ハイライトは"You're pretty happy with yourself"

養子

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】In the Red

12 past 4. Still no sign of our jewel thief.

You lift 100 grand worth of stones from Bluestein's, you want to unload them as fast as possible. Give it time.

Your gut's still telling you it's an inside job?

gut 直感

Why do you ask?

'Cause I have an Andrew Jackson telling me it wasn't.

I'll take your money, Jones.

Oh, get out your wallets, gentlemen. Here comes our suspect.

Let's make this quick.

Run the plate.

Got it. Katherine MacMillan.

Bluestein's assistant manager.

Oh!

You're pretty happy with yourself, huh?

happy with oneself 自分に満足している。

I'm not the one who bet against the gut.

So, how does this work? You show me the cash, I show you the jewelry?

You gonna let me in? This isn't a drug deal in a parking lot. I'm not flashing this much cash in the open. You alone?

Please show me the money.

Look, maybe you should reconsider. The right buyer would pay you twice what I'm offering.

Why is he trying to talk her out of it?

Soft spot for a pretty lady?

What are you doing, Neal?

Show me the stones.

The deal was for $100,000.

Yeah. I know how much the deal was for.

I'd like my money now.

It's all there. You can count it.

Count it. That's our signal. Move in! Move in!

No guns! No guns, guys!

Drop your weapons!

Drop them!

Step out of the car.

Weapons down! Weapons down!

This way.

Please don't take away my son.

What happens now?

Don't hold your breath for a mother-and-son reunion.

not hold one's breath すぐに起こるとは期待しない

Hey, Moz.

How often do I say "thank you"?

Sarcastically?

Sarcastically 皮肉を込めて

No.

Rhetorically.

Rhetorically おおげさに

Genuinely.

Genuinely 心から

I can't recall. Why?

You've done... A lot for me. I wanted to say "thank you."

You're welcome. There's more.

The cockpit voice recording from Kate's plane? Last we saw it, it was in the apartment of the beautiful insurance investigator Sara Ellis.

What'd you do, Moz?

I went to her apartment.

And?

You know she put in a razing keypad lock?

I noticed. People tend to upgrade their security after an attempted murder. Ranzig's tough to beat.

Not if you have the code.

How'd you get it?

She blocks the combination when she enters it.

Thermal scope.

Residual heat from her fingers.

Residual 残りの

Impressed?

Yeah. So you waited for her to leave.

It took a while. But you're gonna be very happy with what I found. Well?

Kate's last words are on here.

That's a possibility.

It also may... Tell us what happened.

Listen, I got to meet with Peter. I'll...open this later. Thanks, Moz.

Of course.

How's the kid?

Olly? Well, he's doing as well as any 5-year-old ripped from his mother's arms. We had to hand him over to child-protective services. If you thought there might have been a kid, you should have said something.

I did.

No. You were busy trying to talk the mother into not making a sale.

Come on. Katherine MacMillan is not a jewel thief.

You mean, no priors, she's a PTA mom who volunteers her time at the youth center on the weekends?

prior 前科

Throw a mullet on her, and she's Carol Brady.

mullet ボラ

Carol Brady had an affair with Greg Brady.

Proof that everybody's got a dark side.

Thing about the law... One size fits all.

One size fits all それ一つでどんな場合にも通用する

Jones, what's going on?

Katherine MacMillan's asking to speak to you about her arrest.

All right, thanks.

Mrs. Brady wants to talk. Want to tag along?

tag along 付き添う

Oh, yeah.

Eight months ago, I adopted my son, Olly, through an international adoption lawyer, Luke Donovan.

adopt 〜を養子にする

Where's Olly from?

Chechnya. Mr. Donovan has connections to agencies all over eastern Europe. A month after the adoption was finalized, he told me the chechen birth mother had come forward and wanted Olly back. He said it was a scam the birth mothers pull sometimes.

come forward 名乗り出る

They don't want their kids. They want your money.

He said I could pay her $50,000 to make her go away.

But she didn't go away.

Last week, he told me things with the birth mother had gotten complicated. She wanted more money. He said if I wanted to keep my son, I had one week to come up with an additional $100,000. Piece of cake, right?

One week? Did Donovan give you any proof that the birth mother had come forward?

Some papers with chicken scratches for a signature. I put in calls at the state department to check out his story, but the clock was ticking. If he was telling the truth, and I delayed things...

chicken scratch すさまじい悪筆

They'd take Olly away from you.

So you decided to rob your own store.

Not exactly mother of the year... I know.

Neither was taking your child to an exchange with a potentially dangerous fence.

If someone threatened to kidnap your wife, would you let her out of your sight?

You're sure Olly's adoption was legal?

He has an ri-4 visa, a social security number... He's my son. And if I go to prison, I may never see him again.

Donovan is shaking Katherine down for cash using her kid as leverage.

use as leverage 手段として使う

It's tough to prove.

Well, maybe it's the real mother, maybe it's not.

Katherine calls him on it, he can just say that the real mom changed her mind and moved on to the next family.

Sounds like extortion to me.

extortion ゆすり

I'm gonna pay Donovan a visit.

Yeah.

ポリグラフ

今回から

リスニング中心に変えてみる

聞こえたのを口に出そうとすると、内容を理解していない気がしたので、今回から聞いたのを訳す(理解する)というのを意識するように変えてみる。

4時12分。俺たちが追ってる宝石泥棒のサインはまだない。
ブルーステインズから10万ドルの価値の宝石を盗んだんだ、可能な限り早く手放したい。時間を与えろ。
あなたの直感はまだあなたに内部の犯行だと言っていますか?
どうしてそんなことを聞く?
俺にそうじゃないと言っているアンドリュー・ジャクソンを持っています。
お前のお金をもらうよ、ジョーンズ。
財布を出して、ジェントルマン。容疑者が来ましたよ。

早く始めましょう。

車のナンバーを調べろ。
わかりました。キャサリン・マクミラン。
ブルーステインズのアシスタントマネージャー。
オー。
満足しているでしょうね?
俺は自分の直感に反した賭けはしない。

どうやってうまくやるの?あなたが現金を見せて、私は宝石を見せる?
俺を乗せてよ。これは、駐車場でのドラッグの取引じゃない。俺は開けた場所で多額の現金を見せない。君単独か?
お金を見せて。
なあ、たぶん、君は考え直すべきだ。正当なバイヤーは俺のオファーの倍を君に払う。

彼は、どうして彼女に取引をやめるように話していているの?
かわいい女性に弱いから?
何をしているんだ、ニール?

宝石を見せろ。
10万ドルの取引だった。
ああ。俺はいくらの取引かわかってる。
私は今お金が欲しい。
すべてそこにある。数えることができる。

数えろ。シグナルだ。行け。行け。

銃はない。銃はない。
武器を捨てろ。
武器を捨てろ。

車から降りて。
武器を下ろせ。武器を下ろせ。
こっちへ。

子供を奪わないで。
今何が起こってる?
母と息子の再会がすぐに起こることを期待するな。

ヘイ、モズ。
俺はありがとうってどのくらい言ったっけ?
皮肉を込めて?
いいや。
大げさに?
心から。
思い出せない?どうして?
お前は俺のためにたくさんやってくれた。俺はありがとうと言いたかった。
どういたしまいして。他のはなんだ。
ケートの飛行機のコクピットのヴォイスレコーティングさあ。俺たちが最後に見たのは、美人保険調査員サラ・エリスのアパートだった。
何をしたんだ、モズ?
俺は彼女のアパートに行った。
それで?
知ってるか、彼女はレイジングキーパッドロックを取り付けた。
気づいたよ。人は殺人未遂の後、そのようなセキュリティアップグレートをする傾向にある。レイジングキーパッドロックは突破するのは困難だ。
パスワードを持っていないならな。
どうやって手に入れた?
彼女がそれを入力するときブロックする。
サーモスコープ。
彼女の指の残熱。
印象的?
ああ。だから、お前は彼女が外出するのを待った。
しばらく待った。しかし、俺が見つけたものをお前が喜ぶだろう。どう?
ケートの最後の言葉がここにある。
可能性がある。
起こったことを俺たちに言ってるかもしれない。
なあ、ピーターに会わないといけないんだ。後で開けるよ。ありがとう、モズ。
もちろんだ。

あの子はどう?
オリー?母親から離される5歳の子供と同じようにしている。俺たちはチャイルドプロテクティブサービスに彼を引き渡さないといけない。子供がいると思ったなら、お前は何か言うべきだった。
やったよ。
いいや。お前は売らないように母親を説得しようと忙しかった。
ねえ。キャサリン・マクミランは宝石泥棒じゃない。
お前が言いたいことは、前科がない、彼女は週末に若者センターで彼女の時間をヴォランティアで使うPTAママだと?
ボラを彼女に投げて、彼女は、キャロル・ブレイディだ。
キャロル・ブレイディはグレッグ・ブレイディと不倫した。
誰にもダークサイドがあることを証明している。
法に関しては・・・どんな場合にも通用する。

ジョーンズ、どうした?
キャサリン・マクミランが逮捕についてあなたに話すことを頼んでいます。
わかった、ありがとう。

ブレイディが話したいって。付き添いたいか?
ああ。

8か月前、オリー養子にしました。国際養子弁護士のルーク・ドノバンを通して。
オリーはどこの出身?
チェチェンです。ドノバンさんは東ヨーロッパのいたるところにエージェントのコネクションを持っています。養子縁組はまとまった一か月後に彼は私に言ったんです。チェチェンの生みの母親が名乗り出て、オリーを返して欲しいと。彼は、時々ある生みの母親の詐欺だったといった。
そいつらは子供は欲しくない。そいつらは金が欲しい。
彼は、私が彼女を引き下がらせるのに5万ドル払えと言ったの。
だけど、彼女は去らなかった。
先週、彼は私に言ったの。生みの母親と困難なことになったって。彼女はもっとお金を欲しがった。彼は言ったんです。私がもし息子を欲しければ、さらに10万ドルを一週間で用意しろと。簡単なこと?
一週間?ドノバンはあなたに証拠を与えましたか?生みの母親が名乗りでた。
悪筆のサインのあるいくつかの書類を。彼の経歴をチェックするために州の部門に電話したんですが、時間がなくて。彼が真実を話していたなら、私は遅れた。
そいつらは、オリーをあなたから奪う。
だから、あなたは、自分の店から盗みを決断した。
今年の母親にふさわしくないナンバーワンだとわかっています。
潜在的な危険な盗品売買に子供を連れて行ったこともね。
あなたの奥さんを誘拐するために誰かが脅していたら、あなたは奥さんから目を離しますか?
あなたは、オリーの養子縁組は合法だと確信してますか?
彼はri-4ビザ、ソーシャルセキュリティナンバーを持っています。私の息子です。私が刑務所に行ったら、彼に二度と会えません。

ドノバンが金のために子供を使ってキャサリンを揺さぶっている。
証明するのは難しい。
本物の母親の話もそうじゃないかもしれない。
キャサリンが彼にそのことを連絡したら、彼は本物の母親の気が変わったということができる。そして次の家族に移ればいい。
ゆすりのように聞こえる。
ドノバンを訪ねるとしよう。
ああ。

ハイライトは "You're pretty happy with yourself" にしておく。