごくよかったわ。すごく、すごく良かった。
どんなふうにすごく良かったんだ?
いい。ステキだったの。わかるでしょ。ナイスだった。楽しい時間を過ごした。そのままにしておきましょう。OK?だけど、一つ面白いことが起こったの。バン、バン、バババン・・・。

今回の、ハイライトはshe's off sulking God knows where. にしておく。